[爆卦]john音標是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇john音標鄉民發文沒有被收入到精華區:在john音標這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 john音標產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過3萬的網紅和Cindy學英文,也在其Facebook貼文中提到, 連母語人士都有可能會唸錯單字哦!大家不用這麼意外😂 就像我們講話會口誤一樣 Btw Grace老師是我大學的老師哦~~她超厲害的!對口譯有興趣可以追蹤她😁 【以下轉發Grace聊口譯與國際溝通的原文】 昨天蔡總統接見美國衛生部阿札爾部長,部長一開口對蔡總統的稱謂讓許多媒體討論,到底是在喊蔡總統...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅吉娜英文,也在其Youtube影片中提到,加入吉娜英文FB 粉絲頁 學習更多道地美式口語英文 https://www.facebook.com/wordsgo/ ********************** 吉娜提供教學服務: KK音標課程 基礎英文從頭學起 學好英文諮詢 請寫信到 [email protected] ****...

john音標 在 小比的讀帳&日常 Instagram 的最佳解答

2021-08-18 20:27:35

《英文怎麼讀?》 會考A++之小比の不專業分享 文:詳細情形 圖:簡述 這次以「單字怎麼背」「文法如何記」 等方向跟大家介紹我的英文讀書方法 🙋🏻‍♀️About 小比國中の英文學習概況: 1.只有背課本的單字 其他沒有再練習 (對的 我連2000單都沒背齊 ʕ•ᴥ•ʔ不是說不背單字也沒關係...

john音標 在 一天一Google / 知識型instagram Instagram 的最讚貼文

2020-05-09 11:08:52

#agad425 #知識 #20181019 🎵就醬被你征服🎵 (若我是食品業我會用這當廣告詞) . 第4⃣️頁我要先道個歉😞 好像反而會讓大家更混亂QQ 礙於版面沒說清楚的,在下方: 【今日重點=鬆弛發音】 就是為了發音更輕鬆、方便 將兩個以上的字連在一起唸 類似的詞語有: 🚕計程車→計ㄥˊ車 🚴...

  • john音標 在 和Cindy學英文 Facebook 的最讚貼文

    2020-08-11 09:25:24
    有 175 人按讚

    連母語人士都有可能會唸錯單字哦!大家不用這麼意外😂 就像我們講話會口誤一樣

    Btw Grace老師是我大學的老師哦~~她超厲害的!對口譯有興趣可以追蹤她😁

    【以下轉發Grace聊口譯與國際溝通的原文】

    昨天蔡總統接見美國衛生部阿札爾部長,部長一開口對蔡總統的稱謂讓許多媒體討論,到底是在喊蔡總統 Presidency,或是不小心把蔡總統叫成 President Xi?還是只是純粹口誤呢?究竟發生了什麼事?
    🚩 一般國際場合中,稱呼元首、大使等等,第二人稱會使用 Your Excellency(閣下)表示尊敬之意。如果是第三人稱,則會視性別稱呼 His Excellency 或是 Her excellency。
    🚩 在眾多國際會議與大型典禮的現場擔任主持人時,如果蔡總統要進場了,慣例上我會說 "Please join me to welcome Her Excellency, President Tsai Ing-wen of the Republic of China."
    🚩 至於 Presidency 這個用法,指的是「總統職位」或是「總統任期」。正式場合中並不會用 Your Presidency 或是 Presidency 這種方式來「稱呼」元首級領導人。標準用法就是 Your Excellency 或是 His/Her Excellency,不管在國際會議或是大型典禮上,都是如此。
    🚩 所以 Presidency 要怎麼用呢?
    比如說:Trump has announced that he is running for the presidency. (這裡指川普宣佈要競選總統一職)
    或者是:John Adams's presidency was marked by conflicts between the two newly-formed political parties. (這裡指亞當斯擔任總統期間,碰到新政黨之間的衝突)。
    ▶ 所以,阿札爾部長到底說了什麼呢?我推測他只是看稿時不小心把發音念錯了。美國在台協會提供的講稿中,把 Tsai 的發音標成 [ts-eye],乍看之下真的會覺得是念 ”tsee” 的音。對中文不熟悉的講者,在面臨眾多媒體記者還有高階貴賓的壓力之下,有口誤其實並不奇怪。
    會這麼認為,是因為我自己時常在台上說話,口誤實在在所難免。多年前,我曾經不小心在台上把「郭台銘先生」口誤說成「葉台銘先生」,還好郭先生本人不在現場,我發現後立即改口過來,並且透過語氣突顯,再次強調是「郭」台銘先生。
    我也曾經在某個開幕儀式請「佳賓」們倒「香檳」時,不小心說成請各位「香檳」將「佳賓」倒入香檳塔。眾人聽了哈哈大笑之時,我就自我解嘲一番,說「今天開幕太開心,我沒喝香檳就已經醉了」。來賓們聽了又再笑一次,更開心了。
    在重要場合中,說話自然要小心謹慎,特別是高度敏感的政治場合,更必須字斟句酌。同時自然語言中,只要是身而為人,口誤就在所難免。口誤的英文叫 slip of tongue,就是指舌頭的「不小心」。如果真的發生了,發現之後立即修正便是了。
    📌 歡迎分享,記得連原始貼文一併分享,不然只會分享到下方 AIT 的演講稿喔!

  • john音標 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的精選貼文

    2020-08-11 08:41:53
    有 772 人按讚


    Grace聊口譯與國際溝通這篇寫得很清楚,請參考。

    👉🏻 https://www.facebook.com/1784981181742457/posts/2710589839181582/?d=n

    昨天蔡英文總統接見美國衛生部阿札爾部長,部長一開口對蔡總統的稱謂引發許多媒體的討論,到底答案是:
      
    A-部長稱呼蔡總統 Presidency?
    B-部長把蔡總統叫成 President Xi?
    C-部長只是純粹口誤,念成了別的音呢?
        
    🚩 一般國際場合中,稱呼元首、大使等等,第二人稱會使用 Your Excellency(閣下)表示尊敬之意。如果是第三人稱,則會視性別稱呼 His Excellency 或是 Her excellency。
      
    🚩 在眾多國際會議與大型典禮的現場擔任主持人時,如果蔡總統要進場了,慣例上我會說 "Please join me to welcome Her Excellency, President Tsai Ing-wen of the Republic of China."
      
    🚩 至於 Presidency 這個用法,指的是「總統職位」或是「總統任期」。正式場合中並不會用 Your Presidency 或是 Presidency 這種方式來「稱呼」元首級領導人。標準用法就是 Your Excellency 或是 His/Her Excellency,不管在國際會議或是大型典禮上,都是如此。
        
    🚩 所以 Presidency 要怎麼用呢?
    比如說:Trump has announced that he is running for the presidency. (這裡指川普宣佈要競選總統一職)
      
    或者是:John Adams's presidency was marked by conflicts between the two newly-formed political parties. (這裡指亞當斯擔任總統期間,碰到新政黨之間的衝突)。
      
    ▶ 所以,阿札爾部長到底說了什麼呢?我推測答案是 C。部長只是看稿時不小心把發音念錯了。美國在台協會提供的講稿中,把 Tsai 的發音標成 [ts-eye],乍看之下真的會覺得是念 ”tsee” 的音。對中文不熟悉的講者,在面臨眾多媒體記者還有高階貴賓的壓力之下,有口誤其實並不奇怪。
      
    會這麼認為,是因為不管是做口譯或主持工作,我自己都時常在台上說話,口誤實在在所難免。多年前,我曾經不小心在台上把「郭台銘先生」口誤說成「葉台銘先生」,還好郭先生本人不在現場,我發現後立即改口過來,並且透過語氣突顯,再次強調是「郭」台銘先生。
      
    我也曾經在主持某個開幕儀式請「嘉賓」們倒「香檳」時,不小心說成請各位「香檳」將「嘉賓」倒入香檳塔。眾人聽了哈哈大笑之時,我就自我解嘲一番,說「今天開幕太開心,我還沒喝香檳就已經醉了」。來賓們聽了又再笑一次,更開心了。
      
    在重要場合中,說話自然要小心謹慎,特別是高度敏感的政治場合,更必須字斟句酌。同時自然語言中,只要是身而為人,口誤就在所難免。口誤的英文叫 slip of tongue,就是指舌頭的「不小心」。如果真的發生了,發現之後立即修正便是了。
      
    📌 歡迎分享,記得連原始貼文一併分享,不然只會分享到下方 AIT 的演講稿

  • john音標 在 吉娜英文 Youtube 的最讚貼文

    2019-07-08 20:44:52

    加入吉娜英文FB 粉絲頁
    學習更多道地美式口語英文
    https://www.facebook.com/wordsgo/

    **********************
    吉娜提供教學服務:
    KK音標課程
    基礎英文從頭學起
    學好英文諮詢
    請寫信到
    webmaster@wordsgo.com

    **********************
    Get out.
    (出去。 / 滾開。)

    Get out of here.
    (請離開這裡。/ 給我滾出去。)

    A: Get out! I’m changing my clothes!
    B: Sorry! I didn’t know you were in here.
    A: 出去。我正在換衣服。
    B: 很抱歉!我不知道你在這裡。

    A: Get out! I don’t want to talk to you anymore!
    B: Fine! You won’t ever see me again!
    A: 滾開!我不想再跟你說話。
    B: 好!你再也不會看到我了!

    A: Did you know Sarah got married?!
    B: Get out! I didn’t even know she had a boyfriend.
    A: 你知道莎拉結婚了嗎?
    B: 不會吧!我甚至不知道她有男朋友。

    I got a bad feeling. Let’s get out of here.
    (我有不好的預感。我們離開這裡。)

    A: This is a restricted area. Get out of here!
    B: Sorry, I got lost!
    A: 這是限制出入的區域。離開這裡!
    B: 抱歉,我迷路了!

    A: I’m tired of listening to you talk. Get out of here!
    B: Fine, this argument is over. Don’t talk to me again.
    A: 我厭倦聽你說話。你給我出去。
    B: 好,這個爭論到此為止。不要再跟我說話。

    A: Did you hear John bought a new house?
    B: Get out of here! That’s great news for him.
    A: 你有聽說約翰買一間新房子嗎?
    B: 不會吧!那對他是很棒的消息。

你可能也想看看

搜尋相關網站