作者wildtruck (Uncommon Freedom)
看板PublicServan
標題[討論] 署的英文翻譯
時間Sat Jun 17 06:05:05 2023
組改後又有很多機關改制,連帶要研究英文如何解釋。
有看到一些署寫agency,
又有些寫administration ,
想問這兩種翻譯差在哪?
私心比較喜歡agency...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.194.33 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicServan/M.1686953107.A.79D.html
→ iLtz: 法規資料庫 - 中央行政機關組織基準法 06/17 06:42
→ iLtz: 網址太長就不轉貼,英文版法規用詞 機關=agency 署=administ 06/17 06:43
推 cindy1234: 獨立運作就叫做agency,例如警政署 06/17 06:48
→ iLtz: 機關組改後沒有按照組改四法的英譯方式都是錯誤的做法,未符 06/17 06:57
→ iLtz: 全國法規英譯作業規範第4點規定 06/17 06:57
推 migration265: 觀光署應該比較接近ad 06/17 08:23
→ lokiwash: 音翻su 算了ㄏ 06/17 10:25
推 demmo: 移民署agency, 民航局ad,調查局bureau,我覺得當初翻譯的人 06/17 13:02
→ demmo: 應該也沒特別講究 06/17 13:02
推 demmo: 查了一下,agency指特定的機構,負責特定的任務或功能;adm 06/17 13:38
→ demmo: inistration更強調整體的管理體系,可以指涉整個組織機構 06/17 13:39
→ demmo: 的行政層面;bureau更強調組織的執行和監管的角色 06/17 13:39
→ bbbb25487: 台灣鐵路管理局: 06/17 15:49
推 luismars: 行政YUAN要怎解釋? 都是自圓其說高興就好...= = 06/17 16:35
→ vv956: Legislative Yuan~路過 06/17 17:40
推 kissung: Mouse 、不用謝、英檢初級檢定合格 06/17 17:41
→ tckuo: Mouse ok, 但如果尊稱對方「大署」的話,是否要改用Rat? 06/17 19:01
推 joe7254445: 監察院 the control yuan 06/17 19:39
推 F16V: agency就是原有特定的任務跟功能被塞了一大堆不相關的任務;b 06/17 20:37
→ F16V: ureau則是監督不到自己,很多工作都有重複的單位可以做 06/17 20:37
推 roy147yo: 我都唸ikea 06/17 21:28
推 breez: iLtz說的組改四法的英譯方式是對低級機關才有用? 06/17 22:11
→ iLtz: 反正行政院法規會訂規範在那裡,照原則辦理還是引但書例外, 06/17 22:58
→ iLtz: 就看簽陳法規英譯稿的時候公文理由怎麼扯 06/17 22:58
推 Scansnap: 管見以為英文是寫給外國人看的,和國外有類似的,還是接 06/18 11:19
→ Scansnap: 軌優先,至於吾人兄弟所獨創的五權憲法,那就要別出心裁 06/18 11:19
→ Scansnap: ,提醒阿獨仔注意! 06/18 11:19
推 Scansnap: 純論法律英文,ag就是公法人的分支,所以叫機關,ad就是 06/18 11:30
→ Scansnap: 行政單位,所以新的署有規劃能力,能肩負完整的行政,br 06/18 11:30
→ Scansnap: 就是行政部門,所以新的局,著重執行,主要是承上級命令 06/18 11:30
→ Scansnap: 辦事! 06/18 11:30
→ Scansnap: 不過一條路,光路名都搞不定,機關高薪聘來的英文秘書都 06/18 11:33
→ Scansnap: 一堆台式英文了,就不用太要求了,英文好的會來當公務人 06/18 11:33
→ Scansnap: 員? 06/18 11:33
推 demmo: 有 外交官 06/18 12:31
推 Vassili242: 連中文名稱都沒有個統一基準了,有些有冠上級單位,有 06/18 12:57
→ Vassili242: 些又沒有,委員會大部分叫主委,有的又叫委員長 06/18 12:57
推 grioo: 看長官,長官說的就是對的,等到被老外拍片發社群說是錯的 06/18 13:41
→ grioo: ,再火速更改 06/18 13:41
推 cchaha: zoo 06/18 13:49
推 cvngoo: Potato 06/18 14:29
推 howard1087: 疾管署=CDC 就美國來的 06/18 15:39
推 payeah: administration有時候還指某某政權 06/18 21:03
推 ming0408: ikea 06/19 13:21
推 ksxo: 有時候還會考量到縮寫要長怎樣 06/20 23:13