[爆卦]lower動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇lower動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在lower動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 lower動詞產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 【每日國際選讀:六大災難專題報導】 No.5 #2008年金融危機 2008年金融危機衝擊全球 在這之後我們學到了什麼? 開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知 來讀華爾街日報獨家 🔥 2008:全球金融危機 🧐 The 2008-2009 financial crisis w...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,終於有逐字稿 & 例句翻譯: · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷 傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 1 【diverse 多元的】— 形容詞 Biden has pl...

lower動詞 在 賓狗 Instagram 的最佳貼文

2020-12-15 14:52:09

終於有逐字稿 & 例句翻譯:  · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷  傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual  1 【diverse 多元的】— 形容詞 Bide...

lower動詞 在 吸管英語?跟著蘇蘇學英文 Instagram 的精選貼文

2021-04-04 18:49:17

郵輪相關的英文單字卡終於來啦~ 每天都忙忙的,單字只能不定期更新😅😅😅  【cruise】 沒錯!! 拼法跟阿湯哥Tom Cruise的姓氏一模一樣~ 在動詞的情況下代表的是沒有特定目的地的航行,可以想像成是悠悠哉哉吹著海風在海上航行的樣子🛥🛥🛥  名詞的情況下就是郵輪啦🛳 一般指度假用...

  • lower動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-01 08:00:01
    有 90 人按讚

    【每日國際選讀:六大災難專題報導】
    No.5 #2008年金融危機
    2008年金融危機衝擊全球
    在這之後我們學到了什麼?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🔥 2008:全球金融危機

    🧐 The 2008-2009 financial crisis wasn’t a natural disaster, and didn’t directly kill anyone. Yet like the coronavirus, it began as an isolated shock that soon engulfed the global economy and forced policy makers to respond creatively.
    2008-2009年的金融危機不是自然災害,也沒有直接導致任何人死亡。然而它就像冠狀病毒一樣,起初只對個體造成衝擊,卻很快就吞噬了全球經濟,迫使決策者以前所未有的方式作出回應。

    -engulf 吞噬、吞沒
    -creatively 有創意的,在這裡指「以前所未有的方式」

    😯At first, the Fed lowered interest rates, and encouraged banks to borrow from its discount window. In early 2008, President Bush and Congress authorized $168 billion to send $600 checks to most individuals.
    首先,聯準會降低利率,並鼓勵各大銀行從該行貼現窗口借款。2008年年初,總統小布希(George W. Bush)和美國國會批准了總額達1680億美元的經濟刺激計劃,大部分美國人可獲得一張600美元的退稅支票。

    -the Fed美國聯邦儲備系統(The Federal Reserve System),簡稱為「美聯儲」,是美國的中央銀行體系。
    -lower 降低
    -discount window 貼現窗口,是央行向金融機構提供短期融資的貨幣政策工具,用於應對短期的流動性短缺問題。
    - authorize 批准、授權

    😯By March the crisis reached the core of the financial system. The Fed and Treasury bailed out Bear Stearns using emergency authority. That September, Lehman Brothers went bankrupt. Then, the Fed and Treasury bailed out Fannie Mae, Freddie Mac and the insurer American International Group.

    到了3月份,這場危機蔓延至美國金融體系的核心。美聯儲和財政部動用緊急救助權幫助貝爾斯登(Bear Stearns)擺脫困境;同年9月,雷曼兄弟公司(Lehman Brothers)破產;聯準會和財政部隨後救助了房利美(Fannie Mae)、房地美(Freddie Mac)和保險企業美國國際集團(American International Group)。

    -Bail out 紓困、救助
    ✍️ Bailout (n)是一個口語化的非正式經濟學術語,由bail和out組成,意指出面拯救一個企業或國家免於破產,或防止金融危機蔓延的手段或計畫,這個詞在2008年金融海嘯以後被廣泛使用。Bailout的詞源來自「在航海中,將船隻中的積水往外舀出的行為」。


    🙈After the stock market cratered, Congress approved the $700 billion Troubled Asset Relief Program, which the Treasury used to inject funds into banks, securities markets and car companies. In early 2009, newly elected President Obama ushered through a $787 billion fiscal stimulus plan.
    股市遭受重創後,國會批准了總額7000億美元的「不良資產救助計劃」(Troubled Asset Relief Program)。財政部透過該計劃向銀行、證券市場和汽車企業注入資金。2009年初,新當選的歐巴馬(Barack Obama)總統主導下完成了一項金額達7870億美元的財政刺激計劃。

    -crater 名詞指(因外力撞擊而造成的)坑洞;當動詞時有「造成坑洞」之意,引申為「造成極大破壞、重創」
    -securities markets 證券市場
    -usher 主導、引導
    -fiscal stimulus plan 財政刺激計畫
    -fiscal 財政的(通常與國家經濟、稅務、債務相關)

    未完待續...

    想知道當年美國政府如何大撒幣?
    #開啟搶先看🛎 #關注六大災難專題報導
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——
    ❓Quiz: It also left _______ with a reservoir of _______ that they are now resurrecting.
    這場金融危機還替如今的決策者留下了大量重振經濟的工具和策略。


    🙋🏻‍♀‍🙋🏼‍♀‍
    A. trouble makers/ trial and error
    B. policy makers/ tools and tactics
    C. coffee makers/ cream and sugar
    -
    【每日國際選讀計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸,怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • lower動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2020-04-29 08:00:00
    有 129 人按讚

    【每日國際選讀:六大災難專題報導】
    No.3 #美國911事件
    🚨911的啟示——美國的警鐘到全球的喪鐘?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🛩When al Qaeda terrorists flew jetliners into the World Trade Center and the Pentagon, they delivered an unprecedented shock to the nation’s sense of security and its economy. Commercial aviation was grounded for three days. The destruction to lower Manhattan closed the stock markets. Heightened security slowed trade with Canada and Mexico to a crawl. Nervous shoppers stayed away from stores and malls.
    當蓋達組織駕駛著噴射客機撞向紐約世貿中心及五角大廈時,他們給美國的安全感以及經濟帶來了前所未有的衝擊,航空業因此停業三天,曼哈頓下城區的毀壞導致股票休市,高強度的安檢使得跟加拿大及墨西哥間的貿易停滯不前,焦慮的民眾因此不敢到商店及購物中心消費。

    -unprecedented: 前所未見的(最近很常出現的用字!)
    -ground: 常見用法是名詞為地板,此做動詞是禁足、限制的意思
    -crawl: 爬行,此作名詞使用

    🛩Economists predicted the attacks would tip a slowing economy into recession. People would be more reluctant to fly, work in a tall building or base their office in New York City.
    因民眾將愈發不願搭乘飛機、在高樓工作,或是將辦公室設於紐約,當時經濟學家預測這將使當時已放緩的美國經濟進入衰退。

    -tip: 使傾倒,這邊是個很生動的用法,搭配介係詞into,表示將當時已經搖搖欲墜經濟給再推了下,推入衰退中,這也是近期在專欄中第二次出現的字了!
    reluctant: 不情願的

    📉But the U.S. bounced back remarkably quickly. It was later determined that a recession triggered by the technology bust had begun six months before the attacks and ended two months afterward.
    但隨後美國經濟卻迅速反彈,事後發現當時經濟已經因為半年前的科技泡沫而開始衰退,隨後在911事件兩個月後,這波衰退就結束了。

    -bounce back: 反彈
    -determine: 確定、查明
    -trigger: 作名詞是槍上的板機,動詞則引申為觸發之意
    *technology bust: 又名為Dot-com bubble,網路泡沫,從1995年開始至2000年三月到達高點,期間納斯達克指數大漲400%,2000年三月後開始回跌,到2002年十月時將泡沫期間的漲幅全數吐回。

    🚀One reason was the aggressive policy response. The day the markets reopened, the Fed and its counterparts in the Eurozone, Canada and Sweden all slashed rates. Low rates inspired auto manufacturers to roll out zero percent financing, sending sales skyrocketing. Fears of terrorism faded when new attacks didn’t materialize.
    經濟反彈的主因為積極的政策應對,在市場重啟的那天,聯準會以及歐元區、加拿大與瑞典的央行都紛紛降息,低利率促使汽車製造商推出零利率貸款,因此讓銷量飛昇,後續也沒有新的恐攻發生,民眾因此對恐怖主義的懼怕也逐漸消退。

    -slash: 名詞就是斜槓,動詞可以想像就是畫一條斜線,有砍下去的意思,因此搭配rates(利率)就是降息的意思喔!
    -roll out: 推出、實施(新的方案等)
    skyrocket: 飛向天空的火箭,做動詞用就是有如火箭升空一般,表示迅速飆漲、飛昇

    💵Within two weeks Congress approved $40 billion for emergency rebuilding and defense and $5 billion in cash assistance and up to $10 billion in loan guarantees to airlines. Both parties agreed more stimulus was needed but negotiations soon bogged down over its composition. When a package worth $51 billion over one year and $94 billion over five years finally passed in March, a recovery was already well under way.
    在兩週內美國國會就通過了400億美元的緊急重建與國防資金、50億美元的現金援助,以及高達100億美元的航空業擔保貸款,當時民主與共和兩黨都同意需要更多的經濟刺激方案,但不久後方案協商即陷入僵局,到了三月才終於通過一年510億的預算以及五年內940億美元的預算,到了此時經濟已進入復甦階段。

    -approve: 通過、核可
    -bog down: 阻礙、攔阻
    -composition: 本為作曲、作文之意,此處為方案的產出

    To be continued…
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
    #開啟搶先看🛎 #關注六大災難專題報導

    -
    原文連結請見留言
    -

    ❓❓Quiz: The outbreak _____ the economy into ______.
    🙋🏼‍♀️🙋🏻‍♀️💁這場疫情使經濟陷入衰退。
    A. tip, recession
    B. tipped, recession
    C. tripped, recess
    D. Batman, Spartan
    (第一版出題有誤,已修正)

    【每日商業英文計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸、怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • lower動詞 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文

    2015-06-23 11:41:00
    有 34 人按讚

    股票漲漲跌跌英文怎麼說?

    談股票不外就是「漲」up或「跌」down,除了最簡單的up和down之外,如果你曾經聽過CNN財經新聞,像higher跟lower這兩個字,主播們就很喜歡用。

    例如「今天一開盤就上漲」,主播就會說:The stock opened higher.如果是「收盤時下跌」則是The stock closed lower.另外翻開晚報也常會看到個股的股價「逐步上揚」或是「逐步走低」等詞彙,這時可以用be trading higher / lower或 be moving higher / lower來表示。

    CNN財經新聞在報導股市時,為了力求變化性,他們會用到許多不同的動詞來形容漲跌,關於漲的動詞,最常用的有像climb、gain、advance或是rise,如果是漲幅較大時,則可以用surge、soar或是jump,基本上這幾個字的意思都差不多,但讓你多了幾種選擇,在使用上比較活潑有趣。

    下跌也有許多的選擇,例如shed、slip、drop、fall、decline及dip,另外如果跌幅很大,則用sink,正好跟jump相呼應。

    此外,遇到較大的跌幅,例如台灣股市一天之內跌了六百多點,這種崩盤式的下跌,你不能只用slide或是drop來形容,這樣子是無法盡情形容那種恨意的。此時可以用plunge和plummet來表達。

  • lower動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文

    2020-12-14 12:00:14

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    1 【diverse 多元的】— 形容詞
    Biden has pledged to make his cabinet the most diverse team in history.

    2【leave no stone unturned 竭盡所能】— 動詞片語
    The prime minister will leave no stone unturned in this process.

    3【give the green light 批准】— 動詞片語
    Argentina’s lower house has given the green light to the legislation.

    4【dairy industry 乳業】— 名詞 /ˈdɛːri/
    Greenhouse gas emissions from the dairy industry are rising.

    5 【in real time 即時;同步】— 副詞片語
    The system uses AI and facial recognition to verify the identities of Africans remotely and in real time.

    簡單複習:
    1)diverse 多元的
    2)leave no stone unturned 竭盡所能
    3)give the green light 批准
    4)dairy industry 乳業
    5)in real time 即時;同步

    你想投稿嗎?匿名信箱在這:https://bingostory.carrd.co

    YouTube 也有日更喔,歡迎來訂閱!
    https://www.youtube.com/c/BingoBilingual

你可能也想看看

搜尋相關網站