[爆卦]lesson歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇lesson歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在lesson歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者jpdyukiiii (麻油雞大法好)看板IZONE標題[歌詞] IZ*ONE - Lesson...


作詞:秋元康
作曲:崔叡娜


瞼を閉じれば まるで昨日のように
mabuta wo tojireba marude kinou no youni
閉上雙眼 彷彿置身昨天

あの頃の全てを 色鮮やかに思い出すのよ (Memory)
ano koro no subete wo iroazayakani omoidasu no yo (Memory)
回憶往日一切 帶著鮮明色彩的畫面 (Memory)

自分の限界まで ステージの上で Singing and Dancing
jibunn no gennkai made suteeji no ue de Singing and Dancing
發揮自己極限 在舞臺上 Singing and Dancing

Lesson

見えない羽広げながら
mienai hane hirogenagara
展開隱形的翅膀

いつか夢のあの空を飛べるように
itsuka yume no ano sora wo toberu youni
期盼總有一天能翱翔在夢想的那片天

涙流れ落ちても 拭うこともなく
namida nagareochitemo nuguu koto mo naku
即便潸然淚下 也不拭去淚水

美しいポーズで ずっと 前を向く
utsukushii poozu de zutto mae wo muku
以優雅的姿態 不斷 勇往直前

光の中に自分がいる 信じられないこの瞬間
hikari no naka ni jibunn ga iru shinnjirarenai kono shunnkann
光芒之中有我在內 難以置信的這瞬間

辛かった日々の延長線に今がある 頑張って良かった (そうよ)
tsurakatta hibi no ennchousenn ni ima ga aru gannbatte yokatta (souyo)
日復一日艱苦難耐的延綿通往今天 付出的努力有了回饋 (沒錯)

夢はいつだって遠いけど 手が届くもの
yume wa itsudatte tooi kedo te ga todoku mono
儘管夢想總是太遙遠 卻又在觸手可及範圍

Lesson

鏡の前で何度も何度も
kagami no mae de nanndomo nanndomo
鏡子前一遍又一遍

練習した飛び方で飛べてるかな
rennshuushita tobikata de tobeteru kana
練習過的飛翔方式是否完美呈現

諦めそうになると聞こえてきた
akiramesouni naru to kikoete kita
在放棄的前一刻我聽見

拍手と歓声 目指す方向
hakushu to kannsei mezasu houkou
掌聲與歡呼 指引我向前

一滴ずつ染みていくように (*)
hitoshizuku zutsu shimite iku youni
一點一滴在內心擴散開來

自分しかできない 羽ばたき方を知った
jibunn shika dekinai habatakikata wo shitta
專屬我的展翅方法終於明白

まるで 今日の日のステージを
marude kyounohi no suteeji wo
彷彿 今日的舞台

どこかで見ていたような パフォーマンス
dokoka de miteita youna pafoomannsu
像是曾經存在腦海的 Performance
 
さあ 今
saa ima
就是現在

見えない羽広げながら
mienai hane hirogenagara
展開隱形的翅膀

いつか夢のあの空を 飛べるように
itsuka yume no ano sora wo toberu youni
期盼總有一天能夠翱翔在夢想的那片天

涙流れ落ちても 拭うこともなく
namida nagareochitemo nuguu koto mo naku
即便潸然淚下 也不拭去淚水

美しいポーズで ずっと 前を向く
utsukushii poozu de zutto mae wo muku
以優雅的姿態 不斷 勇往直前

---

幫補上13日演唱的 Lesson
翻譯 by jpdyukiiii
中文翻譯僅供參考 歡迎各位大大指教
日文漢字表記可能與實際有所出入

(*)
Yujin唱的那句說實話我不確定。
網路上有「ひと少しずつ~」的版本,
但總覺得沒聽過日文有這種講法(不排除是我見識淺薄)。
也有「花が少しずつ~」的版本,但覺得發音差太多,
而且根據前後文,出現花有點突兀。
我個人目前覺得最合理的版本是「一滴ずつ~」,
因為Yujin的發音聽起來像是hitozukushizutsu,
可能是把shizuku不小心唱成zukushi。
但總之在正式版本釋出前,一切都純粹是個人解讀而已。

但願IZ*ONE的所有成員都能夠遍嘗美食,帶著歡笑,闖出自己的一片天。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 43.248.18.215 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IZONE/M.1615736745.A.A40.html
pix16200 : QQ感謝翻譯 lesson和平行宇宙都好喜歡...孩子們吃 03/14 23:49
pix16200 : 遍宇宙美食吧 03/14 23:49
meowmeow11 : 推這首詞也好美 03/14 23:49
reign07 : 感謝翻譯 希望新歌都能有音源 03/14 23:52
真的 拜託要有音源QQ
bdbddbdb : 推 03/15 00:05
charmwu : 詞跟曲的意境真的完美契合 03/15 00:16
ricky1107 : 推 感謝翻譯 這首歌真的太棒了 03/15 00:23
sauf : 艱苦難奈,你要被奈子跳起來打頭了。 03/15 00:42
奈子我準備好了 (X)
感謝 sauf 大指正,輸入法不知不覺就變成奈子的形狀了 (掩面
※ 編輯: jpdyukiiii (43.248.18.215 臺灣), 03/15/2021 07:11:31
pkkcyc : 推QQ 03/15 08:27
mrblue53453 : 十二位都要繼續發光發熱呀 推翻譯 03/15 21:01
gold97972000: 柔理的高音好神啊這首 03/15 23:44
evilplayer : 讚讚!! 03/15 23:47

你可能也想看看

搜尋相關網站