雖然這篇lab101公司鄉民發文沒有被收入到精華區:在lab101公司這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 lab101公司產品中有16篇Facebook貼文,粉絲數超過7,811的網紅交通大學校友會 NCTU Alumni Association,也在其Facebook貼文中提到, 盧志遠學長(101學年名譽博士)為我們解開量子科技的神秘面紗。 中央研究院盧志遠院士不僅曾擔任交通大學教授、 AT&T Bell Lab 計畫主持人,回國後至工研院電子所、經濟部次微米計畫專案總主持人,也投身產業界,先後擔任世界先進積體電路公司、欣銓科技公司、旺宏電子公司等高階決策及董事會團隊,榮...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過5,580的網紅VACS,也在其Youtube影片中提到,DJI FPV 穿越機開箱 專業飛手完整實測! 看過我們101穿越機的畫面,是否讓你對穿越機有所憧憬? 但又因為穿越機操作困難而裹足不前嗎? DJI的新產品FPV完成你的夢想 第一台空拍機結合穿越機的產品 讓你享受空拍機的易操縱性 同時實現高速破水平的機動性 一鍵煞停 超短停止距離 靈活性超強...
「lab101公司」的推薦目錄
- 關於lab101公司 在 好康球鞋潮流代購 Instagram 的最讚貼文
- 關於lab101公司 在 阿媛·台北美食?♡食記·宅配·景點·抹茶控?ฅↀᆺↀฅ Instagram 的最讚貼文
- 關於lab101公司 在 ☘️陳顥怡 Jessica Chan Instagram 的最佳解答
- 關於lab101公司 在 交通大學校友會 NCTU Alumni Association Facebook 的精選貼文
- 關於lab101公司 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的最佳解答
- 關於lab101公司 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於lab101公司 在 VACS Youtube 的最讚貼文
- 關於lab101公司 在 Haor 許書豪 Youtube 的最佳解答
lab101公司 在 好康球鞋潮流代購 Instagram 的最讚貼文
2021-09-03 09:42:26
PUMA☆Calibrate Restored Tron☆灰37595801 黑37352904 白37352903 今年夏天運動品牌 PUMA 旗下的創新部門,特別與麻省理工設計實驗室(MIT Design Lab)共同研發最新中底緩震技術「XETIC 」 原價4980$ 特價2150$ ...
lab101公司 在 阿媛·台北美食?♡食記·宅配·景點·抹茶控?ฅↀᆺↀฅ Instagram 的最讚貼文
2021-08-01 19:59:37
#已抽出 疫情不能拜月老?不!在家也可以拜囉♡ 文末直接抽甜作之盒讓你找到天作之合✨ ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ 設計公司Re-lab推出《你的在線月老》 @godoflove_2020 這次七夕還出了參拜月老組合🍬「甜作之盒」 有取得「台北霞海城隍廟」の授權 (💡我個人覺得霞海超級靈驗👏🏻) 能線上參拜...
lab101公司 在 ☘️陳顥怡 Jessica Chan Instagram 的最佳解答
2021-06-15 06:02:08
😷 日日出街都要戴口罩 轉下唔同款式心情都靚啲🥰 介紹一款睇相已經令我少女心爆發 「花若盛開,蝴蝶自來。」 V3D全新推出夏日感覺的KF94粉紅粉紫單色口罩 口罩一盒10片 成人尺寸 售價$39 符合以下品質標準: - 歐洲 FFP2 NR EN 149 (SGS tested) - 美國 N9...
-
lab101公司 在 VACS Youtube 的最讚貼文
2021-03-02 14:05:22DJI FPV 穿越機開箱 專業飛手完整實測!
看過我們101穿越機的畫面,是否讓你對穿越機有所憧憬?
但又因為穿越機操作困難而裹足不前嗎?
DJI的新產品FPV完成你的夢想
第一台空拍機結合穿越機的產品
讓你享受空拍機的易操縱性
同時實現高速破水平的機動性
一鍵煞停 超短停止距離 靈活性超強
多項智能輔助 新手也不用怕
跟著我們一起來看看FPV的厲害
*影片內畫面都是由專業飛手操作及合法申請通過核准*
特別感謝:
穿越機飛手FPV Operator:蕭宇哲、莊定一、康覺之
技術支援Technical Support:王懷 @懷爸瘋科技
穿越機比賽&煞停超慢動作Shot by SLFPV- Shooting Lab
TDRL|台灣穿越機競賽聯盟
https://tinyurl.com/ycy2uze7
關注我們
Email:vacs@vacs-ltd.com
公司網站:http://vacs-ltd.com/
Instagram:https://www.instagram.com/vacs.ltd.tw/
Facebook:https://www.facebook.com/VACS.ltd.tw/
#DJI #FPV #穿越機 #穿越機加空拍機 #全新飛行體驗 #開箱#實測 #評測 #TDRL #台灣穿越機競賽聯盟 -
lab101公司 在 Haor 許書豪 Youtube 的最佳解答
2019-06-25 11:00:02HAOR許書豪 2019 全創作專輯:Sound Lab 1《真心話冒險王》
-
經過金曲獎的洗禮之後,耗費近一年時間重新探索自我,
秉持勇於實驗的精神,嘗試截然不同的音樂創作過程,
大膽且細膩的「採集」、「探索」、「挖掘」這個世界的聲音,融入創作之中,
對他而言每一顆音符、每一聲聲響、每一句話語都在捕捉著難以言喻的真心話。
新專輯Sound Lab 1《真心話冒險王》宣告展開一場盛大的聲音實驗。
-
首波主打【 但願人長久 Wishing We Last Forever 】:潮音電子 x 經典之作 x 穿梭時空 x 無盡思念
-
「是什麼樣的力量,能超越時空的限制,將兩個人緊緊相繫在一起?」
為了探究這樣的真理,Haor 許書豪大膽挑戰經典改作《但願人長久》,
創作嶄新的旋律歌詞將經典巧妙融入其中,
音樂上將琵琶融入電子R&B X EDM X Future House,
時間就在這首歌裡突然間拉開了數千年。
-
潮音才子 Haor 許書豪 ft. 創作女神 徐若瑄 Vivian Hsu 激盪時空經典之作 《但願人長久》
攜手詞曲編曲演唱從一而終穿越混搭,創造新世代經典對唱情歌。
-
👉線上追 Haor許書豪
Haor 許書豪 FB|https://www.facebook.com/HaorMusic
Haor 許書豪 IG |https://www.instagram.com/haormusic
-
【 但願人長久 Wishing We Last Forever 】ft. Iron V 徐若瑄
製作人 Producer_ HAOR 許書豪
詞 Lyricist_ 蘇軾 / HAOR 許書豪 / Iron V 徐若瑄 / 吳易緯 Wu I-Wei
曲 Composer_ 梁弘志 / HAOR 許書豪
編曲 Arrangement_ HAOR 許書豪
吉他 Guitar_ HAOR 許書豪
鋼琴 Piano_ HAOR 許書豪
貝斯 Bass_ HAOR 許書豪
和聲編寫 / 和聲 Chorus Arrangement / Chorus_ HAOR 許書豪
錄音師 Recording Engineer_ 蔡周翰 Chou Han Tsay
錄音室 Recording Studio_ Lights Up Studio
混音師 Mixing Engineer_ HAOR 許書豪
混音室 Mixing Studio_ 玩轉音樂工作室 TurnOn Music
母帶後期處理工程師Mastering_ 陳陸泰(ATai)
母帶後期處理錄音室Mastering Studio_ 原艾後期工程錄音室(Mugwort Studio)
我欲乘風歸去 光年外的你
唯恐瓊樓玉宇 美得不具體
高處不勝寒 我相遇恨晚
起舞弄清影 這種夢境
何似在人間
轉朱閣 低綺戶 照無眠
不應有恨 何事長向別時圓
Get enough, Turn it off.
Messed up, Turn it off.
Follow up, Turn it off.
Fall in love, Take it off.
明月 幾時有 把酒 問青天
不知 天上宮闕 今夕是何年
人有悲歡離合 不願是過客
月有陰晴圓缺 有你就無缺
此事古難全 真心克服一切
但願人長久 千里共嬋娟
轉朱閣 低綺戶 照無眠
不應有恨 何事長向別時圓
Get enough, Turn it off.
Messed up, Turn it off.
Follow up, Turn it off.
Fall in love, Take it off.
明月 幾時有 把酒 問青天
不知 天上宮闕 今夕是何年
我築了鋼鐵的城牆
愛不願再兩敗俱傷
不讓妳孤單站在水中央 漂流無盡汪洋
妳的一個微笑就能帶我們飛翔
明月 幾時有 把酒 問青天
不知 天上宮闕 今夕是何年
千里共嬋娟
-
👂🏻線上聽 Haor許書豪 《真心話冒險王》專輯數位連結:
-
KKBOX | http://bit.ly/2FwcWcz
MyMusic | http://bit.ly/2FHPFVl
friDay音樂 | http://bit.ly/2Fw48mT
Spotify | https://spoti.fi/2Fv5e2v
iTunes/Apple Music |
網易雲 | http://bit.ly/2FwdbV1
MOOV | http://bit.ly/2FvVbu5
music one | http://bit.ly/2FvswoS
Amazon | https://amzn.to/2Fu8knc
AWA | https://mf.awa.fm/2J33Uoq
Line music|http://bit.ly/2FtIVKg
五大鈴聲下載
中華電信|http://bit.ly/2FwlmAA
台灣大哥大|http://bit.ly/2FwFZg3
遠傳電信|http://bit.ly/2FvqoNT
亞太電信|http://bit.ly/2Fwexz5
台灣之星|http://bit.ly/2FtJ68o
導演 Director / 李洹宇/小忍 Sean Li@木和子影像音樂工作室
製片 Producer / 張活寧 Huo-Ning Chang
執行製片 Line Producer /
楊宇碩 CaBe Yang
曾韋鈞 Wally Tseng
製片助理 Production Assistant / 鼎方 Viola
攝影師 D.O.P. / 古曜華 Yao Hua, Ku
攝大助 Focus Puller / 陳璿任 Xren Chen
攝影助理 AC / 吳丞傑 Jerry Wu
燈光師 Gaffer / 林岑璋 Tseng-Chang, Lin
燈光助理 Best boy /
賴威仁 Wei-Zen, Lai
吳思賢 SI-XIAN, WU
張偉傑 Wei-Chieh, Chang
電工 / Generator Operator
何政達 Cheng-Ta, Ho
美術指導 Art Director / 邱琦恩(邱吉) Chi-En, Chiu
美術助理 Art Department Assistant / 楊以真 Rico
美術場務 Key Grip /
林韋廷 Tim Lin
杜宗撼 Tony Tu
造型 Stylist /
彩妝 Make Up_ 杜佳蓉 Cynthia|小畫佳工作室 (許書豪)
服裝造型 Stylist_ 關婷玉 Kwen Kwen(許書豪)
髮型 Hairstylist_ 楊智傑 Hanji | O+Studio(許書豪)
髮型 Hair Stylist / 鄭飛鴻 Fox Cheng
造型 Stylist_郭芳慈 Fang-Tau, Kuo
造型 Stylist_謝睿玄 Jacob Xie
剪接 Editor / 李洹宇/小忍 Sean Li
調光 Colorist / 詹謹嘉 Ben Chan
演員 Talent /
夏騰宏 Teng-Hung, Hsia
謝翔雅 Sylvia
花絮側拍 B-Roll / 曾子淮 Jackson Tseng
攝影器材 Camera Equipments /
妄想機影音製作有限公司 Mirager Production House
lab101公司 在 交通大學校友會 NCTU Alumni Association Facebook 的精選貼文
盧志遠學長(101學年名譽博士)為我們解開量子科技的神秘面紗。
中央研究院盧志遠院士不僅曾擔任交通大學教授、 AT&T Bell Lab 計畫主持人,回國後至工研院電子所、經濟部次微米計畫專案總主持人,也投身產業界,先後擔任世界先進積體電路公司、欣銓科技公司、旺宏電子公司等高階決策及董事會團隊,榮獲工研院院士、世界科學院院士、美國國家發明家學院院士、總統科學獎等榮譽,在產、官、學、研四方均有崇高的成就與地位。
lab101公司 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的最佳解答
✨ LIHIT LAB讓你的收納術有無限想像✨
自1938年以事務文具為主力的日本品牌,致力研發各種辦公用品,兼具設計、創意、機能性,每回推出的商品都令人驚艷且印象深刻。雖是「日本文具大賞」常勝軍之一,卻依舊秉持著不斷創新的精神,給予最美好的文具。
📢 新品上市
Hinemo使用日本國產老字號布料品牌「富士金梅」,材質纖維堅硬耐用,是帆布界的經典選料。
此次與收納界專家共同合作,又能迸出甚麼全新的火花,快來敦南一起看看吧!
📢 系列介紹
Punilabo│療癒系造型矽膠伸縮筆袋
Smart fit│使用美國杜邦公司CORDURA材質,輕巧又耐磨
Atltna│多功能收納袋,事半功倍的辦公小物
Days│棉質材質,不只收納功能也是旅遊的時尚配件
--------------------------------------------------------------------------------------
【時間】即日起 –5/31
【地點】誠品敦南文具館 B2樓
【滿額禮】
🎁消費滿499元,即贈收納束帶乙個
lab101公司 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38