[爆卦]make中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇make中文鄉民發文收入到精華區:因為在make中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者lugia0930 (阿中丸)看板Eng-Class標題[文法] 想要請問一下make of 和...

make中文 在 Bai ling 白灵 白靈 Instagram 的最佳貼文

2021-09-26 21:04:23

First of all I want to tell you I will begin #filming a #newfilm next Monday, lots of work, but super excited because this time I play a #scientist 👏...


印象中國中好像是教一個是類似化學反應,

另一個則是類似物理反應,

不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,

有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?

感恩不盡︿︿

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.203.233
bylong:take a vote 125.228.33.27 06/25 09:22

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: iiverson649 (渣渣) 看板: Eng-Class
標題: Re: [文法] 想要請問一下make of 和 make from的差 …
時間: Sat Jun 24 14:37:03 2006

※ 引述《lugia0930 (阿中丸)》之銘言:
: 印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
: 另一個則是類似物理反應,
: 不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
: 有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
: 感恩不盡︿︿

先丟掉這個莫名其妙又不符合實際用法的爛定理吧......

1.make of→當原材料製成成品後,原材料仍保持原有性質時,通常使用之...

ex: The chair is made of wood.

Do you think I'm made of iron?

The salad is made of lettuce,tomatoes and cucumbers.

2.make from→當製成成品後,失去了原有性質,通常使用之.....

ex: Nylon is made from air,kcoal and water.

The wine is made from grapes.

Bronze is made from copper and tin.


這裡要補充的是,make of之後的成品,用眼睛就可以看出原料是什麼,像木頭的椅子,

用眼睛可以看出木頭還存在椅子裡~所以make of才會被說成啥"物理變化"~至於make from

~自然而然指的就是從成品裡看不出原料~葡萄酒裡應該看不出葡萄了吧~所以才會被說成

"化學變化"~現在問題就來了~從這樣感覺起來~似乎也沒什麼不對.....我記得旋元佑的

書裡面有說到這一點~但我不太記得了~所以我自己造一個例子~"香腸是用豬肉做的"

該用of還是from ? 因為從香腸裡看不出豬肉的原本樣子了~所以要用from~照化學變化

的說法~難道我把豬肉絞碎後灌入香腸算是化學變化?應該算是物理變化吧.....但是話

說回來~make of 的第三個例句~沙拉是由萵苣、蕃茄、小黃瓜做成的....似乎也看不到

這三種東西的原型了呢...或許還有人能補充一下.....

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.247.239
monkeywife:沙拉為什麼看不出原形 只是把各種菜 140.127.58.45 06/24 16:04
monkeywife:放在一起而已啊 140.127.58.45 06/24 16:05
iiverson649:疑~我想成是打成泥的沙拉..... 219.68.247.239 06/24 17:42
iiverson649:剛去圖書館看了一下~還有一個分法.... 219.68.247.239 06/24 17:43
iiverson649:小過程用of~大過程用from...... 219.68.247.239 06/24 17:43
lugia0930:太感謝了︿︿感謝用心的說明~ 61.64.203.233 06/24 21:33

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: rebformosa (ImSoAlone~wanna talk~) 看板: Eng-Class
標題: Re: [文法] 想要請問一下make of 和 make from的差 …
時間: Sat Jun 24 14:08:50 2006

make from好像就是後物的本質有了改變
ex: wine is made from grapes
make of好像就是後物的本質上並無改變
ex: chairs are made of wood.
應該就是這樣 前者是化學變化
後者是物理變化~~~

※ 引述《lugia0930 (阿中丸)》之銘言:
: 印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
: 另一個則是類似物理反應,
: 不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
: 有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
: 感恩不盡︿︿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.20.157.3
lugia0930:謝謝呦~看完全部的回覆我已經懂了︿︿ 61.64.203.233 06/24 21:32

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: Equalmusic (Calvin) 看板: Eng-Class
標題: Re: [文法] 想要請問一下make of 和 make from的差 …
時間: Sat Jun 24 17:23:12 2006

※ 引述《lugia0930 (阿中丸)》之銘言:
: 印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
: 另一個則是類似物理反應,
: 不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
: 有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
: 感恩不盡︿︿

其實沒有這麼複雜啦 ^^"


動詞是同一個都是 make

所以兩者差異只在 of 跟 from 的差異

這兩個詞在很多語言相應的用法上是互異的

所以基本上差別不大


made of something, 用中文來說就是, 用什麼做的

made from something, 用中文來說就是, 從什麼來的


使用中文的人可以明顯分出這兩者的區別

但是由於中文的彈性很大, 所以即使在語言上賦予相同的稱呼

常常概念本身是不同的

所以有時我們要說, 某某東西是什麼變來的, 我們也可以說那是什麼做的


也因此常有人說不能用中文的想法去想英文

其實並不是不能用中文的想法去想英文

而是不能直接從已經失真的語言去轉譯

如果單純從很精確的概念去翻譯, 即使是中翻英, 不能說一定都對

但大致上不會錯

因為邏輯只有一種
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.144.22
lugia0930:謝謝啦!我懂了~以後有問題再麻煩各位 61.64.203.233 06/24 21:33

你可能也想看看

搜尋相關網站