[爆卦]juillet in french是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇juillet in french鄉民發文沒有被收入到精華區:在juillet in french這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 juillet產品中有233篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, Jocelyn, le 20 juillet 1800. Alfonse de Lamartine 🖋...

 同時也有27部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,🇫🇷原來法國人這樣慶祝國慶!煙火迷絕對不能錯過的年度盛事!​ ​ 朋友們!你們知道,再過兩天是什麼日子呢?​ 一年一度的法國國慶,正式倒數最後兩天!​ ​ 今天Julie和Tristan將跟大家分享,法國人到底是怎麼慶祝國慶的呢?​ ​ 要是你剛好在法國,影片中將會揭露絕對不能錯過的「閱兵式」!​ ...

juillet 在 Fabio Grangeon • 法比歐 ?? Instagram 的精選貼文

2021-09-09 17:03:27

Jocelyn, le 20 juillet 1800. Alfonse de Lamartine 🖋...

juillet 在 yoshiko Instagram 的最讚貼文

2021-08-18 06:43:23

♡ ⁡ ☑︎ unis 🥂 ͗ ͗ ⁡ ハレの日のための8席限定のシェフズテーブル ✧ ⁡ 空間もお料理も映像も音楽も 目の前のキッチンパフォーマンスも 全部が素敵で五感全てで記憶するって こういうことなのね 𓈒𓂂𓏸 と終始うっとりでした🍽꙳ ⁡ ⁡ 真ん中くらいの写真が真っ黒に🥲 投稿してから時...

  • juillet 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-06 12:22:57
    有 331 人按讚

    Jocelyn, le 20 juillet 1800. Alfonse de Lamartine 🖋

  • juillet 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳解答

    2021-08-20 10:06:57
    有 8 人按讚

    糾正生澀的法文系列 #19 小心晚路上的法文囉

    Lin 說得

    > 法文第二句沒有寫“本身”有一點奇怪,應該要加 elle-même

    > 中文句子的 '' 他的夜景 '' 的意思就是 '' 高塔上看得到的夜景 ''
    可是法文的 '' sa vue de nuit '' 的意思是
    '' 從高塔樓下看到高塔的那個view '',
    意思就完全相反😱,
    應該要寫 '' ... que la vue qu'elle offre de nuit. ''

    我們會用offrir動詞(送)因為你爬完高塔它就送你一個風景,
    這樣說會不會好聽多麼 ??

    >> 對的說法是 :
    "Je pense que la tour elle-même est plus intéressante que la vue qu'elle offre de nuit. "

    Juillet 說得 :

    > 第二個問用措辭,site (遺跡,用地)要換成 endroit (地方).

    > 問題的否定寫法有一點 " 中式的法文 ",不太標準。
    應該要問 :
    " Ce n'est pas l'endroit le plus haut de Taipei ? "
    更好聽的是用question inversée,這樣更有power的感覺 :
    “ N'est-ce pas l'endroit le plus haut de Taipei ?”

    > 第三個問題是
    '' Il n'y a pas une meilleure vue ? '' 但這句的意思是 :
    '' 沒有比較好一點的風景嗎 ? '' 跟下面的中文翻譯不一樣。
    這裡用錯冠詞,不要用une不指定冠詞
    而要用pas...de的一班否定用法,
    另外最好是用question inversée來強調一下
    自己覺得101的風景是全台北最棒的.最好的寫法是 :
    " N'y a-t-il pas de meilleure vue ? ''

    對的對話是 :

    Lin :
    "... Je pense que la tour elle-même est plus intéressante que la vue qu'elle offre de nuit. "

    Juillet :
    '' Pourquoi ? N'est-ce pas l'endroit le plus haut Taipei ? N'y a-t-il pas de meilleure vue ? ''

  • juillet 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2021-08-12 14:10:40
    有 272 人按讚

    #期待未來的法式自助行!
    朋友們!八月來了~~就如同茱莉以及Tristan上個禮拜在影片中提到的一樣,這是個大家不是在度假,就是已經在度假的路上的月份呀🏝(謝謝耐心看完這句話的朋友們🤣)​


    法國人通常都在小孩沒有課的夏天度假出遊,在7、8月這段時間稱為 « les Grandes Vacances »,意思就是...「很大的假期」。而其中有最多假可以放的,就是大學生了!​


    喜歡在7、8月度假的法國人,還因此度出了心得,將兩組人馬都取了名字!在7月出遊的叫做 « les Juilletistes »「七月人」,至於8月則是 « les Aoûtiens »「八月人」。而最恐怖的,當這兩派人馬在路上,有人要出發、有人要回家,造成 « chassé-croisé ​ »「交通大打結」!所以這段期間的高速公路,建議要去法國的朋友,能不要上高速公路就不要上!​


    不過,對很多人來說,「打算去度假」跟「去得了度假」可是兩回事,而這兩者間,關鍵的變數就是法國家喻戶曉的...「罷工」!每個法國人從小,就得學著與各種全國性罷工及被攪亂的日常共處。如果法國是一齣電視節目,那麼八成會叫做「我罷我罷我罷罷罷」🤨教師罷工、醫師罷工、尤其是最慘的交通罷工...可以說是每個法國人的夢魘,因為如果沒有巴士、地鐵或甚至飛機...整個假期就都泡湯了😫​


    如果準備好要去度假時,卻因為交通罷工不能去了,朋友們怎麼辦呢?!​


    💡« Faire du stop » 「搭便車」:這個用法指得是電影常看到的,在路上攔別人的車子👍,並請他載自己到目的地。英文叫做”hitchhike”,不管在法國,或是在國外的法國人都是蠻常見得行為。不過自從有共享車之後,也還是越來越少了。​


    Nous sommes maintenant en Août et, comme le disent très bien Tristan et Julie sur la vidéo Youtube de la semaine dernière, c'est un mois très populaire pour les départs en vacances. ​

    Généralement, les Français prennent leurs vacances en été, pendant que les enfants n'ont pas école. On appelle cette période entre Juillet Août les Grandes Vacances. Ceux qui ont le plus de vacances à cette période sont généralement les étudiants en université. ​

    Dans tous les cas, les Français prennent leurs vacances soit en juillet, soit en Août et chaque groupe a même son propre nom ! Les personnes qui partent en juillet sont appelées les juilletistes et ceux qui partent en août sont appelés les Aoûtiens ! Cela crée un moment de chaos sur les routes lorsque les deux groupes se croisent entre juillet et août. On appelle ce moment un chassé-croisé ! Il vaut mieux éviter les autoroutes à ce moment-là.​

    Et les grèves ? Décider d'aller en vacances, c'est bien, mais pouvoir y aller, c’est mieux. Depuis qu'ils sont petits, les Français apprennent à vivre avec les grèves nationales qui chamboulent leur vie quotidienne. Grève des professeurs, grèves des médecins et surtout grève des transports ! Ceci est vraiment quelque chose que tous les habitants de l'Hexagone redoutent. Cela peut détruire des vacances puisque vous n'aurez probablement pas de train, de bus, de métro ou même d'avion ! Les employés d'Air France ou de l'aéroport de Paris font aussi la grève, ce qui peut être un problème.​

    Que feriez-vous si vous prépariez des vacances depuis des mois mais que, à cause de grèves des transports, vous ne pouvez pas partir ?​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #你是八月人嗎?!​

    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!八月不能旅遊,那來重新拾起法文吧!​

    在講座中,從母語者的視野從文化中快樂開口說法文,一起重拾遺失的法式美好!​
    💯 https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

  • juillet 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答

    2021-07-12 11:49:21

    🇫🇷原來法國人這樣慶祝國慶!煙火迷絕對不能錯過的年度盛事!​

    朋友們!你們知道,再過兩天是什麼日子呢?​
    一年一度的法國國慶,正式倒數最後兩天!​

    今天Julie和Tristan將跟大家分享,法國人到底是怎麼慶祝國慶的呢?​

    要是你剛好在法國,影片中將會揭露絕對不能錯過的「閱兵式」!​

    你想知道,過去法國發生了什麼「插曲」,讓閱兵式以特殊之姿瞬間躍上全球媒體版面呢?!​

    你想聽聽Tristan以巴黎導覽大使的身份,給大家「獨家推薦」公開秘境!究竟哪裡是最適合和你的好友或另一半,度過國慶日這天的特別時光嗎?​

    或者,Julie也即將在影片中,跟大家揭露故鄉波爾多的國慶好時光,原來原來!波爾多人是這樣慶祝法國人的生日?!​

    最後,如果你單純是煙火「粉」,歡迎你來看這部影片,讓五光十色的絢爛迷幻你的視神經!​



    在法國或是準備前往法國的你,打算怎麼樣度過「巴士底日」呢?​

    你的國家怎麼慶祝國慶?快跟我們分享吧!​


    #法文邂逅​
    #巴士底日​
    #法國生日快樂​


    🇫🇷🎉【每週一杰課|線上】2小時,讓你(重拾)輕鬆自信開口說!2021夏季線上講座如火如荼體驗中!​

    在法國生日前夕,7/9~7/14報名輸入折扣碼「0714」,粉絲們享有8折優惠!​

    【每週一杰課|線上初階】2小時,讓你輕鬆自信開口說!
    https://bonjouratous.com/french-trial-general/
    【每週一杰課|線上中階】2小時,重拾自信開口說!
    https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
    【每週一杰課|線上中高階】主題閱讀口說課:升級你的法語表達力!
    https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/

  • juillet 在 Hokkori ouchi-gohan Youtube 的最佳解答

    2020-02-29 04:56:29

    【丸鶏スープ】丸鶏と生姜の薬膳スープ/Whole chicken and Ginger soup./staub/糖質制限

    ——————————————————

    こんにちは!みすずです

    今日は『丸鶏スープ』
    ポカポカ温まる台湾料理の『麻油鶏』
    骨付き鶏と生姜の薬膳スープです
    お気に入りのメニューでよく作っています

    今回は丸鶏を使いましたが手羽元やぶつ切りなど骨付き肉ならなんでもOK

    ○詳しいレシピはブログへ
    https://www.misublog.com/entry/maloney

    staub26cm鍋を使っています

    ————————————————

    【こちらもどうぞ】

    ☆手羽元で作る麻油鶏動画
    https://www.youtube.com/watch?v=JcxJs9jSwCc&t=44s


    ☆もずくとキャベツ入り麻油鶏(ブログ記事)
    https://www.misublog.com/entry/2017/02/22/182544

    ——————————————-

    【わかりやすい丸鶏捌き方動画】

    キッチンスタジオjuilletさんの動画を参考にさせて頂きました
    https://www.youtube.com/watch?v=j775bv3a378&t=187s

    ——————————————

    【関連動画】

    https://www.youtube.com/watch?v=v0RQDEzRRrY

    https://www.youtube.com/watch?v=Sn39CQKTEIw

    https://www.youtube.com/watch?v=90ZAwTrcCJA

    https://www.youtube.com/watch?v=7MZ76_mkXqw

    ———————————————

    【みすずのSNS】

    ★レシピのブログ
    https://www.misublog.com/

    ★TikTok @misumisu0722

    ★Instagram @misumisu0722
    https://www.instagram.com/misumisu0722/

    ★Twitter随時更新!@misumisu0722
    https://twitter.com/misumisu0722

    #丸鶏 #麻油鶏 #薬膳スープ

  • juillet 在 初心者鉄道探検隊 Youtube 的最佳貼文

    2018-10-27 12:19:53

    2018年10月14日撮影
    仙台市地下鉄南北線 富沢駅
    1987年(昭和62年)7月15日開業
    2017年度の一日平均乗車人員は7,325人
    Tomizawa Station.
    Sendai Subway Namboku Line.
    Opened on July 15, 1987.
    The average daily ride in 2017 is 7,325 people.
    富澤站。
    仙台市地鐵南北線。
    1987年7月15日開業。
    2017年的平均每日騎行人數為7,325人。
    富泽站。
    仙台市地铁南北线。
    1987年7月15日开业。
    2017年的平均每日骑行人数为7,325人。
    도미자와 역.
    센다이시 지하철 난 보쿠 선.
    1987 년 7 월 15 일 개업.
    2017 년 하루 평균 승차 인원은 7,325 명.
    محطة توميزاوا.
    Sendai Subway Namboku Line.
    افتتح في 15 يوليو 1987.
    متوسط ركوب يوميا في عام 2017 هو 7325 شخصا.
    Stasiun Tomizawa.
    Sendai Subway Namboku Line.
    Dibuka pada 15 Juli 1987.
    Tomizawa Station.
    Sendai Subway Namboku Line.
    Geopend op 15 juli 1987.
    De gemiddelde dagelijkse rit in 2017 is 7.325 mensen.
    Stasiun Tomizawa.
    Sendai Subway Namboku Line.
    Dibukak tanggal 15 Juli 1987.
    Rata-rata dina rata-rata ing 2017 yaiku 7,325 wong.
    Estación Tomizawa.
    Metro de Sendai Línea Namboku.
    Inaugurado el 15 de julio de 1987.
    สถานี Tomizawa
    เซนไดรถไฟใต้ดินสาย Namboku
    เปิดเมื่อวันที่ 15 กรกฎาคม 2530
    Tomizawa Station.
    Sendai Subway Namboku Line.
    Binuksan noong Hulyo 15, 1987.
    Ang average na araw-araw na pagsakay sa 2017 ay 7,325 katao.
    Tomizawa Station.
    Sendai U-Bahn Namboku Linie.
    Eröffnet am 15. Juli 1987.
    Die durchschnittliche tägliche Fahrt im Jahr 2017 beträgt 7.325 Personen.
    Tomizawa İstasyonu.
    Sendai Metro Namboku Hattı.
    15 Temmuz 1987'de açıldı.
    2017 yılında günlük ortalama yolculuk 7.325 kişidir.
    तोमीज़ावा स्टेशन।
    सेंडाई सबवे नंबोकू लाइन।
    15 जुलाई 1 9 87 को खोला गया।
    2017 में औसत दैनिक सवारी 7,325 लोग हैं।
    Tomizawa স্টেশন।
    Sendai সাবওয়ে Namboku লাইন।
    15 জুলাই, 1987 এ খোলা।
    ২017 সালের গড় দৈনিক যাত্রা 7,325 জন।
    Tomizawa స్టేషన్.
    సెన్దై సబ్వే Namboku లైన్.
    జూలై 15, 1987 న తెరవబడింది.
    2017 లో సగటు రోజువారీ రైడ్ 7,325 మంది.
    Station Tomizawa.
    Métro Sendai Ligne Namboku.
    Ouvert le 15 juillet 1987.
    Trạm Tomizawa.
    Tuyến tàu điện ngầm Sendai Namboku.
    Khai trương vào ngày 15 tháng 7 năm 1987.
    Chuyến đi trung bình hàng ngày vào năm 2017 là 7.325 người.
    Estação Tomizawa.
    Linha Sendai Subway Namboku.
    Inaugurado em 15 de julho de 1987.
    O passeio médio diário em 2017 é de 7.325 pessoas.
    Stesen Tomizawa.
    Sendai Subway Namboku Line.
    Dibuka pada 15 Julai 1987.
    Perjalanan harian purata pada tahun 2017 ialah 7,325 orang.
    Станция Томизава.
    Сендай Метро Namboku Line.
    Открыт 15 июля 1987 года.
    Средняя ежедневная поездка в 2017 году составляет 7 325 человек.

你可能也想看看

搜尋相關網站