[爆卦]kindness詞性是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇kindness詞性鄉民發文沒有被收入到精華區:在kindness詞性這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 kindness詞性產品中有21篇Facebook貼文,粉絲數超過5,410的網紅周永鴻 台中市議員,也在其Facebook貼文中提到, 雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里! --------------- 轉載 @美國在台協會 AIT 貼文 📝酈英傑處長給台灣人民的道別信 「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我...

 同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅SKRpresents 陶山音樂,也在其Youtube影片中提到,李杰明 W.M.L Playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_BJh1Mu7PPeS2THyw0DMZOYBOhYS2EAx 李杰明 W.M.L IG: https://www.instagram.com/wmlhiphop/ SKRpre...

kindness詞性 在 RubberBand Instagram 的最佳貼文

2021-02-02 00:18:33

今個星期四係Time To Talk Day,我哋會同撒瑪利亞會一齊宣揚展開精神健康對話嘅重要性。記得留意住 @samaritans_hk,一齊發揮每道微小嘅力量! #Repost @samaritans_hk with @get_repost ・・・ 【RubberBand同你發揮「微小的偉大」...

kindness詞性 在 WT. Instagram 的最佳貼文

2020-08-22 03:39:33

看妹妹從頭到尾在婚禮籌劃與工作兩頭燒 希望這個婚禮就是他們想像中的溫馨模樣 🎊 雖然原本就覺得禮俗人情令人懼怕 這場婚禮只有讓我壓力倍增(心理與物理層面都) 幸好大家都非常幫忙 尤其謝謝 @jiniayang @nadinekuo 幫忙招待 代替身體欠安的我給妹妹一個圓滿的流程協助 所有物品選用與佈...

kindness詞性 在 Kristin Instagram 的精選貼文

2020-07-09 00:59:02

《慾望街車》Elia Kazan ⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀ 觀賞整場《慾望街車》,自始至終最嘆為觀止的,莫屬馬龍白蘭度年輕時的魅力,隨著危險致命的眼神宣洩而出的,是血氣方剛又桀傲不馴的野性,如此不受控的野性在布萊德彼特身上也足以嗅出,但卻遠遠不及馬龍白蘭度於這部電影中的粗暴蠻橫,這份粗暴蠻橫又帶著一種銳利...

  • kindness詞性 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-10 09:00:32
    有 139 人按讚

    雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
    ---------------
    轉載 @美國在台協會 AIT 貼文

    📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
    「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
    我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
    因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
    常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
    首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
    台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
    再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
    最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
    但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
    雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
    — 美國在台協會處長 酈英傑
    ✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
    📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
    "As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
    The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
    It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
    People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
    First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
    Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
    Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
    Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
    But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
    I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
    -- AIT Director William Brent Christensen
    ✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw

  • kindness詞性 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答

    2021-07-09 14:15:22
    有 75,960 人按讚

    📝酈英傑處長給台灣人民的道別信

    「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。

    我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。

    因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。

    常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:

    首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。

    台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。

    再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。

    最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。

    但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。

    雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」

    — 美國在台協會處長 酈英傑

    ✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF

    📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen

    "As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.

    The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.

    It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.

    People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.

    First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.

    Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.

    Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.

    Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.

    But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.

    I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "

    -- AIT Director William Brent Christensen

    ✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw

  • kindness詞性 在 Velissa VJ Facebook 的精選貼文

    2021-06-02 08:00:20
    有 380 人按讚

    早安!
    分享一篇不錯的演講給大家看看!

    【中英雙語展示 ‧ 許國榮 Alex Hui 翻譯】
    Ugandan President’s address to his nation. One of the best Covid-19 speeches till now, from anyone anywhere in this world.
    以下是烏干達總統對他國民的致詞。 迄今為止,從來自世界各地對於有關Covid-19的演詞來說,被公認最佳演詞之一。
    Uganda President KAGUTA MUSEVENI warns against people misbehaving during this COVID-19 period, "God has a lot of work, He has the whole world to look after. He cannot just be here in Uganda looking after idiots".
    烏干達總統卡古塔·穆塞韋尼(KAGUTA MUSEVENI)告誡人們不要在COVID-19時期表現不佳,「上帝有很多工作需要做,整個世界都需要祂去照顧。他不能只是在烏干達這裡照顧你們這一班白痴。」
    "In a war situation, nobody asks anyone to stay indoors. You stay indoors by choice. In fact, if you have a basement, you hide there for as long as hostilities persist.
    在戰爭情況下,沒有人要求任何人呆在室內。你會選擇留在室內。實際上,如果你有地下室,只要戰火持續下去,你都會一直呆在那裡。
    During a war, you don't insist on your freedom. You willingly give it up in exchange for survival.
    在戰爭中,您不會堅持自己的自由。 您願意放棄它以換取生存。
    During a war, you don't complain of hunger. You bear hunger and pray that you live to eat again.
    在戰爭中,您不會抱怨飢餓。你會忍受飢餓,並祈求天父你能夠生存,有機會再次吃飯。
    During a war, you don't argue about opening your business. You close your shop (if you have the time), and run for your life. You pray to outlive the war so that you can return to your business (that's if it has not been looted or destroyed by mortar fire).
    在戰爭中,你不會為商店營業而爭論。你會趕快及時關閉門戶,你會為自己的活命而禱告;並且祈求這場戰爭早日過去,以便你可以重拾若果僥倖尚存的家園。
    During a war, you are thankful to God for seeing another day in the land of the living.
    在戰爭中,你會感恩上帝可以存活在有生命的地上,親眼看到新的一天。
    During a war, you don't worry about your children not going to school. You pray that the government does not forcefully enlist them as soldiers to be trained in the school premises now turned military depot.
    在戰爭中,你不會擔心孩子不上學。 你會禱告祈求政府不要強迫他們當兵,而這些士兵要在現已變成軍用倉庫的學校場地接受軍訓。
    The world is currently in a state of war. A war without guns and bullets. A war without human soldiers. A war without borders. A war without cease-fire agreements. A war without a war room. A war without sacred zones.
    世界目前正處於戰爭狀態:一場沒有槍支和子彈的戰爭;沒有人類士兵的戰爭;一場毫無國界的戰爭;沒有停火協議的戰爭;沒有作戰室的戰爭;沒有神聖地帶的戰爭。
    The army in this war is without mercy. It is without any milk of human kindness. It is indiscriminate - it has no respect for children, women, or places of worship. This army is not interested in spoils of war. It has no intention of regime change. It is not concerned about the rich mineral resources underneath the earth. It is not even interested in religious, ethnic or ideological hegemony. Its ambition has nothing to do with racial superiority. It is an invisible, fleetfooted, and ruthlessly effective army.
    這場戰爭中的軍隊毫不留情:它沒有任何人性。它是不分青紅皂白,它不會尊重兒童、婦女、或崇拜場所。 這支軍隊對戰利品毫不感興趣。毫無意願去改變政權,毫不關心地底下的豐富礦產資源。 它甚至對宗教,種族或意識形態霸權都不感興趣。 它的野心與種族優勢無關。它是一支看不見的,腳步輕盈,殘酷無情的軍隊。

    Its only agenda is a harvest of death. It is only satiated after turning the world into one big death field. Its capacity to achieve its aim is not in doubt. Without ground, amphibious and aeriel machines, it has bases in almost every country of the world. Its movement is not governed by any war convention or protocol. In short, it is a law unto itself. It is Coronavirus. Also known as COVID-19 (because it announced its destructive presence and intention in the year of our Lord 2019).
    它唯一的議程是去收穫死亡。 只有在把整個世界變成橫屍遍野的大屠場之後,它才會滿足。 它實現其目標的能力是毋庸置疑的。 這支軍隊並沒有陸戰、兩棲、或空戰設備,但它的基地卻幾乎遍布世界每一角落。 它的移動並不受任何戰爭公約或協議的約束。 簡而言之,這是一支橫行無忌的軍隊。 它是冠狀病毒。 也被稱為COVID-19(因為它是在主後2019年宣布了破壞性存在和意圖)。
    Thankfully, this army has a weakness and it can be defeated. It only requires our collective action, discipline and forbearance. COVID-19 cannot survive social and physical distancing. It only thrives when you confront it. It loves to be confronted. It capitulates in the face of collective social and physical distancing. It bows before good personal hygiene. It is helpless when you take your destiny in your own hands by keeping them sanitized as often as possible.
    不過,值得慶幸的好訊息是:這支軍隊都有弱點,它可以被擊敗。 只需要我們的集體行動,紀律和寬容。 COVID-19無法倖免於社交和軀體上的隔離。 它只有在你刻意面對它時才能蓬勃發展;牠喜歡被迎面對抗。 但面對集體性的社交和身軀上的距離,它投降了。它在保持良好個人衛生之前先鞠躬退役。 當你通過盡可能地掌握自己的命運,清潔雙手時,它更是無奈。
    This is not a time to cry about bread and butter like spoilt children. After all, the Holy book tells us that man shall not live by bread alone. Let's obey and follow the instructions of the authorities. Let's flatten the COVID-19 curve. Let's exercise patience. Let's be our brothers' keeper. In no time, we shall regain our freedom, enterprise and socializing."
    現今並不是哭泣之時,像被寵壞的孩童那樣,哭泣暫時肚飢的時候。 畢竟,聖經告訴我們,「人活著不是單靠食物」《馬太福音4:4》。 讓我們服從並遵循當局的指示。 讓我們展平COVID-19的曲線。 讓我們保持耐心。 讓我們成為兄弟互相的守護。 我們恢復自由、進取和社會交往,指日可待。
    In the midst of EMERGENCY, we practice urgency of service and the urgency of love for others. God bless us all.
    在緊急狀態中,好讓我們操練迫切性的互相服務,和迫切性的互相關懷。但願慈愛的天父上帝憐憫祝福各位。

    The best and most intelligent public speech ever made during Covid-19.
    以上是「新冠病毒」疫情中,被公認為曾經發表過的明智公開演講。

    #防疫人人有責

  • kindness詞性 在 SKRpresents 陶山音樂 Youtube 的最佳貼文

    2020-03-30 19:00:12

    李杰明 W.M.L Playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_BJh1Mu7PPeS2THyw0DMZOYBOhYS2EAx
    李杰明 W.M.L IG: https://www.instagram.com/wmlhiphop/
    SKRpresents IG: https://www.instagram.com/skrpresents/
    Listen: https://www.soundscape.net/a/9986
    _______________________________________________________
    詞:李杰明 W.M.L
    曲:李杰明 W.M.L & 陶山 Skot Suyama
    編制:陶山 Skot Suyama
    導演:Michael Li

    I Need You

    I need you here
    Always near my dear

    最愛的人容易變最恨的
    The person I love easily becomes the person I hate
    最愛的人無理取鬧怎麼變最笨的
    How come I always become unreasonable in front of my loved one?
    氣憤的 疑問著
    Feeling angry and questioning myself
    我剩了 最後的耐性 脾氣太硬
    I'm too stubborn with very low patience
    怎麼冷眼瞪著 卻說自己在整頓呢?悔恨著!
    I know I'm fighting her but then I lied, said I'm trying, regret
    我想保護 我最愛的人
    I want to protect her from myself
    可我卻扭曲她的好處 變最爛的人
    But I'm always twisting her kindness and making her the enemy
    犯罪的人 也曾經想誠心的澄清
    Sinner all at once, I want to confess and be good
    結果是藉口在騙我自己
    But it's all excuses just so I can lie to myself
    別面對自己的不安全感控制慾
    I don't have to face my insecurity that turns into control

    I need you here
    Always near my dear

    我出生 在這個世界
    My mom left right after my birth
    我用著哭聲 脆弱的向我生母致謝
    I use my fragile crying and say thank you for giving birth to me
    她是第一也是唯一必須用依賴的心態
    She is the first and the only person I was supposed to rely on
    我親愛的心脈 也是一切兵敗的侵害!
    But even blood can't make her stay
    她走了 順便摧毀我第一次信任
    She left, destroying my first trust
    成了心中不信任的定論 沒印證的氣憤
    I learn to never trust again, but then the anger grows in me
    心中的矛盾?逃避?饒了我吧!
    So many voices in my head always
    所有的聲音都別再議論!別記恨
    Please give me a break, don't hate her
    快點撕開心房嘗試再信任
    Try to trust again
    我信任我爸
    I trust my Dad
    我不想長大 總是找話題想找他講話
    I don't want to grow up always finding excuses to be with him
    是一種牽掛
    Relying on him
    但可惜瞞不過隱藏的變化
    Because in life, everything changes
    我走到九歲 我守候的一切是否像酒後的一夜 都不見了?
    When I was 9, our 2 person team broke up again
    你親那人是你新的心上人
    He fell in love with a girl
    稱呼母親的對象請在我心中先換人
    And she become the person I have to call Mom
    我只是嫉妒她要與我分享你的愛
    I'm jealous that she gets to share your love with me
    我知道你還是愛我
    I know you still love me
    我只是難過我用的詞是“還是”
    I'm just sad that the word I use is ''still''

    I need you here
    Always near my dear

    恨她?愛她?誠實的感受在哪?
    Hate? Love? What are my real feelings?
    剩下 掙扎 心中的路也已分岔
    Left me struggle, my heart has different voices
    別信任 一個病人 我心中有太多疑問
    Can't trust myself, I'm sick, I have so many doubt
    這信任 已經冰冷 我是我唯一的親人
    Trust turned cold, I am the only person I can love

    我只要信任誰 那個誰就離開
    Whenever I trust someone, that person leaves
    我只要記恨誰 那個誰就存在
    When ever I hate someone, that person stays
    我無法控制 我的控制慾
    I can't control my feeling of controlling my lover
    很諷刺的 我重視的是 擔心內心安全
    But ironically I end up pushing her away to secure myself
    我卻貪心得到愛
    I'm greedy for love
    我無法專心割掉心脈
    Cant cut the desire for Mom
    貪心所以期待
    Still greedy, still hoping
    一再被愛影響心態
    Never in the right mind
    關心都變奇怪
    Even my caring is twisted
    我其實一直信著愛能讓以前的傷不再是遺憾
    I actually still believe that one day love can heal my wound
    但或許愛是一種絕症 而我早已罹患!
    But maybe love is cancer and I already have it

  • kindness詞性 在 Passion Music Youtube 的最佳貼文

    2019-01-09 18:00:02

    《What is Love?》為耶膠系統第三部曲,今集溫情一點跟大家談談愛。人們傾向把對別人的愛,建基於外在的表現、特徵和行為,金錢、成就、能力等。

    而對於基督徒,我們的愛並不是口中般無私,同樣會因別人的價值觀、外表、社會地位、種族、性取向、政見等差異而卻步,甚至不自覺地歧視他人,或是成為道德判官,論斷誰是好人、誰是次等/罪人。讓我們一同反省,如何在平日的生活中,關顧我們的鄰舍,愛和尊重跟自己不同的人,分享耶穌無條件的愛。

    Passion Music FB page:
    https://www.facebook.com/passionmusichk

    Boyz Reborn FB page:
    https://www.facebook.com/boyzreborn

    Instagram: eddie_mp1 / boyz_reborn

    Vol 1. 我不想變做耶膠:
    https://youtu.be/oOJhz8hX9Mc

    Vol 2. 上帝叫我做既: https://youtu.be/sRFwclAw8sw

    歌詞:

    Chrous
    What is Love? How to love?
    The Lord says Love is patient Love is kind
    We need Love, We all need Love
    It always trusts and protects, It’s our guide.

    Verse 1
    係現代既世界成日都講愛
    講愛既程度容易過食生菜
    港式情歌勁到五十年不改
    離離合合既故事究竟乜野係愛

    仲係細路哥果陣想得到父母接納
    可惜我地永遠唔夠好唔合乎資格
    值唔值得錫係關乎聽話成績小測
    吵吵鬧鬧 係屋企最 難忘時刻

    長大之後想要更多朋友係身邊
    青春期眼中任何事物都覺新鮮
    成班傻仔無錢踢完波爭住食爭鮮
    畢業之後保持聯絡先係真正考驗 yeah

    人到廿幾歲先明白咩係野愛情
    係愛情 令你做出settle down既行徑
    尋安定 點知相愛之後又被叫停
    人與人之間愛恨交纏實在難以釐清

    Verse 2:
    乜人先值得接受愛 點樣先叫可愛
    留髮定係留海 以貌取人太不該
    外表點解可以公審評價決定我地每個人 如何被對待

    有錢人分到多啲愛? 係拜金既時代
    病情十分危胎 冷酷無心裝載
    對住深愛既人點解都會被自己親手
    一次又一次 傷害

    人類係特別生物 物以類聚太寫實
    排濟他人叫萌塞 只顧己利益同損失
    唔同種族膚色語言既人溝通太多歧視 太多無謂隔膜阻塞

    無論你政見係乜 你既性傾向係乜
    你既職業係啲乜 理想主義定務實
    我地係咪有資格將人地置諸死地 隨便胡亂批鬥
    隨便遭騭

    Verse 3
    Lord teach us how to love the people
    The people live around us
    without prejudices and love with kindness

    You see everyone as precious
    Everyone is simply priceless
    You are love, you want us to be selfless

    May your kingdom come, may your will be done
    May the people live in peace as in Heaven

  • kindness詞性 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最讚貼文

    2016-07-30 20:24:25

    今日はGReeeeNの新曲「beautiful days」を英語でお届けします♪
    ドラマ『家売るオンナ』の主題歌になっています。
    英語版を気に入っていただけると嬉しいです(^O^)
    Enjoy!

    English cover of "beautiful days" by Japanese band GReeeeN.
    It is the theme song for TV drama "Ie Uru Onna" (The Woman Who Sells Houses).
    Enjoy the English version!

    ~♪~♪~♪~♪~♪~
    曲情報 / SONG INFO
    ~♪~♪~♪~♪~♪~

    GReeeeN / beautiful days
    Released 2016
    Theme song for TV drama "Ie Uru Onna"
    Music/Lyrics: GReeeeN
    English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe

    ■Official MV
    Lyric Video: https://youtu.be/PTq9CWxhpQw
    Drama Preview: https://youtu.be/te8c6-4jt2k

    ~♪~♪~♪~♪~♪~
    リンク / LINKS
    ~♪~♪~♪~♪~♪~

    ■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
    ■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
    ■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai

    ~♪~♪~♪~♪~♪~
    歌詞 / LYRICS
    ~♪~♪~♪~♪~♪~

    On the day you left, my heart stopped keeping time
    And I’ve been standing in the same place watching life go by
    Never did imagine I’d standing here alone
    Without the kindness of your words to shield me from the cold

    Photographs where we’re smiling together
    Reading back what you wrote in your letter
    Finally, I understand, but it’s too late, I realize
    Now that you’ll never come back this place
    How can we say the things we want to say?
    All I ever wanted was to be with you forever

    I love you still today
    And I still long to see your face
    I am always searching for your shadow in corners near and far
    So, baby, please come back to me
    'Cause I’m ready to be
    What you needed me to be from the very start

    I remember when we were so young and free
    When we could take or deal a hurtful blow so callously
    When we thought we’d have it all for all eternity
    Back before I ever knew the true meaning of misery

    From the nights when we talked ‘til the morning
    To the days we spent angry and warring
    Every single moment that I spent with you was beautiful
    If I could make a wish that would come true
    I would wish I could say all this to you
    I’d wish I could go to you wherever you may be

    As days keep passing by
    I get swept up in the tide
    And the sky above stains me in the colors of the setting sun
    Reflected in my eyes
    As I stand here tonight
    Just a shadow looking so lonesomely above

    I release the words into the sky, hoping they reach your ears
    As I let the feelings I’ve been keeping inside free
    Oh, I miss you…

    How I long to touch you one more time
    Want to feel your hand entwined with mine
    I reach out with all of me

    I love you still today
    I love you still today
    And my heart keeps breaking over and over again
    Wish I could go back to before
    Align my shadow with yours
    Like the beautiful days I thought would never end
    Somehow I wish I could make you smile again

你可能也想看看

搜尋相關網站