雖然這篇led測試項目鄉民發文沒有被收入到精華區:在led測試項目這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 led測試項目產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, [時事英文] 各國如何面對新冠疫情? 讓我最有感觸的一句: "The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. " 「民粹主義的興起減少了...
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過80萬的網紅果籽,也在其Youtube影片中提到,「懲罰Mee」App於5月1日正式推出後曾登香港區排行榜首位、KKBOX推出無損音質串流服務,包括16bit和24bit、LG推紫外線殺菌耳機TONE Free FN7、Sony新BRAVIA XR電視玩AI、Arlo Essential美國IP Cam、Xencelabs Pen Tablet M...
led測試項目 在 3年抱3。1湊3 Instagram 的最佳解答
2020-10-17 01:25:30
🎁 #Giveaway 🎁🎉🥳 #送 Santa Monica Eyewear抗敏防藍光眼鏡(名額3個) 另有 驗眼優惠 疫情反反覆覆,分分鐘停實體課又上online堂,加上現今世代離不開資訊科技,呢一年更加無論大人🧑🏻👩🏽細路👦🏻🧒🏻👧🏻 每日生活都俾電腦💻、智能手機📱、平板電腦📲所支配! ....
-
led測試項目 在 果籽 Youtube 的最佳貼文
2021-05-09 12:30:06「懲罰Mee」App於5月1日正式推出後曾登香港區排行榜首位、KKBOX推出無損音質串流服務,包括16bit和24bit、LG推紫外線殺菌耳機TONE Free FN7、Sony新BRAVIA XR電視玩AI、Arlo Essential美國IP Cam、Xencelabs Pen Tablet Medium開箱及Facebook要求iOS用戶容許追蹤以協助維持免費服務,果籽《科技新G》繼續與大家回顧這個星期的重點科技新聞。
「懲罰Mee」App上架登香港區排行榜首位
「懲罰Mee」流動應用程式於5月1日正式推出,形式有點像已下架的「和你Eat」,上架初期於iOS香港地區免費App排行榜,排行更超越政府的「安心出行」,不過記者於5月7日發現「懲罰Mee」已變成第二位。據說「懲罰Mee」希望挑戰yuu及OpenRice的地位,App主要是以地圖形式,顯示參與商戶的位置及資料,亦可以商戶種類篩選。
用戶只要成為Mee會員,便可享特定優惠,App中也有「Mee分」項目,不過這個「Mee分」並不會與消費掛勾,而是用於鼓勵用戶上載相片或評語儲分,協助豐富應用程式內的資訊,儲滿指定分數便可以換領獎賞。
KKBOX推出無損音質串流服務
KKBOX終於在香港推出無損音質串流服務,同步推出16bit和24bit取樣率的無損音質音樂。KKBOX更表示它們是全港唯一,涵蓋全球三大唱片公司無損曲庫的音樂串流平台,目前KKBOX有超過7,000萬首廣東話、國語、歐美、日韓歌曲,當中超過4,000萬首16bit無損歌曲,超過300萬首24bit無損歌曲。
無損音質計劃已開放訂閱,每月收費$116,KKBOX白金會員在6月4日前有30日免費體驗,亦可以$105訂閱無損計劃;新app用戶也有14日免費試用。不過要留意無損音樂也要有硬件配合,耳機狂人Cato表示,最簡單就是使用支援Hi-Res的耳機,高階玩法就可以外接DAC甚至使用DAP。不過最重要是要留意數據用量,畢竟一首24bit音樂約100多MB。
LG推紫外線殺菌耳機TONE Free FN7
雖然LG上月宣佈退出智能電話市場,不過最新於香港還有推出無線藍牙耳機 LG TONE Free FN7,具備主動降噪(ANC)功能,內建3個高性能收音咪,偵測外界聲波消噪,而且耳膠也經特別設計,提升舒適度及阻隔外部噪音。
與其他LG無線耳機一樣,採用Meridian的數位訊號處理(DSP)音效技術,聽覺體驗逼真;比較特別的是其耳機充電盒,加入了UVnano紫外線殺菌功能,接線充電時透過紫外線殺死耳塞高達99.9%的大腸桿菌和金黃葡萄球菌。充電盒上也有LED燈,讓用家觀察其充電和消毒狀態,官方指耳機於關閉主動降噪情況下可用7小時,亦設快速充電功能,充電5分鐘,最長可使用1小時,建議零售價$1,599。
Sony新BRAVIA XR電視玩AI
Sony推出旗下BRAVIA XR電視系列,包括8K LED、4K OLED和4K LED電視。今年最主要的升級就是改用Cognitive Processor XR處理器,使用AI人工智能提高電視的畫質和音質表現。處理器會模擬人類的視聽方式,獨立偵測和分析色彩、對比度和細節,聲音方面能將任何聲音轉換為3D環繞聲音效。全新BRAVIA XR電視將改用Google TV系統以及兼容HDMI 2.1。
A90J為MASTER Series,使用OLED面板,有65吋和55吋型號。現場觀看A90J播放HDR影片時,對比度表現非常好,高光位置亮度極高,同時黑位保持深邃,色彩表現也很好,升級後的音響表現也非常震撼。65吋的X95J採用X-Wide Angle技術,令螢幕的可視角度極高,極側角度觀看時也能維持色彩和亮度。X90J系列售價$14,990起,X80J系列售價$7,490起。
Arlo Essential美國IP Cam
美國Arlo最近推出了新款Essential室內攝影機(IP Cam),想隨時監察家中狀況,又不想買中國牌子的話就很適合。早前我們測試過Arlo的4K IP Cam以及智能門鈴,這次的Essential系列定價較便宜。
Arlo Essential室內攝影機定位是室內使用,功能上和高階機種相似,支援1080P串流監控以及錄影、雙向語音對話、警報器、夜視功能,以及Arlo出色的動作偵測警示功能,搭配Arlo Smart訂閱就有自定偵測範圍功能。
家中有寵物或者需要照顧嬰兒就非常適合,隨時可以查看家中狀況。新機也加入隱私保護盾功能,用家回到家後可關閉鏡頭以及麥克風,保護自己的私隱。新機安裝方法非常簡單,連接電源線後開啟app配對後即可使用,所有影片會上傳至Arlo雲端儲存。
Xencelabs Pen Tablet Medium開箱
美國品牌Xencelabs推出中型數碼繪圖筆與繪圖板Pen Tablet Medium,這款繪圖板設計簡潔 8毫米厚,繪圖區大小約32 x 23厘米,有效面積縱橫比16:9。除了接線使用,官方指充電2.5小時,可無線使用最長16小時。
Pen Tablet Medium的特別之處是配有兩支不同直徑的繪圖筆,細筆有2個可自訂按鈕和頂端橡皮擦功能,另一支3按鍵筆更可代替滑鼠按鍵的功能,方便無縫切換專案。兩支筆都支持8192級的壓力敏感度及傾斜功能,沒有明顯的延時情況。
標準版包括數位畫板、一支細筆和一支3按鍵筆、6個標準筆尖及4個毛氈筆尖等,售價HK$2,180;,套裝版本更包括Quick Keys遙控器,提供5組8鍵,共40個可自訂的快速鍵組合,上面是個OLED螢幕,顯示每個按鍵的快捷功能設置,售價HK$2,980。
Facebook要求iOS用戶容許追蹤以協助維持免費服務
蘋果最近推出iOS 14.5系統更新,新增應用程式追蹤透明度功能,讓用戶自行選擇,是否容許應用程式追蹤資料作廣告用途,不過Facebook非常反對措施,認為會影響其廣告業務。不少用戶在升級iOS 14.5後,也接收到Facebook的通知,指允許Facebook追蹤資料能協助它們維持免費服務。有網上分析指Facebook是暗示日後或會收費,事態發展如何也無從得知,不過記者按下要求應用程式不要追縱,暫時不見有任何異樣。
影片:
【我是南丫島人】23歲仔獲cafe免費借位擺一人咖啡檔 $6,000租住350呎村屋:愛這裏互助關係 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/XSugNPyaXFQ)
【香港蠔 足本版】流浮山白蠔收成要等三年半 天然生曬肥美金蠔日產僅50斤 即撈即食中環名人坊蜜餞金蠔 西貢六福酥炸生蠔 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/Fw653R1aQ6s)
【這夜給惡人基一封信】大佬茅躉華日夜思念 回憶從8歲開始:兄弟有今生沒來世 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/t06qjQbRIpY)
【太子餃子店】新移民唔怕蝕底自薦包餃子 粗重功夫一腳踢 老闆刮目相看邀開店:呢個女人唔係女人(飲食男女 Apple Daily) https://youtu.be/7CUTg7LXQ4M)
【娛樂人物】情願市民留家唔好出街聚餐 鄧一君兩麵舖執笠蝕200萬 (蘋果日報 Apple Daily) (https://youtu.be/e3agbTOdfoY)
果籽 :http://as.appledaily.com
籽想旅行:http://travelseed.hk
健康蘋台: http://applehealth.com.hk
動物蘋台: http://applepetform.com
#Mee #Sony #KKBOX #BraviaXR #無損音質
#果籽 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家 -
led測試項目 在 劉胖胖的3C頻道 - 新品開箱實測、科技話題討論 Youtube 的精選貼文
2019-01-20 01:32:17這次的影片測試的項目比較多
所以底下提供時間軸讓各位可以挑自己想了解的段落來看
0:12 - 開箱 / 外型介紹
1:58 - 問答 / 匯率 / 翻譯等等…
3:10 - 生活助理
5:48 - KKBOX
6:36 - 米家 / 石頭掃地機器人
7:55 - 米家直流變頻電風扇
8:38 - 小米空氣淨化器
9:31 - 米家 LED 智慧檯燈
9:50 - 米家 LED 智慧燈泡彩光版
10:53 - 米家智慧插座ZigBee
11:28 - 總結
【LPComment 臉書專頁】
https://lpcomment.com/2019/01/20/mi-ai-speaker-review/
https://lpcomment.com/2018/12/13/mi-mix-3-tw-announced/
【小米 AI 音箱官方賣場】
https://buy.mi.com/tw/buy/product/mi-ai-speaker
【LPComment 臉書專頁】
https://www.facebook.com/lpcomment/
【劉胖胖個人臉書專頁】
https://www.facebook.com/3cbloggerlpp/ -
led測試項目 在 汽車私房話 Youtube 的最佳解答
2017-07-19 22:06:11新頻道成立!歡迎訂閱及加入:
【游泳私房話】YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCWfGGxRvTJwgZz6Wak2zalw
【游泳私房話】FB社團:https://www.facebook.com/groups/swimmerprivatetalk
---------- 為你的世界而生
Škoda 七人座 SUV Kodiaq霸氣登場
Škoda旗下首款大型SUV
承襲Škoda家族設計語彙:最高標準的安全車體結構、睥睨同級的九顆安全氣囊、令人驚豔的空間配置、融入多項「Simply Clever聰明的就懂」貼心設計: 車門邊角防碰撞裝置、360度 Area View全車俯瞰顯影警示系統
標準配備七人座,並搭配1.4 TSI前驅、2.0 TSI四驅、2.0 TDI四驅等動力引擎選擇
擁有4米7長、可容納七名乘員以及超大空間的Škoda Kodiaq乃是Škoda旗下首次進軍大型SUV市場全新力作。為了在這個日益蓬勃的SUV級距搶占一席之地,Škoda不僅發揮其擅長的空間魔術,更傾全力融入創新科技以及眾多「聰明的就懂」元素,讓Kodiaq在眾所期待中隆重登台!
甫推出就贏得英國What Car ?雜誌「Car Of The Year 2017」大型SUV 從一開始以A+ SUV概念車現身,到後來定名為「阿拉斯加棕熊」的Kodiaq,肩負Škoda開疆闢土的重任。據Škoda 執行長 Mr. Bernhard Maier表示:我們將藉由品牌首款大型SUV─Kodiaq開啟一個全新的市場;攻佔全新級距領域並拓展全新客層。它就如同名字一般:強壯如熊。拜其概念以及驚人的設計之賜,讓這個品牌變得更具魅力, Kodiaq乃是Škoda擴展SUV陣容的先鋒!
Škoda董事會成員中負責技術發展的Mr. Christian Strube亦加以補充:Kodiaq具備品牌所有長處:全方位功能性、卓越的室內空間以及絕佳C/P值。在同級競爭對手中最大的車室空間以及唯一具備的第三排座椅選擇,讓我們這款全新SUV充份符合日常用車需求。若再加上駕駛輔助系統,行車資訊以及聯結性等創新越級配備,讓Škoda Kodiaq理所當然地成為此級距之佼佼者!
而在全球佳評如潮的Kodiaq引進來台,擁有1.4 TSI 菁英版 (接單引進)、1.4 TSI 豪華菁英版、2.0 TSI 4X4尊榮版、2.0 TSI 4X4尊榮版等三種引擎四款車型供消費者選擇。
外型設計—全方位跑者
Škoda Kodiaq不僅適用於商務用途,在家庭用車以及戶外休閒也都遊刃有餘。品牌設計語彙成功呈現在這款全新SUV:優雅線條中交錯出狂野、動感與強壯氣息,讓Kodiaq得以擁有絕佳辨識度。
Kodiaq車身線條簡潔、精準、俐落,尤其是鮮明且凹凸有致的肩線;車頭Logo處以兩道水平鈑線彰顯出它的防護與強韌, 3D立體造型的水箱罩則刻劃出這款車的強壯特質。狹長且略帶傾斜的頭燈造型與水箱罩賦予Kodiaq相當鮮明的外型。設計團隊特地擷取捷克引以為傲的水晶玻璃,並將其與前後燈組搭配,藉由水晶切割線條打造出這款大型SUV讓人驚豔的設計。將目光移到側邊,長軸距以及短前懸營造出寬敞的室內,略具角度的輪拱是Škoda SUV設計語彙要素其中一環。列為標準配備的LED尾燈則一如Škoda旗下車款搭配C型水晶造型。
而設計團隊最厲害之處則是將Kodiaq後保桿與車尾門幾乎切齊的造型,不僅打造出緊實動感的線條,更營造出令人驚喜的室內空間,雖然是5+2人座的配置,但每位乘員都可享有舒適合宜的乘坐空間。
車體表現—安全又舒適
以車長4,697mm、車寬1,882mm、車高1,655mm以及軸距2,791mm的車身尺寸而言,Škoda Kodiaq遠高於compact car這個級距。而Volkswagen集團共用的MQB底盤則是這款車能夠擁有輕量化結構中扮演相當重要的角色。Kodiaq的車體結構結合了熱沖壓金屬板以及超強化車骨架。若以入門的TSI引擎搭配前驅車型為例,其空重僅有1,598公斤(不含駕駛);而2.0 TSI引擎搭配四輪傳動車型也僅有1,738公斤。Kodiaq在抗扭曲強度、製造精準度、駕駛舒適性以及撞擊安全性等表現也都是屬一屬二。拜其高空氣力學精密表現,讓這款大型SUV能夠達到0.33之超佳風阻係數。
空間規劃一直都是Škoda的強項:Kodiaq車身長度雖僅4697mm,但卻可提供遠優於SUV級距平均的室內空間!在這個車身尺寸內創建出超乎想像的室內空間,讓人再一次見證Škoda工程師的驚人實力:這款大型SUV室內長度為1,793mm,前後座的肘部空間分別為1,527mm與1,510mm;頭部空間則是前座1,020mm、後座1,014mm,且後座至少可擁有104mm腿部空間。
第二排座椅不僅可四/六分離向前覆倒,椅墊並可向前挪移18公分、椅背亦能視需求調整角度。在台灣市場列為標準配備的第三排座椅可讓Kodiaq化身為七人座,容納更多名乘員一起探索世界!身為Škoda旗下第一款七人座車款,Kodiaq提供同級距最大的置物空間720公升~2,065公升 (後座椅覆倒)。若是選擇可前倒的乘客座椅,尚可搭載最高至2.8公尺的長件行李,並將電動啟閉尾門列入標準配備,體貼車主與家人的置物需求。
引擎動力—三種選擇滿足所求
Kodiaq擁有1.4 TSI、2.0 TSI兩具汽油引擎以及2.0 TDI柴油引擎等三種動力選項。
1.4 TSI汽油渦輪增壓引擎具有150匹馬力、25.5kgm之扭力,搭配DSG六速雙離合器自手排變速系統 (DQ250),0~100km/h加速所需時間為9.7秒,在ACT引擎汽缸歇止系統(可視需要關閉中間二汽缸以減少油耗)的輔助下,於能源局油耗測試值得到14.9km/l成果,能源效率等級為第二級。Kodiaq 1.4 TSI入門車款為前輪驅動,依配備可再區分為菁英版以及豪華菁英版兩種車型,搭配17吋鋁圈的菁英版將採接單引進方式。
2.0 TSI搭配全時四輪驅動系統,最大動力為180hp/32.7kgm,搭配DSG七速雙離合器變速系統 (DQ500),0 ~100km/h加速所需時間為8.2秒。這顆2.0 TSI汽油引擎所採用的改良式Miller米勒循環科技乃Škoda首次運用,可依需求調整為動態模式或是經濟模式。在經濟模式下會開啟所謂的B循環技術,這部份乃基於壓縮比和膨脹比之間的差異,讓進氣門提早關閉,汽缸接收到相對較少量的吸入空氣。在燃料被噴射和點燃時可比常規循環讓燃燒氣體具有更大的膨脹空間,提高燃燒效率並減少污染。也就是說,這項改良式的引擎科技採2種運作模式 :部份進氣時 (所謂的B循環) 為140度氣門揚程,擁有高效率燃燒循環;完全進氣時為170度氣門揚程, 燃燒室為完全進氣,在引擎轉速1400rpm開始可完全運用其最大扭力32.7kgm。整體而言,這顆引擎結合渦輪增壓、 進氣門與排氣門可變正時,可在降低燃油消耗的同時也降低氮氧化物的排放;車主也可享有速度動感或是節能省油雙重利益。
同樣搭載全時四輪傳動系統的2.0 TDI柴油渦輪增壓引擎則擁有190hp/40.8kgm之最大動力,配合DSG七速雙離合器自手排變速系統,0 ~100km/h 加速所需時間為9.1秒。為了有效降低二氧化碳排放量,Škoda特地針對柴油引擎配置SCR (選擇性觸媒)系統,並已符合歐洲六期環保法規標準。
貼心設計 – 聰明的就懂
高品質與簡單易懂的操作邏輯向來是Škoda為人稱道之處,但是多項貼心設計更是其它競爭對手望塵莫及的地方!與外觀一樣,Kodiaq的駕駛艙設計也令人驚豔:承襲自引擎蓋上的雙道鈑線也出現在中控台上方,這種3D立體設計同樣見於儀表總成。從四個大型出風口可看出Škoda設計師大膽啟用垂直元素,配上大尺寸螢幕剛好讓駕駛與副駕駛各享一席之地。
而在大型SUV上後排乘員常常無法擁有獨立空調,必須仰賴前排出風口分享才能略感涼意。Škoda Taiwan為身處在亞熱帶的台灣市場特別導入「三區恆溫空調」,並將其列為Kodiaq豪華菁英版以上等級的標準配備,後座乘員可視需求自行調整喜好的溫度設定,不必再仰賴前座分享,這也是此級距中唯一搭配這項舒適性配備的車款。
在品牌核心「Simply Clever聰明的就懂」理念下,Kodiaq又有新創舉 -- 車門邊角防碰撞裝置:在前後四個車門內側都裝設有防護膠條,開門後它會自動彈出,可防止車門碰撞到牆璧或是隔壁車輛;而關門時則會自動收納進去,保持車門平整。這個首創的全新Simply Clever貼心設計讓愛車及隔臨的車輛都更有保障。
被視為馬路三寶最佳剋星 :360度Area View全車俯瞰顯影警示系統首次搭配在Kodiaq上!只要按下位於中控台下方按鍵,就可以啟動。所謂的360度Area View乃是利用四個廣角鏡頭(分別位於車頭水箱罩內、左右後視鏡、尾門),以水平180度、垂直120度的視角進行鏡頭拼接而組成之3D整車鳥瞰圖。這套系統可提供相關汽車周邊環境所發生的狀況,並顯示在駕駛艙內的中央顯示幕上,其中的「路口盲點預視功能」,讓車主在車輛開出停車場或者是行駛於小巷弄時,可以透過這套系統預視到周遭環境,提前做出反應。這套全車俯瞰顯影警示系統不僅可以全面性地檢視車輛周邊狀況,車主也能夠針對車身局部例如車頭、車尾的行駛路線在螢幕上直接觸控切換不同方位與視角,加以特別留意。當然,若車主有停車需求時也能善用這套系統,藉由全方位的視角瞭解後方路障情形,避免碰撞。
當然在細節部份如 : 前車門雙內側雨傘、位於第一排椅背的折疊小桌板(附獨立置杯架)、後座與行李廂皆附有12V電源插孔、行李廂活動魔鬼氈固定器、前座中央扶手所附「EASY OPEN」可單手開啟飲料的置杯架、第三排座椅旁置物格等,都是Kodiaq讓人備感貼心之處。
安全配備不容妥協
Škoda在主被動安全配備一直以來都是同級競爭對手望其項背,Kodiaq不僅將九顆氣囊納入標準配備,ESC電子行車穩定系統、MKB 二次碰撞預煞系統、XDS+ 主動式電子限滑差速器也都是全車系最佳防護。而豪華菁英版以上車型更加入360度Area View全車俯瞰顯影警示系統、車側盲點警示系統、車輛後方警示系統。Kodiaq在Euro NCAP撞擊測試中不僅於成人乘客項目中拿到92分高分、側邊撞擊測試更取得滿分,贏得五顆星評價當然是意料中事。
而在台灣逐漸受到矚目的AEB (主動煞停系統)以及ACC (主動車距控制巡航系統) 等兩大行車輔助配備,在Škoda Taiwan努力爭取之下也將列入Kodiaq全車系選用配備,AEB選配價格為新台幣2萬元,至於ACC這套系統因為必須與AEB一起搭配,套裝選配價格為新台幣4萬元。由於這兩大系統屬於行車輔助,Škoda Taiwan在此要同時提醒車主,行車時仍須注意路況並隨時應變。
Škoda旗下第一款大型SUV Kodiaq自推出以來好評不斷,2017 德國紅點設計大獎、英國「What Car ?」雜誌 2017最佳大型SUV、英國Top Gear雜誌 2016大家庭最佳用車,種種肯定讓Škoda敢大聲地說:沒開過Škoda Kodiaq別說你看過世界的樣貌,KODIAQ 為你的世界而生!
⬛本影片已取得【digiMobee移動生活網】授權使用
◉ 訂購 剛剛好水餃:https://shopee.tw/privatetalk
網站:http://www.autoprivatetalk.com
FB:https://www.facebook.com/harry.liaokang
社團:https://www.facebook.com/groups/autoprivatetalk
主講人/剪輯後製/企劃:廖剛
註:不會有字幕(我手邊沒有人力)(但你有興趣也可以幫我上字幕)、不要用粗話罵人~
led測試項目 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38