[爆卦]medication中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇medication中文鄉民發文收入到精華區:因為在medication中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者sceline (嘿)看板Eng-Class標題[單字] take the medicine /...

medication中文 在 CW|意識消費 Instagram 的最讚貼文

2020-05-02 07:38:38

遇到理念好又或者好用嘅天然或較環保嘅物品,我都好想推介俾多啲人用,因為一個人做幾多都好唔會夠一班人每人做少少咁快見效。奈何呢類產品往往定價較高(好大程度係因為香港租金貴),就算有心想減塑減廢嘅人都會卻步。既然搵唔到又好用而價格又較親民嘅,我膽粗粗自己去研發,又或者去搵生產商。 . 好似呢隻推介過好幾...


記得以前國中學"吃藥" 是學take the medicine
但最近開始準備多益 教材裡出現的都是take the medication(s)
以至於我有點困惑
不知道兩個用法是指同件事嗎?
還是說意思其實不同?

希望板上的高手指點一下
感謝 :)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.8.131
allbrightly:是一樣的東西,只是前者多指藥水,後者泛指藥品 06/07 22:54
sellgd:medicine 多指可數藥物 medication 多用在不可數的藥物治療 06/08 00:16
dunchee:看樣子英式用法較偏藥水類 06/08 03:20
hubertt:d大,我好像沒看到哪邊有說英式比較用take medicine耶@@ 06/08 05:46
sellgd:原po第一句我會翻 吃那種藥,第二句 我會說接受那藥物治療 06/08 06:04
sellgd:從中文翻譯中,大略可知其適用之處的不同 06/08 06:05
sellgd:你查一下字典的例句,應該可以大略知道其搭配詞語的不同 06/08 06:05

你可能也想看看

搜尋相關網站