[爆卦]kenneth發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇kenneth發音鄉民發文收入到精華區:因為在kenneth發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者nakadachi ( ￾ NN￾ )看板Geography標題Re: [問題] 後山埤 ...


※ 引述《pedi (張開雙手守護你)》之銘言:
: ※ 引述《tehi7 (Kenneth)》之銘言:
: : 依據教育部國語辭典 http://140.111.34.46/dict/
: : 後山埤正確唸法應為ㄏㄡˋ ㄕㄢ ㄅㄟ (Houshanbei)
: : 埤字用法與尖山埤和虎頭埤一樣
: : 皆是台灣閩南語用法水利設施之意
: : 因為不是中國官話用法造成字音混淆
: : 如閩粵用字圳(ㄗㄨㄣˋ) 指灌溉用的水渠
: : 但是廣東方言指田野間的水溝時又唸ㄓㄣˋ:深圳(Shenzhen)
: : 還有 粿(ㄍㄨㄛˇ) 字
國語是國語 閩南語是閩南語 一般人平時兩種語言交參是無所謂
但難道國語辭典不該提供國語注音嗎

: : 教育部國語推行委員會對常用地方用字有統一字音
: : 但是地方政府或其他政府機關卻視若無睹
: : 如埤頭.思源埡口 等
: 因為統一的是"國語"的字音
: 但原地名並非由國語而來,地方上的發音早已固定
: 若國語發音與原音有差異,自然是以原音為主
那要看這個原音是國語音還是閩南音
國語辭典不可能"只"註閩南音

: : 台北捷運後山埤站不知道會不會來個「正音」?
: : 該找水果日報爆料嗎?
: 其實從古書的切音,"埤"唸"ㄅㄟ""ㄆㄧˊ""ㄅㄧˊ"...都可以
: 沒有什麼正音的問題,而且不管哪種讀音都有水塘的意思
我重申一次 談論古漢語相關的問題要拿出資料 不可以信口開河
ㄆㄧˊ(音"脾")
1. 增加
2. 矮牆
ㄅㄟˋ(音"被")
低濕的地方
ㄆㄧˋ
[埤堄]女兒牆 城上有孔的矮牆
(以上引用王力古漢語字典)
總而言之"埤"這個字完全沒有"水池"的意思
(如果pedi想問為什麼韻母可以是"ㄧ"又可以變成"ㄟ"
請以關鍵字"重紐"查閱相關漢語聲韻學資料)

至於"陂"(ㄅㄟ)的意思 有池子 堤岸兩意
說文:一曰池也
還有(ㄅㄧˋ) (ㄆㄛ)兩音 有不同的意思



: 只是這樣就會有標音混亂的問題 (這些地名原本的發音也不該這麼混亂)
: 很多地名讀音不同是因為這些地名本來就不該用國語唸
: 地名中,很多字在方言中的讀音是統一的,甚至是從方言音造出來的字
: 但這些字在國語中反而是不常用字,導致大家自己找音來唸
: 例如唸"ㄅㄟ"應該是受到"碑""卑"的影響,唸"ㄆㄧˊ"則是因為同義字"陂"
: 台語中"埤""陂""碑""卑"都可以唸pi(教羅,漢語/通用為bi)
: 如果要"正音"的話,應該要標原來方言的發音
: 若要以漢語/通用拼音標音的話,bi/bei/pi都可以

混亂源頭的不是發音 而是民間表記這個地名時不採用正字"陂"
而選了另一個不相關的字"埤" 導致這些地名譯成國語變成ㄆㄧˊ或ㄅㄟ
(在台北市地名"坡心"和"中坡"的例子中 "陂"甚至被誤寫成"坡"
於是國語大家都念成"ㄆㄛ" )
教育部似乎認為地名中的"埤"的正字事實上是"陂"
於是認為正音應該是"ㄅㄟ" 跟約定俗成的國語發音不符
這就造成了大家所看到的混亂
現狀是 閩南地名中表示水池的pi 譯成國語後一般發音ㄆㄧˊ或ㄅㄟ
國語字典可以全部更正為"陂" 也可以接納"國語的母語人士"的發音ㄆㄧˊ或ㄅㄟ
就像英文字典碰到法國地名時一定先標註英語音 再標註法語音
而這個英語音也常常有好幾種 從模仿法語的到完全英語化的都有
這種混亂就是反映了英語的母語人士他們的發音 而不是只標法語音要大家學

這是字典 至於各地路牌是另一回事


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.51.25
※ 編輯: nakadachi 來自: 203.70.51.25 (05/31 01:36)
※ 編輯: nakadachi 來自: 211.74.62.146 (05/31 18:09)

你可能也想看看

搜尋相關網站