為什麼這篇make中文鄉民發文收入到精華區:因為在make中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者lugia0930 (阿中丸)看板Eng-Class標題[文法] 想要請問一下make of 和...
make中文 在 Bai ling 白灵 白靈 Instagram 的最佳貼文
2021-09-26 21:04:23
First of all I want to tell you I will begin #filming a #newfilm next Monday, lots of work, but super excited because this time I play a #scientist 👏...
印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
另一個則是類似物理反應,
不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
感恩不盡︿︿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.203.233
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: iiverson649 (渣渣) 看板: Eng-Class
標題: Re: [文法] 想要請問一下make of 和 make from的差 …
時間: Sat Jun 24 14:37:03 2006
※ 引述《lugia0930 (阿中丸)》之銘言:
: 印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
: 另一個則是類似物理反應,
: 不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
: 有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
: 感恩不盡︿︿
先丟掉這個莫名其妙又不符合實際用法的爛定理吧......
1.make of→當原材料製成成品後,原材料仍保持原有性質時,通常使用之...
ex: The chair is made of wood.
Do you think I'm made of iron?
The salad is made of lettuce,tomatoes and cucumbers.
2.make from→當製成成品後,失去了原有性質,通常使用之.....
ex: Nylon is made from air,kcoal and water.
The wine is made from grapes.
Bronze is made from copper and tin.
這裡要補充的是,make of之後的成品,用眼睛就可以看出原料是什麼,像木頭的椅子,
用眼睛可以看出木頭還存在椅子裡~所以make of才會被說成啥"物理變化"~至於make from
~自然而然指的就是從成品裡看不出原料~葡萄酒裡應該看不出葡萄了吧~所以才會被說成
"化學變化"~現在問題就來了~從這樣感覺起來~似乎也沒什麼不對.....我記得旋元佑的
書裡面有說到這一點~但我不太記得了~所以我自己造一個例子~"香腸是用豬肉做的"
該用of還是from ? 因為從香腸裡看不出豬肉的原本樣子了~所以要用from~照化學變化
的說法~難道我把豬肉絞碎後灌入香腸算是化學變化?應該算是物理變化吧.....但是話
說回來~make of 的第三個例句~沙拉是由萵苣、蕃茄、小黃瓜做成的....似乎也看不到
這三種東西的原型了呢...或許還有人能補充一下.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.247.239
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: rebformosa (ImSoAlone~wanna talk~) 看板: Eng-Class
標題: Re: [文法] 想要請問一下make of 和 make from的差 …
時間: Sat Jun 24 14:08:50 2006
make from好像就是後物的本質有了改變
ex: wine is made from grapes
make of好像就是後物的本質上並無改變
ex: chairs are made of wood.
應該就是這樣 前者是化學變化
後者是物理變化~~~
※ 引述《lugia0930 (阿中丸)》之銘言:
: 印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
: 另一個則是類似物理反應,
: 不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
: 有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
: 感恩不盡︿︿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.20.157.3
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Equalmusic (Calvin) 看板: Eng-Class
標題: Re: [文法] 想要請問一下make of 和 make from的差 …
時間: Sat Jun 24 17:23:12 2006
※ 引述《lugia0930 (阿中丸)》之銘言:
: 印象中國中好像是教一個是類似化學反應,
: 另一個則是類似物理反應,
: 不過我實在還是不太瞭解該怎麼用,
: 有人可以說詳細一點或者舉幾個例子嗎?
: 感恩不盡︿︿
其實沒有這麼複雜啦 ^^"
動詞是同一個都是 make
所以兩者差異只在 of 跟 from 的差異
這兩個詞在很多語言相應的用法上是互異的
所以基本上差別不大
made of something, 用中文來說就是, 用什麼做的
made from something, 用中文來說就是, 從什麼來的
使用中文的人可以明顯分出這兩者的區別
但是由於中文的彈性很大, 所以即使在語言上賦予相同的稱呼
常常概念本身是不同的
所以有時我們要說, 某某東西是什麼變來的, 我們也可以說那是什麼做的
也因此常有人說不能用中文的想法去想英文
其實並不是不能用中文的想法去想英文
而是不能直接從已經失真的語言去轉譯
如果單純從很精確的概念去翻譯, 即使是中翻英, 不能說一定都對
但大致上不會錯
因為邏輯只有一種
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.144.22