[爆卦]intra字首是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇intra字首鄉民發文沒有被收入到精華區:在intra字首這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 intra字首產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2,791的網紅楊寶寶的島女生活,也在其Facebook貼文中提到, 20201002島女日記-Girls Day 今天各種跟姐妹👭約會 還認識了新朋友 S小姐 我只能說 差不多年紀 但差很多啊! (超開心 S小姐喜歡我😍 覺得我好相處) 不知道大家有沒有看過「慾望城市」 我一直很期待 有一天我能有自己的「慾望城市」 今天🈶️感覺三缺一了 😂 自以為我是女主...

  • intra字首 在 楊寶寶的島女生活 Facebook 的最佳貼文

    2020-10-03 14:13:04
    有 64 人按讚

    20201002島女日記-Girls Day

    今天各種跟姐妹👭約會
    還認識了新朋友 S小姐
    我只能說 差不多年紀 但差很多啊!
    (超開心 S小姐喜歡我😍 覺得我好相處)

    不知道大家有沒有看過「慾望城市」
    我一直很期待
    有一天我能有自己的「慾望城市」
    今天🈶️感覺三缺一了 😂

    自以為我是女主角
    「凱莉-理性與感性和獸性兼具的女作家」
    J小姐是「米蘭達-事業心很重的理性女」
    S小姐是「夏綠蒂-傳統保守女性」
    現在只差
    「莎曼莎-對朋友極度忠誠、
    但對愛情極度輕視、對性事極度要求的女公關」😂
    有人要對號入座嗎?😂
    (我怎麼突然覺得
    我好像想到今天一起吃飯的F小妞⁉️)

    Ps.刮刮樂$30中$50 算幸運嗎?🤣🤣🤣🤣

    《#島女文化交流時間》
    今天跟姐妹👭聊到了 婦科的故事
    列出以下關鍵字給大家搜尋🔍

    “預防婦科疾病"
    Cervical cancer子宮頸癌
    Human Papillomavirus(HPV)
    人類乳突病毒

    1.安全性行為、固定性伴侶

    2.開始有性行為或是30歲以上女性
    拜託🙏、拜託🙏、拜託🙏
    ⚠️每年、⚠️每年、⚠️每年
    Papanicolaou test(Pap test)
    巴氏塗片檢查、子宮抹片檢查
    (不要以為沒有性行為就不會得病)

    3.接種HPV vaccination人類乳突病毒疫苗
    (HPV 疫苗
    針對沒有性行為或未受到 HPV 感染的人最有效,
    但有過性行為者仍可施打)
    接種 HPV 疫苗只能預防 HPV 感染,
    進而預防子宮頸癌、生殖器疣
    及其它肛門癌、陰道癌等

    “節孕裝置”
    long-acting reversible birth control
    長效可逆避孕裝置
    Intra-uterine device(IUD)子宮避孕器
    Contraceptive implant避孕植入管
    Nuvaring陰道環

    《#島女小知識時間》
    Budapest布達佩斯
    匈牙利首都
    位於該國中部,受佩斯縣的管轄
    總面積525平方公里
    總人口175萬人(2017)
    在1980年代中期曾達到高峰207萬
    最大和人口最多的城市
    布達佩斯是該國的
    政治,文化,商業,工業和運輸中心

    歐洲聯盟第九大城市
    也是歐盟 人口最多的城市之一
    該市是在1873年
    由位於多瑙河西岸的
    布達和舊布達及東岸的佩斯合併而成
    合併之前人們將它稱為
    佩斯-布達(Pest-Buda)

    #島女匈打日記
    #Day245
    #楊寶寶的島女生活
    #楊寶寶的代購生活
    #米包深旅行
    #migisbackpack
    #隨團旅遊達人
    #浪漫旅人
    #紅白拖台妹
    #帶著國旗去旅行🇹🇼
    #insta360onex
    #20201002
    #島女迷路中✈️
    #島女在匈牙利🇭🇺
    #Hungary🇭🇺
    #匈牙利🇭🇺
    #wowhungary
    #Budapest
    #布達佩斯
    #Quán Nón Restaurant
    泉農餐廳 越南烤肉飯(春捲)1990+10ft
    #Hold Street Market and Downtown Market
    #Belvárosi Piac
    市中心市場
    #Sushi Ocean
    大海壽司 綜合握壽司🍣4500+500ft
    #Kossuth Lajos tér
    科蘇特廣場
    #Országház
    #國會大廈
    #R&T TEA
    #手搖飲(F小妞請客 990ft)

    今日開銷(福林計算)
    食 7000ft
    住 0ft
    行 600ft(10張交通特價票🎫)
    樂 300ft (刮刮樂
    今日總開銷 7900ft

  • intra字首 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2019-08-31 22:13:28
    有 406 人按讚

    [時事英文] What is 「晶晶體」?

    看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。

    在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。

    首先,讓我們來釐清一些詞彙的定義:

    ★★★★★★★★★★★★

    1、語碼轉換(code switching)係指於對話的語句中,使用一種以上的語言進行交替,一些學者也稱為句間轉換(inter-sentential switching)。例如:你為什麼要用「雞」這個字?What were you thinking?

    2、語碼混用(code mixing)係指語句內的語言轉換(intra-sentential switching)。例如:Actually,寫這篇文章可能不是好的idea,可能會被haters罵。

    語碼轉換可視為一種社會現象,亦可根據社會文化的脈絡(sociocultural contexts)將語碼轉換分為兩種:

    a.情境語碼轉換(situational code-switching)
    「情境語碼轉換」係指情境的轉變所引起的語碼轉換──「說話者需要改變自己的語言,以適應不同的情境。」例如,我在與朋友討論政治新聞時,可能會用正式的中文;但聊一般的生活議題時,則使用臺語。

    b.隱喻語碼轉換 (metaphorical code-switching)
    「隱喻語碼轉換」係指在情境不變的情況下,說話者為了改變語氣或雙方的關係而轉換語碼,以表達某種特定的意圖。此舉打破了情境與語言選擇的關係,因此交際的對象就需要花費更多心力來揣測語碼轉換的用意。例如,我以親切的臺語叫孩子來吃飯,他們卻不予理會;但當我使用較正式的中文時,則可增強語氣並賦予語言更多的力量。

    ★★★★★★★★★★★★

    3、語域(register)係指於不同場合或領域中所使用的特定語言風格。好比新聞用語、辦公用語、課堂用語、廣告用語或日常談話。例如,我在非正式的場合中可能會用「爸爸」(dad) 而不是「父親」(father)。

    ★★★★★★★★★★★★

    4、外來語,又稱外來詞或借詞(loanword),意即從別的語言借來的辭彙。例如,披薩(pizza)、冰淇淋(ice cream)、吐司(toast)、與三明治(sandwich)(不好意思肚子有一點餓,還沒吃晚餐)都是外來語。

    ★★★★★★★★★★★★

    5、洋涇浜語 (pidgin) 又稱「混雜語言」,是一種簡化的自然語言。由缺乏共同語言的群體所發展而成,其地位低於一般語言。例如,洋涇浜英語(Chinese Pidgin English)是19世紀中外商人所使用的混雜語言。僅有口頭形式,而無統一的書面用語,其變體亦相當繁複(long time no see、no can do、look see)。

    ★★★★★★★★★★★★

    6、克里奧爾語 (creole) 是一種穩定的自然語言,由洋涇浜語發展而成。其特徵為混合各種語言的詞彙,有時也會摻雜其它語言的文法,故亦稱作混成語或混合語。例如,港式英語的「yum cha」(飲茶),以及星式英語(Singlish)中「wah」(吃驚)與「shiok」(酷)等詞彙。

    ★★★★★★★★★★★★

    7、跨語言實踐 (translanguaging) 是由多元識讀與多模態的概念衍生而來,旨在強調語言實踐中的變動性。由於當代語言的使用,習慣混雜各種不同的語言,並結合多元媒介來建構意義以進行溝通,因此「跨語言實踐」常使用在語言教學。

    ★★★★★★★★★★★★

    語碼轉換不僅是一種語言現象,也是一種社會現象,乃因社會對人們的言行產生約束力──「語言行為策略及語言形式的選擇,常取決於說話者與聆聽者的社會地位」。沒有任何一種論述,能夠全面地解釋「語碼轉換」此一社會語言學現象。但通過不同學者的研究,我們得以對該現象有更深入的瞭解。

    我個人認為,李晶晶的「晶晶體」乃出於習慣,亦能藉此拉近其與觀眾之間的距離。而韓市長於美國商會的演說,是否屬於「code switching」的範疇?就讓同學們自行下結論了,因為我想--keep living。

    ★★★★★★★★★★★★

    參考資料:
    Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

    周振鶴. (2013). 中國洋涇浜英語的形成. 復旦學報:社會科學版,55(5), 1-18.

    Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (London and New York, Routledge).

    許朝陽。 (1999年)。語碼轉換的社會功能與心理。外國語文,(2),57-60。

    何萬順. (2009). 語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起. 語言暨語言學, 10(2), 375-419.

    Joshi, A. K. (1982, July). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics-Volume 1 (pp. 145-150). Academia Praha.

    Ke, I. C., & Lin, S. (2017). A translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching & Learning, 41(1), 33-61.

    Muysken, P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

    Tan, L. K. (2003). 台灣雙語併用者的語言使用與語言功能的分化. In 中國社會語言學國際學術研討會.

    Photo: Google.com

    ★★★★★★★★★★★★

    關於Singlish的相關報導lah: http://www.bbc.com/culture/story/20160919-the-language-the-government-tried-to-suppress

    ★★★★★★★★★★★★

    More at 阿滴英文

  • intra字首 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2019-08-31 08:00:00
    有 408 人按讚


    [時事英文] What is 「晶晶體」?

    看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。

    在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。

    首先,讓我們來釐清一些詞彙的定義:

    ★★★★★★★★★★★★

    1、語碼轉換(code switching)係指於對話的語句中,使用一種以上的語言進行交替,一些學者也稱為句間轉換(inter-sentential switching)。例如:你為什麼要用「雞」這個字?What were you thinking?

    2、語碼混用(code mixing)係指語句內的語言轉換(intra-sentential switching)。例如:Actually,寫這篇文章可能不是好的idea,可能會被haters罵。

    語碼轉換可視為一種社會現象,亦可根據社會文化的脈絡(sociocultural contexts)將語碼轉換分為兩種:

    a.情境語碼轉換(situational code-switching)
    「情境語碼轉換」係指情境的轉變所引起的語碼轉換──「說話者需要改變自己的語言,以適應不同的情境。」例如,我在與朋友討論政治新聞時,可能會用正式的中文;但聊一般的生活議題時,則使用臺語。

    b.隱喻語碼轉換 (metaphorical code-switching)
    「隱喻語碼轉換」係指在情境不變的情況下,說話者為了改變語氣或雙方的關係而轉換語碼,以表達某種特定的意圖。此舉打破了情境與語言選擇的關係,因此交際的對象就需要花費更多心力來揣測語碼轉換的用意。例如,我以親切的臺語叫孩子來吃飯,他們卻不予理會;但當我使用較正式的中文時,則可增強語氣並賦予語言更多的力量。

    ★★★★★★★★★★★★

    3、語域(register)係指於不同場合或領域中所使用的特定語言風格。好比新聞用語、辦公用語、課堂用語、廣告用語或日常談話。例如,我在非正式的場合中可能會用「爸爸」(dad) 而不是「父親」(father)。

    ★★★★★★★★★★★★

    4、外來語,又稱外來詞或借詞(loanword),意即從別的語言借來的辭彙。例如,披薩(pizza)、冰淇淋(ice cream)、吐司(toast)、與三明治(sandwich)(不好意思肚子有一點餓,還沒吃晚餐)都是外來語。

    ★★★★★★★★★★★★

    5、洋涇浜語 (pidgin) 又稱「混雜語言」,是一種簡化的自然語言。由缺乏共同語言的群體所發展而成,其地位低於一般語言。例如,洋涇浜英語(Chinese Pidgin English)是19世紀中外商人所使用的混雜語言。僅有口頭形式,而無統一的書面用語,其變體亦相當繁複(long time no see、no can do、look see)。

    ★★★★★★★★★★★★

    6、克里奧爾語 (creole) 是一種穩定的自然語言,由洋涇浜語發展而成。其特徵為混合各種語言的詞彙,有時也會摻雜其它語言的文法,故亦稱作混成語或混合語。例如,港式英語的「yum cha」(飲茶),以及星式英語(Singlish)中「wah」(吃驚)與「shiok」(酷)等詞彙。

    ★★★★★★★★★★★★

    7、跨語言實踐 (translanguaging) 是由多元識讀與多模態的概念衍生而來,旨在強調語言實踐中的變動性。由於當代語言的使用,習慣混雜各種不同的語言,並結合多元媒介來建構意義以進行溝通,因此「跨語言實踐」常使用在語言教學。

    ★★★★★★★★★★★★

    語碼轉換不僅是一種語言現象,也是一種社會現象,乃因社會對人們的言行產生約束力──「語言行為策略及語言形式的選擇,常取決於說話者與聆聽者的社會地位」。沒有任何一種論述,能夠全面地解釋「語碼轉換」此一社會語言學現象。但通過不同學者的研究,我們得以對該現象有更深入的瞭解。

    我個人認為,李晶晶的「晶晶體」乃出於習慣,亦能藉此拉近其與觀眾之間的距離。而韓市長於美國商會的演說,是否屬於「code switching」的範疇?就讓同學們自行下結論了,因為我想--keep living。

    ★★★★★★★★★★★★

    參考資料:
    Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

    周振鶴. (2013). 中國洋涇浜英語的形成. 復旦學報:社會科學版,55(5), 1-18.

    Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (London and New York, Routledge).

    許朝陽。 (1999年)。語碼轉換的社會功能與心理。外國語文,(2),57-60。

    何萬順. (2009). 語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起. 語言暨語言學, 10(2), 375-419.

    Joshi, A. K. (1982, July). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics-Volume 1 (pp. 145-150). Academia Praha.

    Ke, I. C., & Lin, S. (2017). A translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching & Learning, 41(1), 33-61.

    Muysken, P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

    Tan, L. K. (2003). 台灣雙語併用者的語言使用與語言功能的分化. In 中國社會語言學國際學術研討會.

    Photo: Google.com

    ★★★★★★★★★★★★

    關於Singlish的相關報導lah: http://www.bbc.com/…/20160919-the-language-the-government-t…

    ★★★★★★★★★★★★

    More at 阿滴英文

你可能也想看看

搜尋相關網站