[爆卦]information介係詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇information介係詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在information介係詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 information介係詞產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Alexander Wang 王梓沅英文,也在其Facebook貼文中提到, ★ 在麥肯錫、Google、微軟、Goldman Sachs上班的人也會犯的英文錯誤: 台灣外商公司主管員工 12 大英文email 文法錯誤 ★ 1. "Please give me your mail." "那東西我等等mail給你" 解析: mail 是請郵差送; 若意指電子郵件...

 同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...

  • information介係詞 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文

    2014-05-09 17:10:08
    有 272 人按讚


    ★ 在麥肯錫、Google、微軟、Goldman Sachs上班的人也會犯的英文錯誤: 台灣外商公司主管員工 12 大英文email 文法錯誤 ★

    1. "Please give me your mail." "那東西我等等mail給你"

    解析: mail 是請郵差送; 若意指電子郵件,務必說 email

    2. "Thank you for the constructive feedbacks."

    解析: feedback 是不可數名詞,不可以加 s

    3. "Here are some advices for you."

    解析: advice 是不可數名詞,不可能 'are' 也不可加 s

    4. "We can discuss about it in the meeting."

    解析: discuss 正常為及物動詞,不需要加 about
    (正確) We can discuss it in the meeting.

    5. "I greatly appreciate you for your attending the annual meeting."

    解析: appreciate 跟 thank 不一樣,appreciate 後面只能加事情,不能加人

    6. "Thank you for providing us so much useful information."

    解析: provide 的正確用法為 provide sb with sth 因此要改成:
    Thank you for providing us with so much useful information.

    7. "The holiday season always reminds me what is truly important in life: family and friends."

    解析: remind 的正確用法為 remind sb of sth 因此要改成:
    "......always reminds me of what is truly important in life: family and friends."

    8. "Congratulations for the pay increase you got from your supervisor."

    解析:congratulate (v.) 這字的用法為 congratulations to sb on sth 恭喜某事的介係詞用 on 不用 for

    (例) Congratulations on your forthcoming wedding.

    9. 某公司 (P&G, HTC, Google)、組織、單位、學校 (Harvard University) 的所有格用單數 its 不用 their (代名詞是 it 不是 they) ---用複數不合邏輯,
    中文的 "它們有很好的課程" "它們的炸雞很好吃" 的它們為邏輯謬誤。

    (這個錯誤部分美國人也會犯)

    10. 和客戶見完面說: It's great meeting you. 不說 It's great to meet you. 同樣的,假如昨天跟客戶講電話, 應該說 It was great talking with you on the phone yesterday. 不說 It was great to talk with you on the phone yesterday.

    不定詞 to meet 是剛見面時使用的 (Nice to meet you!) 見完面用Nice meeting you.

    11. Detail 的用法:

    (誤) For more detail, please contact Robinson at xxx-xxxxx, or email xxx@uuuuuuu.

    ---詳細內容通常不止一項,所以要加s "For more details, ...."

    Detail 當形容詞時要加 ed:

    (誤) I will provide you with some detail information.
    (正確) I will provide you with some detailed information.

    但當 detail 用在介詞片語 in detail 時,不加s

    I will explain it to you in detail.

    12. "I wish that you can come join us."

    I wish 加 that 字句時,是承接不可能發生的事情。如果是可能發生的事情,用 hope: "I hope that you can come join us."
    不然意思會改變,變成已知道對方不可能加入: "I wish (that) you could come join us."

    若 wish 後面加 to V. 時,可看作正式的 want
    "I wish to....” 似 “I want to..."

  • information介係詞 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2013-11-08 16:26:35
    有 154 人按讚


    ★ ★ 重新思考英語學習:There is still a long way to go ★ ★

    我在不同的文章裡多次強調,對於英文老師而言,用心研究和批改大量學生作文和口說作業的英文的重要性。因為唯有如此,才能透徹地了解到學生的困難處,後而想辦法找合適的下手處幫助學生。也能夠幫助學生如何「自學」,乃為語言學習的一大目標 (也是自己所教授的改變一生文法班的終極目標)。

    這次談的現象,是在長年觀察學生寫作中(幾乎不管哪一國人),結論出可以說是最嚴重的一個現象( 之一)。而這樣的現象,可由下面這句話做說明:

    “...it provideS me WITH an opportunity to get AN overview of a (THE) semiconductor industry and to *discuss (WORD CHOICE) advanceD techniqueS of semiconductors...”
    (大寫的是修訂)

    短短的一句話中,可看出至少8個錯誤。但以討論的內容和整體sentence structure來看,可知道這學生英文一定不差。但在寫作 (output)的過程當中,完全性地忽略了 (或錯用)很多的 “function words”, 也就是所謂的冠詞、連接詞、介係詞、助動詞等長期以來被很多語言學家認為,不太carry meanings 的字群 (這樣的觀點備受爭議; 但大致方向為 I school yesterday 這樣的句子, 大多人可以拼湊出I went to school yesterday 一句子,讓即便文法大錯也溝通無礙 ).

    對此現象,不少學者利用「母語影響」來解釋。而近10年較主流的解釋是由 Bill VanPatten Clahsen & Felser, Nick Ellis 等學者提出。

    Dr. VanPatten 提出的 “The Meaning Primacy Principle” 認為,學生在寫和說時 (其實閱讀也是),通常會讓所有的腦資源優先處理 “meaning” (通常由動詞、名詞、形容詞呈現) 而非 “form”. 而 Clahsen & Felser 所提出的 “The Shallow Structure Hypothesis” 也認為 “the representations adult second language learners compute during processing (i.e. 閱讀、聽..) contain less syntactic (文法上的) detail than those of child and adult native speakers.” 簡而言之,受到母語的影響,跟母語人士比起來,學生在閱讀和寫作時,習慣性地忽略掉一些文法小細節,因很多學生錯誤地認為,那些東西不會影響到他們意思的表達 (因而在學習時不注意它們)。

    有鑑於此,我常常跟學生講,要我們現在做到自己檢查得出來我知道還太難。一則思考模式早已被母語洗腦,一則有些文法本來就不知如何使用 (e.g. 冠詞系統)。現有的下手處, 就是在看原文書和英文文章時,多去注意母語人士如何使用那些文法小細節。閱讀可以有很多purposes, 可以reading for comprehension, reading for pleasure, reading for learning vocabulary, reading for gaining information, 也當然可以 reading for learning grammar. 但要學習地最有效率,一次讓自己不要focus在兩種purposes以上。

    將注意文法小細節的awareness培養起來後,就離進步的路不遠了。

  • information介係詞 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 13:19:08

  • information介係詞 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文

    2021-10-01 13:10:45

  • information介係詞 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文

    2021-10-01 13:09:56

你可能也想看看

搜尋相關網站