[爆卦]jar翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇jar翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在jar翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者infusion ( 慢慢走,欣賞。)看板wearefriends標題沒有中文字幕...時間F...

jar翻譯 在 許峰源 Instagram 的精選貼文

2020-07-02 22:19:03

真誠推薦這本《請照顧我媽媽》給各位讀者。 母親的存在本身,就是幸福,希望比我幸運的你能夠學習感恩與珍惜。祝願大家都能擁有平凡簡單的幸福快樂。 內容簡介 媽媽失蹤已經一週了。 當我們開始尋找她,才明白有關她的一切,早已存在身上每個細胞的印記裡, 從不曾離開,而是被自己漸漸遺忘了…… 世界文壇最矚...


第805集裡有幾個翻譯上的小問題,實在看不太懂...
善心人士解釋一下唄!

1. I am not putting a dollar in the jar.
(一開始monica在廚房裡面大叫)

2. Burning the midnight oil.
(chandler的老闆看到他在加班)

3. You like the Purple Rain display!
(ross來辦公室找chandler吃飯)

4. he thinks I'm some kind of a soap opera nut.
(rachel在拍片現場和kash聊天)


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.231.2.66

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: bluecloudie (我要休息!!!!!) 看板: wearefriends
標題: Re: 沒有中文字幕...
時間: Fri Mar 14 21:52:14 2003

※ 引述《infusion ( 慢慢走,欣賞。)》之銘言:
: 第805集裡有幾個翻譯上的小問題,實在看不太懂...
: 善心人士解釋一下唄!
: 1. I am not putting a dollar in the jar.
: (一開始monica在廚房裡面大叫)


: 2. Burning the midnight oil.
: (chandler的老闆看到他在加班)
就是挑燈夜戰的意思...

: 3. You like the Purple Rain display!
: (ross來辦公室找chandler吃飯)

我想是指Ross喜歡Hard Rock的某種裝潢吧...

然後Chandler覺得那很幼稚之類低~~
: 4. he thinks I'm some kind of a soap opera nut.
: (rachel在拍片現場和kash聊天)

soap opera nut應該是指那些沉迷肥皂劇的人...

就是會因為肥皂劇的劇情起伏而心情起伏滴人...

感覺她們都覺得這種人很無趣...

所以Rach才會強調她不是!!

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 134.208.38.179

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: Topanga (Gil's Gal) 看板: wearefriends
標題: Re: 沒有中文字幕...
時間: Fri Mar 14 22:35:46 2003

※ 引述《bluecloudie (我要休息!!!!!)》之銘言:
: ※ 引述《infusion ( 慢慢走,欣賞。)》之銘言:
: : 第805集裡有幾個翻譯上的小問題,實在看不太懂...
: : 善心人士解釋一下唄!
: : 1. I am not putting a dollar in the jar.
: : (一開始monica在廚房裡面大叫)

我猜是她們餐廳的人因為主廚(Monica)常常大吼大叫,
所以約定如果她大吼的話,
要捐出一塊錢 (put a dollar in a jar,八成是當公費或罰款之類的)
Monica因為Phoebe跟那個廚師調情導致廚師忘了工作,
跑到兩人中間「調解」
說等他工作結束以後,再安排他打電話給Phoebe
前提是他把工作做好
她講這一段的時候越來越激動,最後一句已經是用吼的了
所以全部的人轉過來看Monica
她才自知理虧,但又不肯承認錯誤(Monica作風)地說;
我沒大吼大叫,我才不要罰錢!



--
Right then I realized, where we stand.
For the first time I understood our role.
We don't impose our will.
We don't impose our hopes on the evidence.
-Grissom, CSI 1x05.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.122.219.25

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: quiff (酒吞童子) 看板: wearefriends
標題: Re: 沒有中文字幕...
時間: Sat Mar 15 01:02:15 2003

※ 引述《infusion ( 慢慢走,欣賞。)》之銘言:
: 第805集裡有幾個翻譯上的小問題,實在看不太懂...
: 善心人士解釋一下唄!
: 1. I am not putting a dollar in the jar.
: (一開始monica在廚房裡面大叫)
: 2. Burning the midnight oil.
: (chandler的老闆看到他在加班)
: 3. You like the Purple Rain display!
: (ross來辦公室找chandler吃飯)
我忘記這段劇情在說什麼了,
所以不能說出百分之百的原意,
究竟是褒是貶。

Purple Rain是TAFKAP-Prince這個歌手的一張專輯名稱,
同時也是他自傳電影的標題。
題外話,JOJO冒險野郎第五部主角喬魯諾喬巴拿,
它的替身Gold Experience也是源自Prince的某張專輯。

: 4. he thinks I'm some kind of a soap opera nut.
: (rachel在拍片現場和kash聊天)

--

- Brooks was here.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.27.201

你可能也想看看

搜尋相關網站