[爆卦]liable意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇liable意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在liable意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 liable意思產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過6,101的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Facebook貼文中提到, 《原來game這個字不只解遊戲? !☺️ 》 Learning English (or any other language, for that matter) is a never ending journey! 細個睇Harry Potter既時候,唔知道點解Hagrid叫Gamek...

liable意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最佳貼文

2020-05-09 03:32:47

/ March 10, 2020 Mediterranean Diet Proven to Promote Longevity . Summary: As if Mediterranean diet is not enjoying a reputation good enough, it has r...

liable意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 17:09:57

/ 究竟「行人路」係pavement 定係 sidewalk ? 定係兩樣都係? 等 #kenneth話你知 啦🤓 . 九月尾,一輛城巴懷疑收掣不及 (意外原因有待警方調查),在深水埗衝上行人路後撞向簷篷,令巴士嚴重受損,意外迄今導致三死二十九傷,當中包括危殆、嚴重及傷勢輕微的傷者。由於事發時正值下...

  • liable意思 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最讚貼文

    2019-02-26 19:40:40
    有 12 人按讚


    《原來game這個字不只解遊戲? !☺️ 》

    Learning English (or any other language, for that matter) is a never ending journey!

    細個睇Harry Potter既時候,唔知道點解Hagrid叫Gamekeeper,大個左成日喺出入境時候,同喺法律context 經常見到 game 呢個字,先知道 game 呢個字其實有野味既意思。

    大個做左補習老師,同學生一齊重睇HP,諗起Hagrid養隻Hippogriff,即刻明曬點解Hagrid叫做gamekeeper!😊

    //Importation / exportation of any prohibited / controlled items into or out of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) is governed by laws.

    The commonly found prohibited / controlled items are dangerous drugs, psychotropic substances, controlled chemicals, antibiotics, arms, ammunition, weapons, fireworks, strategic commodities, rough diamonds, animals, plants, endangered species, telecommunication equipment, game, meat, poultry, eggs and powdered formula.

    Passengers are liable to prosecution if these items are brought into / out of HKSAR without a valid licence, permit, health certificate or written permission. These items will also be seized and confiscated.

    The penalty for passengers carrying prohibited / controlled item depends on the respective legislation governing its importation and exportation.//

    Source:
    Harry Potter and the Chamber of Secrets by JK Rowling
    https://www.customs.gov.hk/…/prohibited_controll…/index.html

  • liable意思 在 英語島雜誌 English Island Facebook 的最佳貼文

    2017-05-02 21:00:00
    有 68 人按讚

    【一張圖搞懂】這幾句常聽見的句子,其實都有錯:
    我冬天很容易感冒。
    (X) I am easy to catch cold in winter.

    他很容易就學好英文。
    (X) He is easy to learn English well.

    Easy 這個形容詞,其實並不常用來形容人,它較常用來形容事情。例如:

    這不是件容易的事。
    (O) It is not an easy job.

    “I am easy.”如果是單獨一句,有點像中文的「我都可以」、「我隨便」,熟的朋友之間當然也會用,例如,有人問你想去哪家餐廳:
    A:想在家裡吃還是出去吃?
    Should we eat at home or go out?
    B:我都可以。
      I'm easy.
    其他時候,形容人easy容易讓人想入非非,因為有指那個人隨便、容易到手的意思。
    Why do you call that girl easy? You don’t really know anything about her. 你幹嘛說那女生很隨便?你又不是真的了解她。

    當句子的主詞是人,詞性或者結構就要做一點調整了。
    我很容易變胖。
    (O) I gain weight so easily.

    把easy轉成副詞形容前面的動詞片語。變胖比較委婉的說法用gain weight。

    我冬天容易感冒。
    (O) I am liable to catch cold in winter.
    “Be liable to”這個片語的意思就是「有….傾向」、「易於」,常用但因為少出現在台灣的教科書上,大家比較陌生。當然,這句也可以簡單地說”I easily catch cold in winter.”

    現在訂<<一張圖搞懂>>:https://goo.gl/XqOXqx
    一張圖搞懂徵稿中:https://goo.gl/m0fRwl

你可能也想看看

搜尋相關網站