[爆卦]judiciary中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇judiciary中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在judiciary中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 judiciary中文產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅吳文遠 Avery Ng,也在其Facebook貼文中提到, 【吳文遠十一遊行案法庭陳詞 — 中文譯本】 法官閣下: 從小我父母便教我要有同理心,要關顧社會上相對不幸的人。儘管在早年職業生涯上取得不俗成就,但我從來沒有意欲將追求個人財富視為人生目標。 當我在國外生活了多年後回到香港定居時,我為這個我自豪地稱之為家的城市,存在如此嚴重的社會不平等而感到困惑...

  • judiciary中文 在 吳文遠 Avery Ng Facebook 的最佳解答

    2021-05-24 15:23:35
    有 753 人按讚

    【吳文遠十一遊行案法庭陳詞 — 中文譯本】

    法官閣下:

    從小我父母便教我要有同理心,要關顧社會上相對不幸的人。儘管在早年職業生涯上取得不俗成就,但我從來沒有意欲將追求個人財富視為人生目標。

    當我在國外生活了多年後回到香港定居時,我為這個我自豪地稱之為家的城市,存在如此嚴重的社會不平等而感到困惑和擔憂。 令我震驚的是,社會如何漠視對窮人和少數族裔的歧視。既有的社會結構,有時甚至會鼓勵這種歧視繼續發生。同時,我們也無法一如其它地方,享有基本的民主權利和自由。

    這些都是我參與社會運動以至參與政治的動機。我希望盡己所能,為被忽視的弱勢階層鼓與呼,替不能為自己發聲的人說話。

    與許多人相比,我很幸運能夠接受良好教育,並擁有一定程度上的財務自由和社會地位。我們很幸運,能夠過上舒適生活,並有自由選擇我們的道路。我選擇為社會平等而奮鬥。其實這個法庭上許多人都差不多,我們都喜歡香港,這個稱為家的地方。或許我們在生活中選擇了不同的角色,但目標都是相同:為他人服務。

    可悲的是,我擔心我們已經逐漸成為社會制度中的例外。當下許多香港人根本沒有那些機會,包括貧困長者,欠缺向上流動機會、被邊緣化的年輕人,還有犧牲所有時間但只能為家庭僅僅維持基本生活的工人。這些人再努力,生活中的選擇仍然局限於維持生計。對他們來說,「選擇」是負擔不起的奢侈品,更不用說如何決定自己的命運。

    在生活壓力下,我們的視野通常很難超越自身的社交圈子,更難的是對陌生人展現同理心。兩極化的政治分歧產生越來越多裂痕,令我們有時候無法互相理解、和而不同,亦不願意試圖尋求某種程度的妥協。

    我一直希望,一個較民主的制度能夠成為一道橋樑,彌合上述社會鴻溝,或者至少容讓我們選擇怎樣共同生活。

    2019年的動盪,為整個社會帶來了沉重的打擊。無論政治立場如何,我敢肯定這個法庭上有許多人,都為此而傷心欲絕。整座城市都被不信任、仇恨和恐懼所淹沒。今天固然不是討論這個問題的合適地方,但我希望法庭能夠理解,僅靠司法機構並不能解決已經根深蒂固的社會政治鴻溝。

    我們需要集體力量、勇氣、誠實和同理心來修補我們的家。看看幾位同案被告,他們在服務社會方面有著非凡的紀錄。比起囚禁在監獄,我相信他們能夠對社會作出更大貢獻。

    為了追求全體香港人的權利,我的確違反了法律,並且已準備面對法院的判決。令人敬重的幾位同案被告,畢生捍衛法治,為民主而戰,為無聲者發聲,我十分榮幸能夠與他們並肩同行。

    我相信終有一天,籠罩我們城市的烏雲將會消散,光明將會重臨,愛和同理心將會戰勝歸來。

    吳文遠
    2021年5月24日

    Avery Ng Man Yuen’s Statement

    Your Honour,

    I was brought up by my parents to value the importance of empathy, to care and to feel for others in our community less fortunate. Although I enjoyed great success early in my career, I never had a desire to pursue personal wealth in the more traditional sense.

    When I settled back in Hong Kong after years of living abroad, I was baffled and disturbed by how severe the social inequality existed in a city I am proud to call my home. I was struck at how discrimination against the poor and the minorities far too often goes ignored or can even at times is encouraged by the established social structure; and how we cannot have the basic democratic rights and freedoms that other places enjoy.

    These were my motivations to join social activism and enter into politics. I chose to spend my energy to speak for the underprivileged, the disenchanted and often ignored segments of society. To offer a voice for those who could not speak for themselves.

    Compared to many, I am privileged to have a great education and a certain level of financial freedom and social standing. We are fortunate enough to be able to lead comfortable lives and have the freedom to choose the path that we take. I chose to fight for social equality. Many of those in this court are not that much different. We all love Hong Kong, the place we call home. We chose our different roles in life but with the same aim: to serve others.

    Sadly, I fear that many of us are increasingly the exception to the rule. Today far too many Hong Kong people do not have that chance, whether that is our elderly who live in poverty, marginalized youth with few opportunities for social mobility, or workers who give up all their time slaving away to provide the bare minimum for their families. These people all struggle to make ends meet with very limited options in life. “Choice” for them is a luxury that they cannot afford. Let alone having the gratification of being able to dictate their own destiny.

    I recognise, with the pressures of life, it is often difficult for people to see beyond their own social bubble. It is harder still to acquire empathy for strangers. Polarized political division increasingly has driven a wedge between people, making it sometimes impossible for people to understand and empathise with one another, to disagree agreeably, and attempt to find some level of compromise.

    It has always been my hope that a more democratic system could be the bridge that heals this social divide or at the very least allow us to choose how we can live together in our home.

    I’m certain that none of us in this court wanted to see the turmoil in 2019, which has seen our whole society suffer regardless of political preference. Distrust, hatred, and fear has engulfed Hong Kong. Today is certainly not the right forum for this immense topic. However, I hope the court can understand that the Judiciary alone cannot resolve the deep-rooted socio-political divide which exist.

    It will take our collective strength, courage, honesty, and empathy to mend our home. Looking at my fellow defendants with their extraordinary history in serving this society, I believe they can do far greater good among us in society than being locked in prison.

    In pursuit of the rights of all Hong Kong people, I have broken the law. I am prepared to face the court’s judgement. I am proud to be in the company of my esteemed fellows who have spent their lives championing the rule of law, fighting for the democracy and voicing for the voiceless.

    I believe the storm-clouds that currently reside over our home will one day lift, and make way for a bright and clear day. I believe love and empathy will eventually prevail.
    ————————————
    文遠交低話大家記住一定要撐 #文遠Patreon 呀!

    ⭐️支持文遠⭐️請訂閱Patreon⭐️
    www.patreon.com/AveryNg

  • judiciary中文 在 民主進步黨 Facebook 的最讚貼文

    2017-09-28 12:20:13
    有 1,446 人按讚

    【民主進步黨 31 週年黨慶外交使節酒會 蔡英文主席致詞全文】
     
    (中文版本:https://goo.gl/HczWgc)
    Members of the diplomatic community distinguished guests good afternoon!
     
    Nine years ago I took the chairpersonship of the Democratic Progressive Party for the first time. As many of you may know in the same year the party had just lost the 2008 presidential election.
     
    To rebuild the people’s trust in the DPP I launched a small-donor campaign. I asked the public for their support so that we could get back on our feet again and become a viable opposition party.
     
    I knew regaining the public’s confidence would take time so I didn’t expect the response to come quickly. Within a month a lady who earned a living by washing dishes sent us an envelope. There was 20000 dollars and a note inside. The note said: “I ask for nothing in return but your party to safeguard the sovereignty of Taiwan”.
     
    There were tens of thousands of people like her. They came from all walks of life generously pledging their support for the DPP. They felt strongly about the democratic values the party stood for. They believed the DPP is a force capable of moving Taiwan forward once again.
     
    Today I am here commemorating the 31st anniversary of the DPP with you in my capacity as Taiwan’s ruling party. I am pleased to have the opportunity to say we are delivering on those expectations. We have not shied away from the momentous responsibilities placed upon us.
     
    Since my election I have completed pension reform a task previous administrations were not able to achieve. The number of social housing throughout Taiwan is rapidly increasing. Our long-term care plan is gradually benefitting more and more seniors.
     
    One of our most critical pieces of legislation the forward-looking infrastructure plan has passed. At the same time we are also working to reform the military the judiciary and the tax system.
     
    Our economy is improving too. Export orders have seen 12 consecutive months of growth. GDP growth has exceeded past expectations. Following the announcement of public sector wage increases the private sector is also following suit. The unemployment rate in August was 3.76 per cent the lowest it had been in 26 months.
     
    In addition to this we have taken steadfast and pragmatic steps to broaden Taiwan’s international space and strengthen relations with countries around the world.
     
    Of particular importance are Taiwan’s diplomatic allies. We are grateful to the 15 countries that voiced their support for Taiwan at the UN General Assembly earlier this month. We are determined to work with all diplomatic allies in order to more effectively support their development.
     
    For like-minded countries we are furthering trade and investment ties as well as cooperation on issues like innovation green energy and science and technology. We have kept in close communication regarding the shared security challenges in the region.
     
    Another one of our foreign policy priorities is the New Southbound Policy. We have worked tirelessly for Taiwan to play a greater role in the region particularly in areas of trade investment education tourism and culture.
     
    We’re seeing the dividends of such efforts. Tourism from New Southbound countries has increased by 36.7% from the year prior. Trade is up 19.39%. The number of students from these countries has also increased by almost 10%. All of this has brought Taiwan and New Southbound countries closer together.
     
    Taiwan would not be where it is today without support from international society. The countries you represent have walked with Taiwan along our journey towards a democracy. Together we have witnessed Taiwan’s transition from a net-recipient to a contributor around the world.
     
    Today it is undeniable that Taiwan is an active member of the international community. I’m sure that our efforts in health education human rights regional security and climate change have not gone unnoticed around the world.
     
    In fact we recently released our very first Voluntary National Review documenting our efforts for the UN Sustainable Development Goals.
     
    In the coming years Taiwan’s international participation will continue to face many challenges. Taiwan deserves your support so that as a partner we can contribute to a safer healthier and more prosperous global community.
     
    I started this speech with a story of how one step at a time the DPP regained the trust and confidence of the people.
     
    This story is also relevant for Taiwan’s international situation. Only through continued support from international society even if it is incremental can Taiwan play a greater role around the world.
     
    We have already made our intentions clear. Taiwan is ready to work with each of your countries to create a more democratic secure and prosperous international society. I hope that you will also be willing to work with Taiwan for a better joint future.
     
    I would like to thank you all for coming today. Let us raise our glasses to cheer for our continued friendship. Cheers! Thank you!
      
    新聞稿全文連結:https://goo.gl/HczWgc 

  • judiciary中文 在 CommonWealth Magazine Facebook 的精選貼文

    2017-04-06 21:30:00
    有 6 人按讚


    "Hong Kong and China are very different in terms of system, society and judiciary, and have very different views and expectations about the territory’s democratic progress and civil society. Let alone, in the eyes of Beijing, Hong Kong always harbored 'leftover evil supporters' of the British government. But for the people of Hong Kong, it felt more like they benefited from the 'leftover glory' of the British colonial period, be it with regard to the rule of law or basic infrastructure. Just by looking at the emotions and historical interpretations regarding the colonial period, you can see the difference between Hong Kong and Beijing."

    ● Click the 'EN-CH' icon to read the article in Chinese.
    ● 點選' EN-CH ' 按鈕,閱讀本文中文版

    #LuPing #HongKong #China #HKChiefexEcutiveElection #CarrieLam #TaiwanInsight #GoToCommonWealthNow

你可能也想看看

搜尋相關網站