[爆卦]intra字根是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇intra字根鄉民發文沒有被收入到精華區:在intra字根這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 intra字根產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, [時事英文] What is 「晶晶體」? 看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。 在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。 首先,讓我...

  • intra字根 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文

    2019-08-31 22:13:28
    有 406 人按讚

    [時事英文] What is 「晶晶體」?

    看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。

    在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。

    首先,讓我們來釐清一些詞彙的定義:

    ★★★★★★★★★★★★

    1、語碼轉換(code switching)係指於對話的語句中,使用一種以上的語言進行交替,一些學者也稱為句間轉換(inter-sentential switching)。例如:你為什麼要用「雞」這個字?What were you thinking?

    2、語碼混用(code mixing)係指語句內的語言轉換(intra-sentential switching)。例如:Actually,寫這篇文章可能不是好的idea,可能會被haters罵。

    語碼轉換可視為一種社會現象,亦可根據社會文化的脈絡(sociocultural contexts)將語碼轉換分為兩種:

    a.情境語碼轉換(situational code-switching)
    「情境語碼轉換」係指情境的轉變所引起的語碼轉換──「說話者需要改變自己的語言,以適應不同的情境。」例如,我在與朋友討論政治新聞時,可能會用正式的中文;但聊一般的生活議題時,則使用臺語。

    b.隱喻語碼轉換 (metaphorical code-switching)
    「隱喻語碼轉換」係指在情境不變的情況下,說話者為了改變語氣或雙方的關係而轉換語碼,以表達某種特定的意圖。此舉打破了情境與語言選擇的關係,因此交際的對象就需要花費更多心力來揣測語碼轉換的用意。例如,我以親切的臺語叫孩子來吃飯,他們卻不予理會;但當我使用較正式的中文時,則可增強語氣並賦予語言更多的力量。

    ★★★★★★★★★★★★

    3、語域(register)係指於不同場合或領域中所使用的特定語言風格。好比新聞用語、辦公用語、課堂用語、廣告用語或日常談話。例如,我在非正式的場合中可能會用「爸爸」(dad) 而不是「父親」(father)。

    ★★★★★★★★★★★★

    4、外來語,又稱外來詞或借詞(loanword),意即從別的語言借來的辭彙。例如,披薩(pizza)、冰淇淋(ice cream)、吐司(toast)、與三明治(sandwich)(不好意思肚子有一點餓,還沒吃晚餐)都是外來語。

    ★★★★★★★★★★★★

    5、洋涇浜語 (pidgin) 又稱「混雜語言」,是一種簡化的自然語言。由缺乏共同語言的群體所發展而成,其地位低於一般語言。例如,洋涇浜英語(Chinese Pidgin English)是19世紀中外商人所使用的混雜語言。僅有口頭形式,而無統一的書面用語,其變體亦相當繁複(long time no see、no can do、look see)。

    ★★★★★★★★★★★★

    6、克里奧爾語 (creole) 是一種穩定的自然語言,由洋涇浜語發展而成。其特徵為混合各種語言的詞彙,有時也會摻雜其它語言的文法,故亦稱作混成語或混合語。例如,港式英語的「yum cha」(飲茶),以及星式英語(Singlish)中「wah」(吃驚)與「shiok」(酷)等詞彙。

    ★★★★★★★★★★★★

    7、跨語言實踐 (translanguaging) 是由多元識讀與多模態的概念衍生而來,旨在強調語言實踐中的變動性。由於當代語言的使用,習慣混雜各種不同的語言,並結合多元媒介來建構意義以進行溝通,因此「跨語言實踐」常使用在語言教學。

    ★★★★★★★★★★★★

    語碼轉換不僅是一種語言現象,也是一種社會現象,乃因社會對人們的言行產生約束力──「語言行為策略及語言形式的選擇,常取決於說話者與聆聽者的社會地位」。沒有任何一種論述,能夠全面地解釋「語碼轉換」此一社會語言學現象。但通過不同學者的研究,我們得以對該現象有更深入的瞭解。

    我個人認為,李晶晶的「晶晶體」乃出於習慣,亦能藉此拉近其與觀眾之間的距離。而韓市長於美國商會的演說,是否屬於「code switching」的範疇?就讓同學們自行下結論了,因為我想--keep living。

    ★★★★★★★★★★★★

    參考資料:
    Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

    周振鶴. (2013). 中國洋涇浜英語的形成. 復旦學報:社會科學版,55(5), 1-18.

    Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (London and New York, Routledge).

    許朝陽。 (1999年)。語碼轉換的社會功能與心理。外國語文,(2),57-60。

    何萬順. (2009). 語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起. 語言暨語言學, 10(2), 375-419.

    Joshi, A. K. (1982, July). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics-Volume 1 (pp. 145-150). Academia Praha.

    Ke, I. C., & Lin, S. (2017). A translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching & Learning, 41(1), 33-61.

    Muysken, P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

    Tan, L. K. (2003). 台灣雙語併用者的語言使用與語言功能的分化. In 中國社會語言學國際學術研討會.

    Photo: Google.com

    ★★★★★★★★★★★★

    關於Singlish的相關報導lah: http://www.bbc.com/culture/story/20160919-the-language-the-government-tried-to-suppress

    ★★★★★★★★★★★★

    More at 阿滴英文

  • intra字根 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2019-08-31 08:00:00
    有 408 人按讚


    [時事英文] What is 「晶晶體」?

    看到各位老師都在網路上對「晶晶體」發表意見,我也來湊一腳好了。

    在社會語言學(sociolinguistics)中,「語碼轉換」(code switching)──包含雙語及多語的轉換──有許多不同的定義,學者們對語碼轉換也有不同的理解。

    首先,讓我們來釐清一些詞彙的定義:

    ★★★★★★★★★★★★

    1、語碼轉換(code switching)係指於對話的語句中,使用一種以上的語言進行交替,一些學者也稱為句間轉換(inter-sentential switching)。例如:你為什麼要用「雞」這個字?What were you thinking?

    2、語碼混用(code mixing)係指語句內的語言轉換(intra-sentential switching)。例如:Actually,寫這篇文章可能不是好的idea,可能會被haters罵。

    語碼轉換可視為一種社會現象,亦可根據社會文化的脈絡(sociocultural contexts)將語碼轉換分為兩種:

    a.情境語碼轉換(situational code-switching)
    「情境語碼轉換」係指情境的轉變所引起的語碼轉換──「說話者需要改變自己的語言,以適應不同的情境。」例如,我在與朋友討論政治新聞時,可能會用正式的中文;但聊一般的生活議題時,則使用臺語。

    b.隱喻語碼轉換 (metaphorical code-switching)
    「隱喻語碼轉換」係指在情境不變的情況下,說話者為了改變語氣或雙方的關係而轉換語碼,以表達某種特定的意圖。此舉打破了情境與語言選擇的關係,因此交際的對象就需要花費更多心力來揣測語碼轉換的用意。例如,我以親切的臺語叫孩子來吃飯,他們卻不予理會;但當我使用較正式的中文時,則可增強語氣並賦予語言更多的力量。

    ★★★★★★★★★★★★

    3、語域(register)係指於不同場合或領域中所使用的特定語言風格。好比新聞用語、辦公用語、課堂用語、廣告用語或日常談話。例如,我在非正式的場合中可能會用「爸爸」(dad) 而不是「父親」(father)。

    ★★★★★★★★★★★★

    4、外來語,又稱外來詞或借詞(loanword),意即從別的語言借來的辭彙。例如,披薩(pizza)、冰淇淋(ice cream)、吐司(toast)、與三明治(sandwich)(不好意思肚子有一點餓,還沒吃晚餐)都是外來語。

    ★★★★★★★★★★★★

    5、洋涇浜語 (pidgin) 又稱「混雜語言」,是一種簡化的自然語言。由缺乏共同語言的群體所發展而成,其地位低於一般語言。例如,洋涇浜英語(Chinese Pidgin English)是19世紀中外商人所使用的混雜語言。僅有口頭形式,而無統一的書面用語,其變體亦相當繁複(long time no see、no can do、look see)。

    ★★★★★★★★★★★★

    6、克里奧爾語 (creole) 是一種穩定的自然語言,由洋涇浜語發展而成。其特徵為混合各種語言的詞彙,有時也會摻雜其它語言的文法,故亦稱作混成語或混合語。例如,港式英語的「yum cha」(飲茶),以及星式英語(Singlish)中「wah」(吃驚)與「shiok」(酷)等詞彙。

    ★★★★★★★★★★★★

    7、跨語言實踐 (translanguaging) 是由多元識讀與多模態的概念衍生而來,旨在強調語言實踐中的變動性。由於當代語言的使用,習慣混雜各種不同的語言,並結合多元媒介來建構意義以進行溝通,因此「跨語言實踐」常使用在語言教學。

    ★★★★★★★★★★★★

    語碼轉換不僅是一種語言現象,也是一種社會現象,乃因社會對人們的言行產生約束力──「語言行為策略及語言形式的選擇,常取決於說話者與聆聽者的社會地位」。沒有任何一種論述,能夠全面地解釋「語碼轉換」此一社會語言學現象。但通過不同學者的研究,我們得以對該現象有更深入的瞭解。

    我個人認為,李晶晶的「晶晶體」乃出於習慣,亦能藉此拉近其與觀眾之間的距離。而韓市長於美國商會的演說,是否屬於「code switching」的範疇?就讓同學們自行下結論了,因為我想--keep living。

    ★★★★★★★★★★★★

    參考資料:
    Auer, P. (Ed.). (2013). Code-switching in conversation: Language, interaction and identity. Routledge.

    周振鶴. (2013). 中國洋涇浜英語的形成. 復旦學報:社會科學版,55(5), 1-18.

    Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research methods in education (London and New York, Routledge).

    許朝陽。 (1999年)。語碼轉換的社會功能與心理。外國語文,(2),57-60。

    何萬順. (2009). 語言與族群認同: 從台灣外省族群的母語與台灣華語談起. 語言暨語言學, 10(2), 375-419.

    Joshi, A. K. (1982, July). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th conference on Computational linguistics-Volume 1 (pp. 145-150). Academia Praha.

    Ke, I. C., & Lin, S. (2017). A translanguaging approach to TESOL in Taiwan. English Teaching & Learning, 41(1), 33-61.

    Muysken, P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

    Tan, L. K. (2003). 台灣雙語併用者的語言使用與語言功能的分化. In 中國社會語言學國際學術研討會.

    Photo: Google.com

    ★★★★★★★★★★★★

    關於Singlish的相關報導lah: http://www.bbc.com/…/20160919-the-language-the-government-t…

    ★★★★★★★★★★★★

    More at 阿滴英文

  • intra字根 在 Lily的澳洲獸醫日誌 Facebook 的最讚貼文

    2017-04-16 09:24:53
    有 54 人按讚

    【Week13 Day6- Surgery rotation】
    ---文超長慎入

    這週是學校內的外科實習,一直是我非常期待的一週,偏偏很不幸的這禮拜碰到復活節星期五開始放假,所以我們只剩四天的實習,再加上很多飼主大概都盡量避免長假前動手術,所以遇到的case不多,實在很可惜。

    星期一主要都在induction,跟我們講解這禮拜手術需要注意的事,每天早晚都要去照顧負責的病患然後給藥,早晚各一次round(學生報告當天負責的住院病患狀況和手術case)。之後大家一起練習了一次scrubbing, gowning和gloving(刷手和正確的穿手術衣和手套)。下午跟surgeon到clinical skills centre練習suture techniques(縫合)並很幸運的一人獲得了一支needle driver和tissue forceps😊(三年級學生今年的禮物,超級好我們去年都沒有拿到,還好剛好有剩下的就送給了我們)。原訂星期一沒有任何手術的,後來下午四點進來了一隻ulnar fracture的狗(手肘骨折),原本很想跟的,但這週我們這組很雖小的加入了一個超愛搶case但不太負責任的交換學生,根本還沒跟大家討論誰要接這case人就消失無蹤,再次出現時人已經換上手術服了,整個很傻眼😤。不過就想算了,反正大家輪流接case。

    於是星期一下午剩下的人就趕快分配隔天的case,因為每天4點前學生要完成隔天手術的anaesthesia/surgery request form,也就是前一天要跟麻醉科報告隔天要進行的手術,需要什麼特別的手術器材之類的以讓麻醉科先做好準備滅好菌。看到了隔天有從未見過一直很想看的TPLO手術,我就立刻自告奮勇當primary student(主要負責學生),趕快準備了anaesthesia request form送到麻醉科,然後跟另一個secondary student開始翻書把TPLO的相關內容拍起來當天晚上回家研讀。

    星期二整天就是跟另一個同學一起負責TPLO的case(前十字韌帶斷裂的手術方式之一),早上跟著surgeon把狗接進來,做了基本問診和理學檢查後就讓他入住病房。在等待手術開始的過程中,趕快先把病歷打一打,等時間到了狗開始麻醉處理時我們便開始刷手。手術一開始先在膝蓋開個洞放內視鏡進去確認前後十字韌帶跟半月軟骨狀態看需不需處理一下他們,關節腔裡的影像我整個難以解讀,到底誰是十字韌帶誰是半月軟骨誰是femoral condyle,根本長差不多顏色也差不多。後來就開始進入真正的TPLO,先把肌肉切一切,骨頭鋸一鋸、轉一轉,再栓一栓螺絲就大功告成了(講的好像很容易一樣),我們骨科醫生大概經驗極豐富,整個手術不到兩小時就結束了。雖然我們主要都是當手術助理,但能近距離參與人生第一個TPLO已經很滿足了,最後皮膚的縫合醫生讓我們學生來做,只能說先前練習過很多次,信心滿滿縫得很漂漂👍。拍了術後X光醫生確定一切perfect並等病患稍微清醒後,我便負責打電話跟飼主報告手術狀況,打電話對我來說比動手術還令人緊張,還得先擬個草稿。之後就是負責寫surgery report。當天另外還有兩個結紮一個貓車禍手掌骨折手術由其他同學負責。

    星期三一早先到病房巡視我前一天的TPLO病患,帶她出去上廁所,檢查基本vitals ,然後跟負責醫師討論當天和出院後用藥。 星期三當天負責的case是一隻母傑克羅素梗的結紮手術,早上round完之後便趕快換手術服刷手進去手術室。在學校結紮手術從頭到尾都是由我們學生進行,醫師則在旁邊指導和當助手。我和另一個同學一人輪流做一邊的卵巢摘除,我繼續做子宮的摘除,然後兩個人再輪流縫合傷口。由於先前在校外實習練習過幾次結紮手術,現在越來越上手,花的時間也越來越短了。今天還來了一隻我一直很愛的紐芬蘭犬來看elbow dysplasia和掃CT。前一天一知道隔天有紐芬蘭要來,深怕因為進手術室而錯過他,一直叮嚀負責的同學一定要幫我拍照。還好很幸運的結紮手術很快就做完,病歷和手術報告等所有該做的事都做完後,就趕緊飛奔去找我的阿芬。一見到他我的臉大概就是😍😍,由於是巨型長毛犬整個抱起來好過癮,愛不釋手,在旁邊的同學一定都覺得我瘋了,哈哈。不過很不幸的CT顯示他的手肘關節已經進展成end stage arthritis(關節炎),飼主目前不打算做手術,所以就先換成其他的止痛方式看效果如何。

    星期四白天只有兩個母狗結紮手術,由於我們已經做過母狗結紮了,所以就把這機會給還沒做過的同學。於是我整天就負責跟複診的case,有TPLO 8週後回來拍X光看骨頭癒合情形的狼犬,一隻2週前截掉右前肢的greyhound回來拆線,一個膝關節異位手術後回來拆線的吉娃娃,兩隻來清創重包紮的狗。大概因為要寫很多病歷,出乎意料的整天複診下來比進手術室還忙。就以為要以少少兩個手術參與結束了這一週時,突然在將近5點時接到消息說ICU有一隻愛爾蘭獵狼犬車禍後腳骨折需要緊急手術,於是我和另外兩個學生就留下來參與手術。這隻獵狼犬的左後腳有多處撕裂傷,hock 有intra-articular fracture (關節處骨折),lateral collateral ligament(穩定關節的韌帶)也嚴重毀損,我們先清創,放了引流管後再把傷口縫合。由於關節處非常不穩定一定要固定住,但骨折處車禍後暴露在外,如果這時候立刻放入implant 感染機率非常高,所以最後決定先用trans-articular external fixation(外支架)的方式來固定關節,等傷口癒合到一定程度後再在骨折處放入implant固定。這也是我第一次看external fixation的手術,大致上就是鑽一鑽洞,放入支架再彼此固定。手術大概9點多結束,拍了術後X光確認,把支架包紮起來後就把狗推回ICU給那邊的人做後續照顧。同組沒進手術室的同學也全程在外面透過螢幕觀看手術過程,我們大家再一起回電腦前完成surgery report,最後拉拉渣渣的事弄完後大家將近半夜12點才離開,每個人都還沒吃晚餐但也沒人抱怨,實在是很為自己這組感到驕傲,有著很強的向心力(除了某個交換學生原本也搶著要進手術室最後人卻不知道在哪外)。手術後就開始迎接復活節的長假啦。

    PS 某天晚上借了同學的DASIE來練縫合和血管結紮。我做的intradermal (皮內縫合)夠漂亮嗎,有沒有人想因此雇用我。(請忽略右邊的縫線,不是我縫的,不好看也不要說我朋友會哭哭😂)

你可能也想看看

搜尋相關網站