雖然這篇intends中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在intends中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 intends中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過6萬的網紅Repos,也在其Facebook貼文中提到, INCODER // REPOS SELECT STORE. _ [INTO THE MATRIX] Wake up, INCODER... . “Keep quiet...it's dangerous to tell the truth” . "Chilling effect" in Mandar...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅GreatKidsLearning,也在其Youtube影片中提到,感遇三 唐詩欣賞- 張九齡 (Tang poetry appreciation) 五言古詩 首詩描寫詩人張九齡歸隱後的心境。前四句寫歸隱自高的意思,後四句寫思君的忠誠。全詩在清淡中滿含拳拳思君之意。 中文原文﹕ 幽人歸獨臥,滯慮洗孤清。 持此謝高鳥,因之傳遠情。 日夕懷空意,人誰感至精? 飛沈理...
intends中文 在 REPOS SELECT STORE Instagram 的最佳貼文
2020-07-09 18:35:28
_ INCODER // REPOS SELECT STORE. _ [INTO THE MATRIX] Wake up, INCODER... . “Keep quiet...it's dangerous to tell the truth” . "Chilling effect" in Mand...
-
intends中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳貼文
2014-05-26 01:41:52感遇三 唐詩欣賞- 張九齡 (Tang poetry appreciation) 五言古詩
首詩描寫詩人張九齡歸隱後的心境。前四句寫歸隱自高的意思,後四句寫思君的忠誠。全詩在清淡中滿含拳拳思君之意。
中文原文﹕
幽人歸獨臥,滯慮洗孤清。
持此謝高鳥,因之傳遠情。
日夕懷空意,人誰感至精?
飛沈理自隔,何所慰吾誠?
英文翻譯 / English Translation﹕ by Betty Tseng
As a hermit I recline in isolation,
Cleansing and clearing thoughts as reclusion intends.
With such sincerity I acknowledge the wild birds of passage,
Entrusting them to my sentiments towards the distant send.
Day and night I dream in vain,
Yet is there anyone who can sympathise and comprehend?
In the power and in the wild are worlds apart,
So how will my loyalty and devotion ever be consoled?
intends中文 在 Repos Facebook 的精選貼文
INCODER // REPOS SELECT STORE.
_
[INTO THE MATRIX]
Wake up, INCODER...
.
“Keep quiet...it's dangerous to tell the truth”
.
"Chilling effect" in Mandarin originates from The Book of Han: (Volume 67) Biographies of Artisan Prohibition, which describes the inaction of people not revealing evil conduct of those with power, being like cicadas in the winter not making any sound.
The chilling effect threatens those who try to expose evil acts of those with power. Using violent or nonviolent consequences to control speech and discourage civilians to have thoughts about issues that matter, thus like cicadas that are quiet in chilling weather to further control society.
This is the murderer of social speeches and freedom of thought, and it intends to guide us into false peace.
Hereby exposing
- Observer post
——————————————-
Wake up, INCODER...
.
「小聲點...說實話會有危險」
.
「寒蟬效應」的中文釋義源自《後漢書‧杜密傳》中的「噤若寒蟬」
形容「聽聞惡行卻不揭發,如同天寒不鳴的蟬一般」
寒蟬效應試圖以威嚇的方式警告那些希望揭發惡行的人們,利用武力或非武力的警告控制言論,使公民不敢對於議題有任何思想,如同天寒不出聲的蟬一樣,進而控制社會。
這是社會言論與思想的殺人犯,而他正企圖引導我們走向虛假的和平。
在此揭發
-來自觀察者報告
_
UNISEX
歡迎私訊詢問🙏🏻🙏🏻
intends中文 在 東講西讀 Facebook 的最佳解答
Financial Times:
//中國的統戰工作遠遠不止於影響澳、紐政府。 澳洲國立大學國家安全學院院長Rory Medcalf說:“中國共產黨正試圖壓制世界各國僑民的異見。” “它使用一套方法來實現其目標:政治捐款,控制中文媒體,動員社區和學生群體去從事中共代理甚至參與領事官員的強制性活動“。//
金融時報日前報導, 西方各國開始更為警惕"外國勢力中國"。內文提到,中共在各國的統戰活動,比俄羅斯更具長遠目光,也更傾向同化他國社會;中國所用的統戰策略,香港與台灣大概不會感到陌生。
在中國日漸被視為具威脅力的sharp power之際,值得重溫新加坡學者朋友早前的文章——這篇文章,談在新加坡加強以國家為本位的中國國情教育之必要, 以應對愈來愈複雜且緊張的新中關係, 也為防止新加坡在中國壓力之下"芬蘭化"。
Commentary: The growing importance of China studies with Singapore characteristics
https://www.facebook.com/…/a.10294936538…/1451773864921387/…
#中國作為外國勢力
#星港比較
West grows wary of China’s influence game
“Chinese operations are much more subtle, less targeted and more about long-term influence-building than Russian operations,” says Christopher Johnson, the former head of the China desk at the Central Intelligence Agency and now a senior fellow at the Center for Strategic and International Studies in Washington.
“But as we start to realise that China intends to socialise us rather than become more like us, the debate in the west has taken on a harder edge and people are asking whether 40 years of engagement might have been a sham.”
"Politicians from both sides of the aisle have been reticent to question how Jian Yang managed to have such a successful political career while keeping his military intelligence background secret. In contrast to Australia, New Zealand’s politicians and business elite appear much less willing to openly criticise any of Beijing’s actions out of fear of offending a big trading partner.
But China’s United Front work goes far beyond influencing antipodean governments. “The Chinese Communist party is seeking to suppress dissent among its diaspora in countries around the world,” says Rory Medcalf, head of the national security college at Australian National University. “It uses a tapestry of methods to achieve its goals: political donations, control of Chinese language media, mobilising community and student groups; and engaging in coercive activities that involve CCP proxies and even consular officials.”
Along with the carrots of economic engagement and market access, Beijing also uses sticks. Foreign journalists, politicians, businesspeople and academics regarded as “unfriendly” to China are refused visas to visit the country, attacked by state media and paid online trolls and sometimes targeted by Chinese hackers. The families of Chinese students and recent emigrants are often threatened by state security agents back in China if they are seen as stepping out of line while abroad.
One of the Chinese billionaires who allegedly provided donations to Mr Dastyari is Huang Xiangmo, founder of a property development company in Shenzhen who moved to Sydney with his family in 2011. Until recently he was chairman of the Australian Council for the Peaceful Reunification of China, a United Front-backed organisation.
As well as donating to politics, Mr Huang helped fund a China-focused think-tank at University of Technology Sydney, which has Bob Carr, a former Australian foreign minister, as its director. Mr Huang eventually resigned as chairman of the Australian-China Relations Institute’s advisory board when some academics questioned whether it was becoming a mouthpiece for Chinese propaganda."
https://www.ft.com/con…/d3ac306a-e188-11e7-8f9f-de1c2175f5ce
intends中文 在 黃浩銘 Raphael Wong Facebook 的最佳貼文
請支持「在囚抗爭者支援基金」,履行公民社會對在囚抗爭者的責任。
為支援上述16位抗爭者,基金今日開始會向公眾募款,目標是400萬元,以支付以下各項:
- 向在囚申請人提供每人每月10,000元定額支援金,本基金不會作任何審查;
- 日常探訪在囚申請人的支援費用,包括在囚者日用品物資費、親友探訪之交通費等;
- 申請者入獄後因相關訴訟而引致的開支或法援分擔費;
- 基金日常運作的必要開支,如核數費用、職員薪金等;
東北支援組、社民連、香港眾志、大專政關四個有成員被政治檢控的團體,於8月20日發起聲援抗爭者遊行及集會。感謝市民踴躍捐款,當日籌得之港幣253萬元將全數撥捐本基金,作為首筆捐款。
公眾人士可以銀行轉帳或支票方式捐款。支票抬頭為「香港職工會聯盟」,寄往「香港西灣河耀興道七十二號聖十字架中心六樓 香港天主教正義和平委員會收」,信件及支票背面註明「在囚抗爭者支援基金」;捐款亦可直接存入「香港職工會聯盟」設立之基金之戶口,恆生銀行︰295-164578-009。
( 中文版本請參閱:http://bit.ly/2wgGiE9 )
Imprisoned Activists Support Fund (IASF)
13 activists who protested against the North East New Territories Development and the 3 activists who "stormed" the government HQ Civic Square was re-sentenced to 6-13 months of imprisonment due to the sentence review by Justice Department.
Imprisoned Activists Support Fund (IASF) was founded to support their financial need and litigation cost of these 16 activists while they are imprisoned and to fulfill our civil social responsibility towards them. Margaret Ng Ngoi-yee, HUI Po-keung, Andrew To Yiu-ming and Denise Ho Wan-see are the trustees of IASF and the sole decision makers for matters relating to the fund, IASF is independent from any organizations and political parties.
To support the 16 imprisoned activists, IASF intends to raise HK$4 million from the public, which will be used for:
- a fixed $10,000 monthly allowance for each imprisoned applicant while serving the sentence
- buying basic necessities for the imprisoned applicants and travelling expenses for prison visits
- Related litigation costs incurred after imprisonment
- Operating expenditure of the Fund such as audit fee and salary
IASF does not accept any conditional donations, and will announce the amount and identity of the donor if donations over HK$100,000 was received and the identity of donor was made known to the Trustees. IASF has set up a secretariat to assist the day to day administrative work and has entrusted The Hong Kong Confederation of Trade Unions to set up a dedicated bank account to receive donations and to disburse payments.
The HK$2.53 million raised on 20th August in the demonstration organized by the “North East Support Group”, “League of Social Democrats”, “Demosistō” and “Students Fight For Democracy” was donated to IASF as the startup donation. We thank Hong Kong residents for their support.
**************
Donation methods --
1. Please send cheque to
6/F., Holy Cross Centre, 72 Yiu Hing Road, Sai Wan Ho, Hong Kong
Cheque payable to "Hong Kong Confederation of Trade Unions"
Attention to "Imprisoned Activists Support Fund"
2. Bank Transfer to "Hong Kong Confederation of Trade Unions"
Account no.: Hang Seng Bank 295-164578-009
3. International Wire Transfer
Bank Name : Hang Seng Bank Limited
Branch : Hankow Road Branch, Hong Kong
Bank Address : No.4, Hankow Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
Remittance Address: 83, Des Voeux Road Central, Hong Kong
Account Name : Hong Kong Confederation of Trade Unions
Account Number : 024-295-164578-009
Swift Code : HASE HKHH
For enquiries and donation receipts, please contact us via Facebook message or iasfhk2017@gmail.com. Donations are not eligible for tax deduction.