[爆卦]leadership形容詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇leadership形容詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在leadership形容詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 leadership形容詞產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, 【馬前總統 vs.蔡總統!英文口說能力分析】 背單字效率大增!心智圖101 堂加長版優惠中 輸入 eric799 🎯 享 $799 折扣 ► https://bit.ly/2JdlZUT ✔︎ 結合心智圖聯想,用邏輯記憶字彙 ✔︎ 用對方式搞定托福、雅思必考單字 ✔︎ 除了正式課程,補充大量學習...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅ezManager,也在其Youtube影片中提到,你知道你職場的招牌優勢嗎? 您的差異化在哪? 去餐廳要吃招牌菜,唱K要有招牌歌,而本集讀書會,透過兩組問題,無論您是不是管理職,對自己進行殘酷誠實地全面盤點,發掘找到自己的【招牌優點】,以及阻礙自己前進的最大障礙。 (請先準備紙筆) 1.身為主管者,可更認識自己的領導風格與方式,並進一步優化它。...

  • leadership形容詞 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2019-06-05 19:58:24
    有 420 人按讚

    【馬前總統 vs.蔡總統!英文口說能力分析】
    背單字效率大增!心智圖101 堂加長版優惠中
    輸入 eric799 🎯 享 $799 折扣 ► https://bit.ly/2JdlZUT
     
    ✔︎ 結合心智圖聯想,用邏輯記憶字彙
    ✔︎ 用對方式搞定托福、雅思必考單字
    ✔︎ 除了正式課程,補充大量學習資源
     
    📣 來自學員的真情推薦:「心智圖的學習方式,不只幫助我學習字彙
    更讓我在寫作/口說更能活用單字!」

    ★★★★★★★★★★★★

    [時事英文] 同學期待的政治英文影片第一集總算出爐了! 在此先聲明,我跟Howard老師純粹是分析英文,兩位總統都是神人級的第二語言使用者! 此影片的目的不在於比較兩者的英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。 以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論:

    馬英九(1950年7月13日-),中華民國政治人物,曾任中華民國第12、13任總統、國民黨主席等職。畢業於國立台灣大學法律學系,其後前往美國深造,獲紐約大學法學碩士學位,哈佛大學司法學博士學位。曾經擔任蔣經國總統的英文翻譯。

    影片: https://youtu.be/lRACKQkgFqc?t=32
    Former President of Taiwan Ma Ying-jeou, in conversation with Jerome A. Cohen, discusses student exchanges between Germany and France.

    ●沒有看稿子
    ●非常有經驗的講者
    ●發音大致上標準 (Prussia 普魯士, herald, tribune, presidency)
    ●good use of stress (enhancements)
    ●流暢度有練過特別停頓來思考
    ●提連貫性跟內容組織的部分
    ●會以故事的方式去切入重點

    用的評分系統: https://www.ielts.org/-/media/pdfs/speaking-band-descriptors.ashx?la=en

    ●wide range and skillful use of vocabulary: are aware of, feel uneasy, visionary leaders, engage in a massive student exchange, worked miracles, became cornerstones
    ●mistakes: skip school, quit school, tense--become cornerstone
    ●short, concise sentences suited for clear public speaking
    ●lexically dense sentences

    ★★★★★★★★★★★★

    蔡英文(1956年8月31日-)是中華民國(臺灣)的政治人物、法律學者、律師,為現任中華民國總統,原擔任民主進步黨主席。她先後獲得國立臺灣大學法律學系法學士、康奈爾法學院法學碩士、及倫敦政治經濟學院法學博士,曾任教於國立政治大學法學院和東吳大學法學院。

    影片: https://youtu.be/5ygpAnK02uk?t=55
    President Tsai Ing-wen in Harvard giving advice to students on policy challenges, choices, and leadership in the next decade

    ●沒有看稿子
    ●英式發音* (taught, good), 非常清楚
    *其實很多英國人不喜歡英式口音這個標籤,英國人覺得他們自己講的才是真正標準的英文,是美國人才有口音

    而且現在的英國(聯合王國)也是四個國家組成的,每個區域的發音都有一些區別。

    用的評分系統: https://www.ielts.org/-/media/pdfs/speaking-band-descriptors.ashx?la=en

    ●用詞豐富: rebellious, challenge your teachers and contemporaries, make yourself suited for changes, sharing values, expediting
    ●流暢度, 有些停頓, 但是思考內容的停頓絕對是自然的!
    ●文法沒有任何的錯誤 (a rebellious one, meaning...分詞構句, everything that is taught 形容詞子句, what is true today...名詞子句)

    ★★★★★★★★★★★★

    對我而言,英文是一種工具,不覺得每一個政治人物都需要英文,有專業和可靠的翻譯輔助,就足夠了。

    ★★★★★★★★★★★★

    在此提供我的「心智圖詞彙攻略」課程,希望對大家的語言學習有幫助: https://bit.ly/2QgajQw

    也獻上Howard老師《會走路的翻譯機,神級英文學習攻略本》的傳送門 http://bit.ly/2DfGrhH

    浩爾口筆譯 ft. 創譯兄弟

    ★★★★★★★★★★★★

    最後要感謝炙瞳夢 RED FILM幾位大導演的友情協助,幫我們拍出一級棒的影片!

    ★★★★★★★★★★★★

    最近整理了心智圖詞彙攻略的Did You Know!

    課程募資已經結束 1 年多了,但我們持續在更新, 讓心智圖的課程越來越好!

    超過 3600 名學員好評!心智圖詞彙攻略 ► https://bit.ly/2JdlZUT
    結帳輸入優惠碼 eric799 享 $799 優惠 ⏰
    活動優惠價有效至 12/14 23:59

  • leadership形容詞 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文

    2015-11-10 20:01:22
    有 19 人按讚

    馬英九以習近平為「他的(中國)國家主席」?疏忽還是惡搞?
     
     
    剛剛在批踢踢英文板看到有人問([1]):原來英文中,一國的總統可以稱另一國總統為「his/her 國名形容詞 president」?真有這個用法?並指出有兩個媒體這麼寫:
     
    1. (某新聞網站的圖片說明 [2]) Cuba's President Raul Castro, left, stands with his U.S. President Barack Obama.
    古巴總統卡斯楚與「他的」美國總統歐巴馬並肩而站(?)
     
    2. (美國之聲VOA學英文網站的文字稿 [3]) Taiwan's President Ma Ying-jeou told his Chinese president Xi Jinping that he was worried about China’s missiles deployed across the Taiwan Strait.
    台灣總統馬英九告訴「他的」中國國家主席習近平……(?)
     
    以上兩個英文說法若成立,則意味著歐巴馬對卡斯楚,或習近平對馬英九,是上對下、尊對卑、君對臣、中央對地方的關係。(但地方政府怎會有「總統」?)

    但我認爲這英文的說法是不恰當的、是錯誤的,適當的說法應該是: his U.S. counterpart、his Chinese counterpart 才對,差了一字,含義大變。改成 counterpart 就讓雙方變成對等關係,這也才是外界對國家領袖的認知:關係對等。

    卡斯楚的例子,我不好說什麼,只能說該圖片說明或許是一時筆誤,或者,該記者英文有問題。

    馬英九的例子,則找到答案:各位聽一聽同一網頁中語音檔的唸稿,記者「巧妙地」把 his Chinese president Xi 唸成 Chinese president Xi,沒有不該有的 his,這表示該記者發覺文字稿有誤;或者也可能,記者本來製播時就是唸 Chinese president Xi,卻被哪個聽寫人誤寫還是惡搞,加上足以引起爭端的 his?這區區一個小字,錯得可真要命唷!

    以下是VOA全文:
     
      
    Leaders from Taiwan and China met Saturday for the first time since the end of the civil war in China, more than 65 years ago.
     
     
    The meeting was an effort to create goodwill between the two sides. In the past seven years, ties between the sides have increased. However, some Taiwanese say those ties have not resulted in economic gains or greater security.

    China claimed sovereignty over self-ruled Taiwan when it formed the People’s Republic of China in 1949. Relations were icy until 2008. The two sides agreed to link the two economies.

    Today in Taiwan, people are unclear about the benefits of the relationship. The island’s economy shrank in the third quarter of this year.

    Many Taiwanese wanted progress from the meeting. Liu Yi-jiun is a public affairs professor at Fo Guang University in Taiwan. He said there were high expectations because these two leaders had never met. He said, after two years of planning, political and economic concessions were promised but none were seen.

    Taiwan's President Ma Ying-jeou told his Chinese president Xi Jinping that he was worried about China’s missiles deployed across the Taiwan Strait. <== 這句話無故多了個「his」

    He also said people in Taiwan were frustrated that China was blocking Taiwan’s foreign relations. China has 170 allies compared with 22 for Taiwan. This difference lets China keep Taiwan from developing its diplomacy further.

    In response to Taiwan’s concerns about missiles, Xi Jinping said Saturday China’s missiles were not aimed at Taiwan.

    However, economic concerns remain. Taiwan has signed free-trade agreements with Singapore and New Zealand. Both countries have relations with the two sides. But China has blocked Taiwan from joining the United Nations or other international organizations.

    Taiwanese officials say deals with China have created 9,600 jobs among a population of 23 million. Agreements that opened tourism brought a total 2.8 million mainland Chinese to the island last year. That is up from almost no tourism in 2007.

    Trade deals also have helped increase total imports and exports to $130 billion last year.

    China remains Taiwan’s largest trading partner. And it is the top receiver of Taiwanese foreign investment.

    Some people complain the benefits of 23 deals with mainland China covering trade and other areas are reaching mainly the owners of big companies.

    In Taiwan’s capital markets, investment from China amounts to only a fraction of the island government’s quota, or the amount permitted.

    Tseng Ming-chung is Chairman of the Financial Supervisory Commission in Taiwan. He said Friday that the Taiwanese government has approved almost every application for investment from China.

    He says the amount of money is extremely small. He adds that the Taiwanese government is not refusing applications. Tseng says mainland Chinese institutions cannot freely set up qualified domestic institutional investors.

    China insists on eventual unification with Taiwan. However, public opinion polls show most Taiwanese oppose that goal.

    Nathan Liu says the future of relations between the sides is unclear.

    “…They think that at least by the end of Ma’s term the two sides should at least reach some kind of agreement,” he said. He noted that, an understanding that the sides are going toward common goals is needed, although it may not be a signed agreement. “This is not complete yet,” he said.

    President Ma Ying-jeou has supported closer ties with mainland China. But he and his KMT party have lost support. He must step down next year because of term limits.

    A backlash against economic deals with China started mass street protests in March 2014. That anger has given the island’s top opposition party candidate a lead in opinion polls ahead of the January presidential election. Tsai Ing-wen of the Democratic Progressive Party has been highly critical of President Ma’s dealings with China.

    Experts say the Saturday leadership summit appears not to have done enough to change voter opinion.

    I’m Mario Ritter.

    Ralph Jennings reported this story from Taipei. Mario Ritter adapted it for Learning English. Kathleen Struck was the editor.

  • leadership形容詞 在 ezManager Youtube 的最讚貼文

    2021-09-21 02:19:39

    你知道你職場的招牌優勢嗎? 您的差異化在哪? 去餐廳要吃招牌菜,唱K要有招牌歌,而本集讀書會,透過兩組問題,無論您是不是管理職,對自己進行殘酷誠實地全面盤點,發掘找到自己的【招牌優點】,以及阻礙自己前進的最大障礙。 (請先準備紙筆)

    1.身為主管者,可更認識自己的領導風格與方式,並進一步優化它。

    2.本集語速可調1.5X收聽。

    3.未來幾集將是一系列由作者Julie一步步幫助我們,如何完全了解自己的優劣勢,在職場更找到自己的位置與機會。且在求職履歷上也能立刻加分!

    ★本集重點

    ::你是否曾想過你是什麼樣的主管? 了解你會如何領導的第一步?

    ::我們的優缺點,個性會直接影響到我們的領導方式。

    ::世界頂級的領導人都有不同的個性,包括外向、內向...等

    ::每個人都非常獨特,都有不同的招牌優勢,也因為每個人擅長的特質都不同,我不能用自己的觀點來評價或批評別人。



    ★ 優惠方案:

    1.工作必備【向上管理情境溝通術】線上課程聽友優惠中

    2.ezManager五種超值方案:現在就幫自己加分,讓你Level Up!

    以上詳見 MixerBox報名 bit.ly/3xFWX4M



    ★ 本集分點章節:

    (00:01:06)本集我能學到什麼

    (00:03:25)讀書會開始CH5.對自己殘酷的誠實

    (00:06:03)請拿紙筆列出自己的正面回饋跟負面回饋

    (00:06:41)第一部分正面回饋找特質優勢 作答

    (00:09:23)第二部分負面回饋找出弱點/地雷 作答

    (00:14:50)本集結尾& 推廣15秒



    #國外商管類 讀書會,Great Managers are made, not born.

    管理職人、熱愛學習的夥伴們,用一杯茶的時間,減少眼力腦力轉換成本,內化成你的獨門攻略。



    ★ 本集導讀書籍:《the making of a manager: what to do when everyone looks to you》(暫譯:優秀管理者的後天養成之路) 亞馬遜去年最佳商業書第一名、華爾街日報暢銷書。原文書 9折購 https://lihi1.cc/dnwIH

    作者:Facebook 產品設計副總 Julie Zhuo 的十年管理心法。



    ★ 本集補充資料

    :: 正面與負面人格特質形容詞,若關係人答不上來,給他們參考正面的。

    :: 職場人格特質形容詞圖表 參考2

    《第一部份問答》:

    1.請問最了解和最喜歡我的人(家人、重要的其他人、親密的朋友)會如何用三個詞來形容我?

    Julie的回答:有思想、有熱情、有動力

    2.我自己最引以為豪的三個個人特質是什麼?

    Julie的答案:好奇、反思、樂觀

    3.當我回顧我做過的成功的事情時,哪些我的個人特質在這些成功事上 值得稱讚

    Julie的答案:遠見、決心、謙遜

    4.我從主管或同事那,收到的前三項最常見的正面反饋是什麼?

    Julie的答案:有原則、快速學習者、長期思考者

    收斂歸納:Julie的招牌優勢為 夢想遠大、學習速度快、保持樂觀。



    《第二部份問答》:

    1.我的內在批評者每次都批評我什麼?

    Julie的回答:過度分心,太在意別人的想法,沒表達我的想法

    2.如果上帝要給我三個禮物,是我現在不具備的職場能力,那會是什麼?

    Julie的答案是:無盡的信心,清晰的思想,難以置信的說服力。

    3.在職場中會讓你地雷爆炸的三件事是什麼?

    Julie的回答:不公正感,認為別人認為我無能,自負膨脹的人

    4.關於如何提高我的工作效率,我的主管或同事,最常提出的前三項反饋是什麼?

    Julie的回答:更直接,承擔更多風險,簡單地解釋事情。

    收斂歸納:阻礙Julie前進的最大障礙是自我懷疑、容易複雜化 以及不夠清晰和直接。



    ★過往集數關聯

    :: 蓋洛普優勢測驗介紹請聽 Ep.20下, 22, 24集

    =====================

    Music C.C. by Chester Bea Arthur -Folk Physics / Free Sound Effects lihi1.cc/QIOep



    @同步更新至

    Apple|Spotify|Google podcast|Firstory|KKbox|SoundOn|Pressplay| Youtube |TuneIn|MixerBox (MB3)|Himalaya|CastBox |好好聽FM...(共32台)

    新增播放平台:iBroad, MyMusic Podcast, easychatball溜溜

    @節目鼓勵與反饋請到Apple Podcast 給五顆星留言& 免費追蹤(按最右上角)



    :: 如果您喜歡,請贊助鼓勵我們繼續製作節目💰 https://lihi1.cc/s1mES (50秒影片教學, lihi1.cc/N8vYt )

    @活動: 一日之星|報名當來賓|Podcaster聯盟接案推廣計畫 https://lihi1.cc/C3EEF

    @想開始做自己的podcast嗎?歡迎使用 Firstory 的邀請碼W-B23W9K可得小額啟動基金



    ★ 節目私訊區:https://lihi1.cc/tZCUD



    @你已有你個人的優勢識別答案,或想要有一個公司以外的交流成長小組、經驗轉換&彼此支持嗎? 免費加入 讀書會群組

    :: IG:www.instagram.com/ezmanagergo

    :: FB社團: https://lihi1.cc/NOlrM



    :: 上Youtube搜尋「怎麼給星評分」一分鐘教學影片,或點這 https://lihi1.cc/N8vYt (分享給你沒在聽podcast的親友)



    :: ezManager五種超值方案2分鐘說明影片 lihi1.com/p6101 :現在就幫自己加分,讓你Level Up! 職涯更勝利

    黃金職人領導力|VIP職人超越力|伯爵經理人通行證|專屬1對1職場問題線上諮詢|職涯成長新星

    📚 一對一線上諮詢六大主題:

    1. 好履歷健檢|2. 團隊管理類

    3. 向上管理類|4. 抗壓管理類

    5. 溝通技巧類|6. podcast新手入門諮詢



    @合作接洽 ezmanagerGo@gmail.com (不分大小寫)

  • leadership形容詞 在 Eric's English Lounge Youtube 的精選貼文

    2019-06-05 08:00:00

    同學期待的政治英文影片第一集總算出爐了! 在此先聲明,我跟Howard老師純粹是分析英文,兩位總統都是神人級的第二語言使用者! 此影片的目的不在於比較兩者的英文能力,而是提供學習者英文口語的實際操作和可以注意的小細節。 以下是影片中提到的一些資訊,請看完再發表評論:

    馬英九(1950年7月13日-),中華民國政治人物,曾任中華民國第12、13任總統、國民黨主席等職。畢業於國立台灣大學法律學系,其後前往美國深造,獲紐約大學法學碩士學位,哈佛大學司法學博士學位。曾經擔任蔣經國總統的英文翻譯。

    影片: https://youtu.be/lRACKQkgFqc?t=32
    Former President of Taiwan Ma Ying-jeou, in conversation with Jerome A. Cohen, discusses student exchanges between Germany and France.

    ●沒有看稿子
    ●非常有經驗的講者
    ●發音大致上標準 (Prussia 普魯士, herald, tribune, presidency)
    ●good use of stress (enhancements)
    ●流暢度有練過特別停頓來思考
    ●提連貫性跟內容組織的部分
    ●會以故事的方式去切入重點

    用的評分系統: https://www.ielts.org/-/media/pdfs/sp...

    ●wide range and skillful use of vocabulary: are aware of, feel uneasy, visionary leaders, engage in a massive student exchange, worked miracles, became cornerstones
    ●mistakes: skip school, quit school, tense--become cornerstone
    ●short, concise sentences suited for clear public speaking
    ●lexically dense sentences

    ★★★★★★★★★★★★

    蔡英文(1956年8月31日-)是中華民國(臺灣)的政治人物、法律學者、律師,為現任中華民國總統,原擔任民主進步黨主席。她先後獲得國立臺灣大學法律學系法學士、康奈爾法學院法學碩士、及倫敦政治經濟學院法學博士,曾任教於國立政治大學法學院和東吳大學法學院。

    影片: https://youtu.be/5ygpAnK02uk?t=55
    President Tsai Ing-wen in Harvard giving advice to students on policy challenges, choices, and leadership in the next decade

    ●沒有看稿子
    ●英式發音* (taught, good), 非常清楚
    *其實很多英國人不喜歡英式口音這個標籤,英國人覺得他們自己講的才是真正標準的英文,是美國人才有口音

    而且現在的英國(聯合王國)也是四個國家組成的,每個區域的發音都有一些區別。

    用的評分系統: https://www.ielts.org/-/media/pdfs/sp...

    ●用詞豐富: rebellious, challenge your teachers and contemporaries, make yourself suited for changes, sharing values, expediting
    ●流暢度, 有些停頓, 但是思考內容的停頓絕對是自然的!
    ●文法沒有任何的錯誤 (a rebellious one, meaning...分詞構句, everything that is taught 形容詞子句, what is true today...名詞子句)

    ★★★★★★★★★★★★

    對我而言,英文是一種工具,不覺得每一個政治人物都需要英文,有專業和可靠的翻譯輔助,就足夠了。

    媒體報導: https://wp.me/p44l9b-1G4

    在此提供我的「心智圖詞彙攻略」課程: https://bit.ly/2teELDq

    也獻上Howard老師會走路的翻譯機,《會走路的翻譯機,神級英文學習攻略本》 http://bit.ly/2DfGrhH

    最後要感謝炙瞳夢 RED FILM幾位大導演的友情協助,幫我們拍出一級棒的影片!

    ★★★★★★★★★★★★

    NOTE: Thank you for the comments, everyone, both the positive and negative ones. We'll continue to do our best to produce entertaining yet educational videos.

    There is a lot of information that we could not fit in a 10 min video, and some parts could be more clearly presented. For example, pauses are entirely natural when one searches for content. This point was stated in the video but went unnoticed by many commenters. Some have also expressed concerns about the clips selected. We selected them based on the following criteria: be related to education, have "spontaneous" interaction, and be in the public domain. Not many clips on the net meet these criteria, and the two above were the only ones we had access to. Last, some comments (from both sides) have accused us of bias. We tried to be as impartial as possible, and if you require more information on our thoughts, please refer to our notes in the video description. As previously stated, both candidates are advanced second language users, and it is not our aim to compare or criticize them. Again, thank you all for your feedback. We will strive to do better in the future.

你可能也想看看

搜尋相關網站