[爆卦]into片語是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇into片語鄉民發文沒有被收入到精華區:在into片語這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 into片語產品中有105篇Facebook貼文,粉絲數超過827的網紅Ann's English,也在其Facebook貼文中提到, #AnnsINUSE Can I crash at yours? 翻譯是👇 「我可以睡在你家嗎?」 而不是我可以砸爛你家嗎😂 Crash這個字有好~多意思👀 但在介紹這個字之前 我更想大推這首歌‼️🤩😍 🎧🎧🎧 這首crashing大概是我最愛的歌之一了🥴 優美高級的詞彙跟隨性又自然的字句穿插...

 同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過878的網紅時事英文 Podcast by ssyingwen,也在其Youtube影片中提到,海地總統 Jovenel Moise 週三被暗殺震驚全世界。 這個約 1,100 萬人口的加勒比海國家,許多國民生活在貧困和日益加劇的暴力之中。現在他們面臨著更加不確定的未來,接下來會怎麼辦?誰會接替總統職務呢? 0:00 Intro 0:08 第一遍英文朗讀 (慢) 2:57 新聞單字片...

into片語 在 LeedsMayi Instagram 的最佳解答

2021-09-10 14:26:19

我一直好喜歡 be all ears 這個片語,覺得它長得好可愛,不只我自己寫的書裏有收錄,也經常使用在日常。剛才居然在 The Economist 的文章中看到可愛的它!趕忙為了它花了三十分鐘做一個貼文(大家有發現最近貼文有美感了嗎?哈哈,我在學Canva)! 以往人們跟創投的董事們說要做 cl...

  • into片語 在 Ann's English Facebook 的精選貼文

    2021-08-14 16:28:26
    有 2 人按讚

    #AnnsINUSE Can I crash at yours?
    翻譯是👇
    「我可以睡在你家嗎?」
    而不是我可以砸爛你家嗎😂

    Crash這個字有好~多意思👀
    但在介紹這個字之前
    我更想大推這首歌‼️🤩😍

    🎧🎧🎧

    這首crashing大概是我最愛的歌之一了🥴
    優美高級的詞彙跟隨性又自然的字句穿插在一起
    吶喊一般的旋律再搭配ILLENIUM清新又澎湃的輕電音

    真的邊聽都邊感覺到那種
    年輕人深深墜入愛河
    渴望一個人的無助+興奮感😝

    聽了都想趕快墜入愛河😂

    💗💗💗

    可惜的是
    這首歌的翻譯
    居然大部分的歌詞翻譯部落格都翻錯了
    他們都把crashing翻成撞車的意思
    整個意境就從癡迷的情歌變成...悲劇了...
    But it’s not ah~~

    如果你也喜歡這首的話
    就趕快去看我的副歌翻譯吧‼️

    🏷🏷🏷
    根據Cambridge Dictionary

    🔸 動詞 (V.) 🔸

    1️⃣ 撞毀、撞車、墜毀、捏碎
    If a vehicle crashes or someone crashes it, it is involved in an accident, usually a serious one in which the vehicle is damaged and someone is hurt.

    ✏️ The plane crashed into the river.

    2️⃣ 因撞擊發出巨大聲響或破壞
    to hit something, often making a loud noise or causing damage

    ✏️ I can hear the waves crashing on the shore.
    ✏️ A dog came crashing through the bushes.

    3️⃣(公司、股價)崩盤、垮台
    If something such as a business crashes, it suddenly fails or becomes unsuccessful.

    ✏️ The crypto market crashed because of a meme posted by Elon Musk.

    4️⃣(電腦、系統)當機、癱瘓
    If a computer or system crashes, it suddenly stops operating.

    ✏️ The whole system just crashed.

    5️⃣(無事先計畫地)(留在別人家)過夜、睡覺
    to sleep at someone else's house for the night, especially when you have not planned it

    ✏️ They crashed on my floor after the party.

    6️⃣ 未經邀請擅自闖入派對
    to go to a party or other event without an invitation
    (未買票闖入其他場合:crash the gate)

    ✏️ We’re gonna crash the gate at the soccer game.

    🔸形容詞 (adj.)🔸

    7️⃣ 快速、短期、高強度的
    (Of a class) teaching you a lot of basic facts in a very short time with high intensity
    (短期衝刺訓練班:crash course)

    ✏️ You’ll learn a lot in this crash course.

    🔸名詞 (n.)🔸

    8️⃣ 車禍、事故、撞擊產生的聲響、破產、當機
    ✏️ a car crash
    ✏️ I heard a crash.
    ✏️ They lost a fortune in the crash.
    ✏️ a computer crash

    🌱🌱🌱

    如果你喜歡我的貼文
    請不要吝嗇 #分享 給你的朋友喲 💛
    還要 #收藏 起來複習哦💛
    這樣我才有動力繼續想好內容💛💛💛

    覺得影片跑得太快跟不上腳步嗎?
    快到Instagram追蹤 @anns.english
    照著自己的步調 👣
    一頁一頁慢慢看、重複看🙌
    如果喜歡我做的內容
    也一定要跟你的親朋好友分享喲 🤗
    🚪 IG傳送門 👉 https://www.instagram.com/anns.english/
    👆🏻快點下去就對了👆🏻

    #聽歌學英文
    #安的美語 #線上英文 #英文家教 #學英文
    #英文學習 #英文片語 #英文俚語 #英文口說
    #英文教學 #英文會話 #英文筆記 #英文發音 #輕電音 #ILLENIUM

  • into片語 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2021-07-02 12:20:38
    有 291 人按讚

    母語者比較不會用英文溝通?

    Wut...?

    ★★★★★★★★★★★★

    When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.

    若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。

    Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.

    有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。

    ★★★★★★★★★★★★

    《NPR》報導:

    Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.

    •picture(v.) 想像,設想
    •have a great time doing sth 做某事很開心
    •smooth 順利的,流暢的

    想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.

    •esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
    •jargon 行話,行業術語
    •a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
    •sports idioms 體育相關的成語,慣用語
    •trickle to a halt 遂逐漸停止
    •trickle 從…向下滴(或淌)

    *hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。

    結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.

    •communication specialist 溝通專家
    •accessible 可以理解的;易懂的

    數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.

    •point sth out 指出
    •turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
    •counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的

    惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).

    就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。

    However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.

    但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。

    *accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的

    完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM

    BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy

    ★★★★★★★★★★★★

    圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X

  • into片語 在 A Day Magazine 時尚生活雜誌 Facebook 的最佳解答

    2021-04-27 11:33:28
    有 78 人按讚

    #13

    Man 的複數是 men,woman 的複數是 women,那為什麼 human 的複數不是 humen?

你可能也想看看

搜尋相關網站