雖然這篇logos希臘文鄉民發文沒有被收入到精華區:在logos希臘文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 logos希臘文產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Dr. Shu 的旅遊文化攝影筆記,也在其Facebook貼文中提到, 我們在君士坦丁堡陷落與查士丁尼大帝的時候都提到這幾天的主角:聖索菲亞大教堂,Hagia Sophia。 教堂在查士丁尼之前就存在,但他進行大規模重建,幾乎等於是新的一座。 從公元537年建成到1453年改裝成清真寺,與具有千年歷史的拜占庭帝國共存亡。 在1520年西班牙塞爾維亞大教堂(Cathedr...
logos希臘文 在 Dr. Shu 的旅遊文化攝影筆記 Facebook 的最佳解答
我們在君士坦丁堡陷落與查士丁尼大帝的時候都提到這幾天的主角:聖索菲亞大教堂,Hagia Sophia。
教堂在查士丁尼之前就存在,但他進行大規模重建,幾乎等於是新的一座。
從公元537年建成到1453年改裝成清真寺,與具有千年歷史的拜占庭帝國共存亡。
在1520年西班牙塞爾維亞大教堂(Cathedral of Saint Mary of the See)建成之前,一直是世界最大的教堂。
什麼是「聖索菲亞」呢?
我們在歐洲旅行,一定不會錯過教堂。
所有的教堂都是以聖者命名,例如羅馬的聖彼得、倫敦的聖保羅、威尼斯的聖馬可、巴黎的聖母等。
有些教堂雖然沒有明說是事奉誰,但也是有所指,例如米蘭大教堂是彰顯聖母的降生。
那麼這座從七世紀開始作為皇帝登基之處的大教堂事哪位聖者呢?索非亞是誰呢?
其實索非亞不是人名,它的意思是智慧,從希臘文而來。
例如哲學這個字的英文是Philosophy,意思就是「愛智」。
不過要想要了解Sophia這個字在東正教的意思,絕對不能直接比附為中文的智慧、甚至是Wisdom。
在東正教,它的意思如下:
神(God)是不可認知的。
但為了讓人們感受到祂、或是間接地認識到祂,祂就創造了耶穌基督。
(這個創造的過程叫做incarnation – 道成肉身。)
耶穌基督就代表著神、並且具有神的一切力量,能夠化育萬物。
這代表神化育萬物的能力就是東正教中的「智」。
而在神創造耶穌基督的過程中,也將聖靈賦予了他。
這最後一句話就是東正教對「三位一體」的解釋。
相信許多懂基督哲學的朋友一定會覺得不對勁。
是的。東正教與天主教的根本差異就在於對於三位一體的解釋。
為了避免讀者混淆,我們在此不做贅述,有興趣的朋友可以參考Dr. Shu在捷克專輯中對天主教三位一體的介紹。
耶穌作為神的代表有個字來形容:Logos。
我們在設計學上經常說的logos就是這麼來的,它現在用來指商標、標誌、圖標等。
今天的話題有些燒腦,我們就此打住。
logos希臘文 在 C.C.M Math Facebook 的最佳解答
#微冷 為何三種【圓錐曲線】(conic section)剛好和【修辭法】(rhetoric)有一樣的名字?
各位讀者萬福金安晚上好。
把一個普通的圓錐體用武士刀切開,如果切面和對稱軸垂直,會得到一個圓 [圖中紅色];如果切面稍微傾斜,但沒有比圓錐的頂角的一半更斜,就會切出一個橢圓形 [圖中綠];當刀的斜度剛好等於頂角的一半,或是說剛好和圓錐的側面平行,會精密地得到一個拋物線 [圖中藍];最後如果角度更斜就會得到一個雙曲線 [圖中橘]。
圓、橢圓(ellipse)、拋物線(parabola)、雙曲線(hyperbola)這四種「圓錐曲線」古希臘的數學家很感興趣,產生了不少學術研究。
同時,古希臘人,尤其是雅典貴族也有種奇特習性,他們喜歡在公開場合用言語一較高下,看誰能說服更多人,贏得群眾的擁戴,就能主導城邦的政策走向,「公眾談話術」(public speaking)因此成了雅典式民主的重要一環。
找個現代人為例,大概就是花旗前總統歐巴馬那樣的政治風格,口才好到破表,想必是小時候在夏威夷接受了嚴格的希臘口語訓練。
因為希臘人如此看重口才,就帶起了一股研究「如何用言語說服人」的口才訓練術,這裡的說服人和成語「以理服人」不完全一樣,因為希臘的說服術,也就是「修辭學」中,除了講道理還包含一些別的要素。
依照亞理斯多德的歸納,主要有「靠情感打動人」('pathos')、「用威勢和資格輩分壓倒人」('ethos'),最後才是「靠證據和邏輯推論讓人了解利害關係」('logos')這三種路數。諸位看看,這個順序也反映出亞里斯多德的觀察:動之以情最有用,用權威嚇倒人次之,其中講道理是最沒用的 Orz。
說惹這麼長,鋪陳惹這麼多,都是要切入科宅編那沒人關心的驚人發現:除了圓以外的三種圓錐曲線的英文名字,剛好也是三種修辭法。
hyperbole 是誇飾法,把小事講得很誇張,一秒吸引全國媒體的注意。 hyperbole 的念法有點特別是 /haɪˈpɝːbəli/ (海ㄆ薄梨)。
parable 是寓言,以此喻彼、藉古諷今,說個健康的小故事,其中隱含了特定的洗腦(x) 教育目的。不直接說破寓意,讓聽眾靠自己去猜去理解。耶穌喜歡講的小故事就被合稱為 parable of Jesus。倒是有名的伊索寓言(Aesop's fables)不被叫作 parable,理由不可考。
ellipsis 是省略,指的是重覆的詞可以不說第二次,從前後文大家都心知肚明的敏感詞可以不說,因為你知道我的明白。此外 ... ← 這個...標點...符號...叫作...刪節...號...也是 ellipsis。中文刪節號有六點,英文只有三點, 財哥專業檳榔攤要幾點有幾點。
嗯?所以三組字長得並不完全一樣,只是長得有點像而已嘛。
不不不,三者在希臘文是完全相同的,而且最慘的是在英文裡面,三組字的【形容詞形式】完全相撞:hyperbolic、parabolic、elliptic。在文章裡看到的時候得暫停想想,這邊是在講幾何學,或者是修辭學?
所以相同是巧合還是別有意義呢?答案是......是別有意義的巧合(被打)。
修辭學那一組字的出現比較早比較普及,至少在西元前四世紀亞理斯多德寫《修辭學》教科書時就眾所周知了。而想到要把圓錐切開蹦出曲線的奇怪想法,則是在西元前二世紀的「圓錐曲線權威」阿波羅尼奧斯(Apollonius of Perga)才命名的。
parable 是把兩個東西並置、相提並論、平行而論,所以拿來命名拋物線。因為拋物線的切法是和圓錐的側面平行(參見圖)。希臘語 para 就是在旁邊的意思、bole 是丟,合起來是丟在旁邊XD
hyperbole 是誇飾,因為 hyper 是很嗨(x) 超過 bole 丟,丟過頭。雙曲線的例子是「切過頭」,所以阿波羅尼奧斯這麼叫。
ellipse / ellipsis 的本意是「欠缺、不足、短少」,這不是歧視橢圓看起來矮矮短短的,還是回到切面的問題,武士刀需要「切不足」,不超過圓錐的斜度才會形成橢圓。
這樣,講完收工。下次再冷囉。
#天啊科宅這種事兒只有你會關心吧
#否因為我還有找到參考資料啊
參考資料:
English Stackexchange - Rhetoric vs. Mathematics: ellipsis/ellipse, parable/parabola, hyperbole/hyperbola.
https://english.stackexchange.com/questions/175756
知乎 - 英文中省略和椭圆(ellipsis/ellipse)、夸张和双曲线(hyperbole/hyperbola)、隐喻和抛物线(parabole/parabola)等修辞和几何术语非常相似,它们有什么渊源吗?
https://www.zhihu.com/question/20854993
logos希臘文 在 每日一冷 Facebook 的最佳解答
#微冷 為何三種【圓錐曲線】(conic section)剛好和【修辭法】(rhetoric)有一樣的名字?
各位讀者萬福金安晚上好。
把一個普通的圓錐體用武士刀切開,如果切面和對稱軸垂直,會得到一個圓 [圖中紅色];如果切面稍微傾斜,但沒有比圓錐的頂角的一半更斜,就會切出一個橢圓形 [圖中綠];當刀的斜度剛好等於頂角的一半,或是說剛好和圓錐的側面平行,會精密地得到一個拋物線 [圖中藍];最後如果角度更斜就會得到一個雙曲線 [圖中橘]。
圓、橢圓(ellipse)、拋物線(parabola)、雙曲線(hyperbola)這四種「圓錐曲線」古希臘的數學家很感興趣,產生了不少學術研究。
同時,古希臘人,尤其是雅典貴族也有種奇特習性,他們喜歡在公開場合用言語一較高下,看誰能說服更多人,贏得群眾的擁戴,就能主導城邦的政策走向,「公眾談話術」(public speaking)因此成了雅典式民主的重要一環。
找個現代人為例,大概就是花旗前總統歐巴馬那樣的政治風格,口才好到破表,想必是小時候在夏威夷接受了嚴格的希臘口語訓練。
因為希臘人如此看重口才,就帶起了一股研究「如何用言語說服人」的口才訓練術,這裡的說服人和成語「以理服人」不完全一樣,因為希臘的說服術,也就是「修辭學」中,除了講道理還包含一些別的要素。
依照亞理斯多德的歸納,主要有「靠情感打動人」('pathos')、「用威勢和資格輩分壓倒人」('ethos'),最後才是「靠證據和邏輯推論讓人了解利害關係」('logos')這三種路數。諸位看看,這個順序也反映出亞里斯多德的觀察:動之以情最有用,用權威嚇倒人次之,其中講道理是最沒用的 Orz。
說惹這麼長,鋪陳惹這麼多,都是要切入科宅編那沒人關心的驚人發現:除了圓以外的三種圓錐曲線的英文名字,剛好也是三種修辭法。
hyperbole 是誇飾法,把小事講得很誇張,一秒吸引全國媒體的注意。 hyperbole 的念法有點特別是 /haɪˈpɝːbəli/ (海ㄆ薄梨)。
parable 是寓言,以此喻彼、藉古諷今,說個健康的小故事,其中隱含了特定的洗腦(x) 教育目的。不直接說破寓意,讓聽眾靠自己去猜去理解。耶穌喜歡講的小故事就被合稱為 parable of Jesus。倒是有名的伊索寓言(Aesop's fables)不被叫作 parable,理由不可考。
ellipsis 是省略,指的是重覆的詞可以不說第二次,從前後文大家都心知肚明的敏感詞可以不說,因為你知道我的明白。此外 ... ← 這個...標點...符號...叫作...刪節...號...也是 ellipsis。中文刪節號有六點,英文只有三點, 財哥專業檳榔攤要幾點有幾點。
嗯?所以三組字長得並不完全一樣,只是長得有點像而已嘛。
不不不,三者在希臘文是完全相同的,而且最慘的是在英文裡面,三組字的【形容詞形式】完全相撞:hyperbolic、parabolic、elliptic。在文章裡看到的時候得暫停想想,這邊是在講幾何學,或者是修辭學?
所以相同是巧合還是別有意義呢?答案是......是別有意義的巧合(被打)。
修辭學那一組字的出現比較早比較普及,至少在西元前四世紀亞理斯多德寫《修辭學》教科書時就眾所周知了。而想到要把圓錐切開蹦出曲線的奇怪想法,則是在西元前二世紀的「圓錐曲線權威」阿波羅尼奧斯(Apollonius of Perga)才命名的。
parable 是把兩個東西並置、相提並論、平行而論,所以拿來命名拋物線。因為拋物線的切法是和圓錐的側面平行(參見圖)。希臘語 para 就是在旁邊的意思、bole 是丟,合起來是丟在旁邊XD
hyperbole 是誇飾,因為 hyper 是很嗨(x) 超過 bole 丟,丟過頭。雙曲線的例子是「切過頭」,所以阿波羅尼奧斯這麼叫。
ellipse / ellipsis 的本意是「欠缺、不足、短少」,這不是歧視橢圓看起來矮矮短短的,還是回到切面的問題,武士刀需要「切不足」,不超過圓錐的斜度才會形成橢圓。
這樣,講完收工。下次再冷囉。
#天啊科宅這種事兒只有你會關心吧
#否因為我還有找到參考資料啊
參考資料:
English Stackexchange - Rhetoric vs. Mathematics: ellipsis/ellipse, parable/parabola, hyperbole/hyperbola.
https://english.stackexchange.com/questions/175756
知乎 - 英文中省略和椭圆(ellipsis/ellipse)、夸张和双曲线(hyperbole/hyperbola)、隐喻和抛物线(parabole/parabola)等修辞和几何术语非常相似,它们有什么渊源吗?
https://www.zhihu.com/question/20854993