[爆卦]long way to go中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇long way to go中文鄉民發文收入到精華區:因為在long way to go中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者DannyDrummer (Blackmoom)看板Eng-Class標題[文法] We'...


最近開始看一些小時候看的卡通來練英文

看到花木蘭的時候,中間有這句

We've got a long way to go

這句應該是翻成"我們還有很長的一段路要走"吧?

可是我越想越奇怪,have+p.p不是完成式的用法嗎?

表示過去發生到現在結束

還是have+p.p有別的用法?

為什麼不要說 We've a long way to go就好了?

感謝大大解惑

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.213.186
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1503837379.A.423.html
※ 編輯: DannyDrummer (114.35.213.186), 08/27/2017 20:36:55
dunchee: 注意開頭的說明08/27 21:38
dunchee: "... 就好了?"-> 因為本來就是他們的習慣說法。你的版本08/27 21:38
dunchee: 也行。 下方找 "have got" ...:HAVE 方框Usage Note 有08/27 21:39
dunchee: 進一步說明08/27 21:39
dunchee: Usage Examples of have got are shown above and ...08/27 21:39
所有have got是一種慣用語 和have是相同的意思 我這樣理解應該沒問題吧?
網址裡面的範例有一句
I've got a appointment
意思是就I have a appointment 對吧?
※ 編輯: DannyDrummer (114.35.213.186), 08/27/2017 21:54:00
kee32: Have got和Have用法有點差異 08/28 09:45

你可能也想看看

搜尋相關網站