[爆卦]just say so意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇just say so意思鄉民發文收入到精華區:因為在just say so意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者greatgatsby (fly~)看板Tanya標題Re: [歌詞]《Just Say So》...


看到了推文,剛下班快速亂翻,
請版上的翻譯強者幫忙修飾文字,我的翻譯實在沒有意境可言...= =
p.s. 謝謝貼歌詞的朋友。


4. Carousel(旋轉木馬)
詞曲: Tanya Chua


Was it just your fears or
Just a fact that I
Needed you more than you needed me
Now I finally see that
It was not your fault
Just that we've come to the end

是你感到恐懼,
還是個事實。
我需要你勝過於你需要我。
現在我總算明瞭,
這不是你的錯,
而是我們已走到了盡頭。

Came without a warning
Left without a sound
Came and turned my whole world inside out
Now I finally see that
It was meant to be
Now that we've come to the end

我們的結束,毫無預警降臨。
你的離去,渺無聲響。(不確定主詞是指什麼…)
我的世界隨著你的離開而天旋地轉。
現在我總算明瞭,我們並不是註定在一起。
我們已走到了盡頭。

Oh this love
Took a thousand rides
On a big spinning carousel
We took our final ride on the carousel

噢(揪心),
我們倆的愛情,
就像坐旋轉木馬一樣,來來回回旋轉。
轉著,轉著,轉到了最後一圈。
最終靜止不動。

Gotta keep believing
It was just bad timing
Neither one of us wanted to leave
Though it's hard to see that
We've come to an end
Least I knew that we once loved

我必須一直相信,
我們只是在錯誤的時間點相愛。
沒有一個人想先行離開。
雖然接受事實很困難,
但至少我知道我們曾經相愛過。

Oh this love
Took a thousand rides
On a big spinning carousel
We took our final ride on the carousel

噢(揪心),
我們倆的愛情,
就像坐旋轉木馬一樣,來來回回旋轉。
轉著,轉著,轉到了最後一圈。
最終靜止不動。

Oh this love
Wasn't made to last so they say
When everything felt right
Still kept falling apart
Despite how hard we tried

噢(揪心),
他們總說,我們的愛情,本來就不會天長地久。
當時乍看之下很美好,但卻仍然慢慢褪色、瓦解。
我們的努力終究徒勞無功。


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.93.55
bewin7:感謝你的翻譯 11/21 22:12
steffi1024:Came without a warning應該指你毫無預警地來而非結束 11/23 00:32
steffi1024:came跟left那兩句加起來的意思就是 想來就來 想走就走 11/23 00:34
steffi1024:個人理解是這樣啦:p 11/23 00:35
greatgatsby:謝謝你:P 11/23 08:46
amoontree168:哈哈翻得不錯阿~~推! 12/02 22:46

你可能也想看看

搜尋相關網站