[爆卦]increased中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇increased中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在increased中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 increased中文產品中有19篇Facebook貼文,粉絲數超過8,093的網紅貓的成長美股異想世界,也在其Facebook貼文中提到, 🌻美國生活 北國的夏天真的是很蘇服🥰......最近花了很多時間在戶外的吊床上, 看書看報. 而每年到了這個時候, 就會在Walmart旁邊的停車場, 看到這帳篷. 是做什麼用的呢? 07/04 美國國慶日快到了, 這個小帳棚裡面, 就在販賣各式各樣的煙花(也買的到台灣的仙女棒). 🌻最近...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過6萬的網紅大人的玩具,也在其Youtube影片中提到,論文摘要 現今社會,成年人有著來自社會與生活的多方壓力,而這種壓力需要釋放,以慰藉情感,供成年人把玩之玩具就可作為釋放壓力的一個途徑。 過去人們認為玩具是兒童的專利,成年人如果玩玩具就會被認為是不務正業。但隨著時代的不斷變化,人們對於玩具的認識也更加豐富和多元化,成年人在情感需求之要求下,也希望通過...

increased中文 在 賓狗 Instagram 的精選貼文

2021-05-29 21:23:56

#英文履歷 #秘訣 雖然疫情肆虐, 但我們心裡還是有那個海外工作生活的夢。 既然如此,你應該趁疫情期間, 把英文練好,把英文履歷寫好, 這樣等到疫情過去的時候, 時機來了,才有辦法抓住機會啊! 今天,賓狗就來分享三個英文履歷小訣竅, 讓你不踩雷,求職魅力大增! 1【不要翻譯你的中文履歷 】 ...

increased中文 在 TeenyMunchies - Kids Meals 兒童餐 Instagram 的最佳貼文

2021-04-04 18:46:56

☆ A’s daily 小哲日常☆ ▼中文請往下▼ ⠀⠀ Continuation to my last update on increased water bill. A learned how to flush the the toilet for me “fake cheer”, it’s e...

increased中文 在 姚子羚 ℰ????ℯ Instagram 的最讚貼文

2020-05-09 13:07:50

#repost @dearbellofficial ・・・ 🎁聖誕禮物推介🎁 我們 #Dearbell2ling 送禮首選的 #925純銀 英文字母系列,現已推出兒童字母#925純銀頸鏈,客人只需講出你們想要的頸鏈尺寸,我們便可即時製作,無需任何等候時間! ⚡⚡⚡⚡⚡⚡⚡⚡⚡⚡⚡ 1/1/2020 ...

  • increased中文 在 貓的成長美股異想世界 Facebook 的精選貼文

    2021-06-28 07:33:59
    有 49 人按讚

    🌻美國生活
    北國的夏天真的是很蘇服🥰......最近花了很多時間在戶外的吊床上, 看書看報.

    而每年到了這個時候, 就會在Walmart旁邊的停車場, 看到這帳篷. 是做什麼用的呢? 07/04 美國國慶日快到了, 這個小帳棚裡面, 就在販賣各式各樣的煙花(也買的到台灣的仙女棒).

    🌻最近在看的書: "Setting the Table"
    (這本書有中文版本: https://www.books.com.tw/products/0010382325)

    夏天開始有些小忙, 但還是打算抽空把這本書看完.

    這本書有甚麼特別? 作者Danny Meyer是美國的餐飲業大亨, 極具有影響力, 紐約很多知名的餐廳, 都是他開的(二十幾年來, 他開過的餐廳, 也都沒有倒掉). 他也是Shake Shack的創辦人.

    (可以看這篇文章的介紹: https://buzzorange.com/techorange/2019/09/04/danny-meyer-leadership/)

    之所以知道了這號人物, 以及想看這本書, 也是最近接觸到了一家極有趣的公司, Olo(OLO, 是一家幫連鎖餐廳做訂餐系統的雲端公司). Danny Meyer有投資Olo.

    而Olo的創辦人暨CEO也挺有趣--他是Twitter(推特)的創辦人之一Noah Glass. Twitter這名字也是由他想出來的.

    我已將這家公司年報中的重要資訊做了整理. 抱歉因為目前改變研究的方向, 所以就不做翻譯了. 過一陣子若有時間(希望不會到秋天才生出來😅), 我會用中文整理一下我看到的重點. 就估值來說的話, 現在股價也挺高了. 建議有興趣的讀者先研究一下. 供參.

    Olo個股介紹(原文稿)在此:
    https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2021/03/oloolo.html

    🌻Adobe (ADBE)

    看到這新聞覺得挺有趣:
    最常被盜版的軟體排行榜:Adobe家族搶下前三 https://udn.com/news/story/11017/5093531

    因為剛好在這次的電話會議中, 高層有提到, 國際業務方面, ADBE因為打擊盜版, 也讓自己的TAM提高了: "....And, it originally started with dealing with piracy, but across the small and medium business TAM, as those companies are also creating a marketplace for themselves with our content management solutions, our commerce solutions, content velocity is critical there. So I think all those are clearly tailwinds for the ever increasing TAM. I think we increased it from $31 billion to $41 billion when we talked about it at the Next FA meeting."

    ADBE電話會議內容(transcript)整理:
    https://makingsenseofusastocks.blogspot.com/2020/03/adobe-adbe.html

    附上一些值得一看的Adobe新聞:
    1. Adobe 報告:2021 年企業更注重洞察與分析能力
    https://technews.tw/2021/03/19/adobe-digital-transformation/

    2. Adobe主管洞察分享:B2B 企業和 DTC模式能否適配?
    https://news.sina.com.tw/article/20210624/38998762.html

    (Cat: 其實direct-to-consumers(D2C), 也就是去中心化的一種方式. 這詞在餐飲界, 電商, 零售, 行動支付....也看的到. 可以說Adobe提供的, 是支援去中心化的工具.)

    Pictures: from Amazon.

  • increased中文 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答

    2021-05-21 15:00:58
    有 42 人按讚

    #英文履歷 #秘訣

    雖然疫情肆虐,
    但我們心裡還是有那個海外工作生活的夢。

    既然如此,你應該趁疫情期間,
    把英文練好,把英文履歷寫好,
    這樣等到疫情過去的時候,
    時機來了,才有辦法抓住機會啊!

    今天,賓狗就來分享三個英文履歷小訣竅,
    讓你不踩雷,求職魅力大增!

    ·
    ·
    ·

    1【不要翻譯你的中文履歷 】

    千萬不要「翻譯」你的中文履歷,
    否則會出現很多中式英語,
    而且行銷跟包裝自己的方式,
    也會跟英文世界的風格太不相同。

    那應該怎麼做呢?
    你應該廣讀英文履歷模板,瞭解大概的模式之後,
    再思考怎麼把自己的職涯成就放進去。

    即使你覺得自己英文不好,
    我都建議用你熟悉的簡單英文句構,
    用英文直接寫成,絕對比中式英文來得好懂。

    而如果要追求更好的品質,
    可以再雇用專業的老師,修改上述這份稿子。
    #不要小看
    #簡單的英文句構
    #你會後悔

    嗯?!?!

    ·
    ·
    ·

    2【多用動詞開頭並省略 I】

    英文履歷中,描述職涯成就時,
    可以省略主詞,直接用動詞開頭。

    也就是說,把 “I” 省略掉,變得更簡潔,
    反正履歷裡的成就,當然是「我」的啊,
    我還沒事幫鄰居推廣他的成就勒~

    快速上例子給你看喔:

    應徵美國的 podcast 製作公司,
    想強調自己在台灣好棒棒的成績:

    (X)I produced a popular podcast show.

    (O)Produced a popular podcast show which has been ranked among Top 10 in Apple Podcasts for more than 1 year.

    應徵倫敦的藝術策展公司,
    想強調自己在台灣幫很多獲獎藝術家策展:

    (X) I organized many art exhibitions.

    (O) Organized 100+ exhibitions for award-winning artists in Taiwan.

    應徵瑞典的音樂串流產業,
    想強調自己在台灣為公司帶來的流量:

    (X) I successfully increased music downloads.

    (O) Increased music downloads by 350% in 8 months.

    看了這些例子,你應該也注意到了喔,
    動詞一律用過去簡單式,畢竟履歷裡寫的都是當年勇 🚬

    除非你在描述的那一點,是正在進行的事,
    才改用現在簡單式的動詞

    而從前面的例子,也可以看出,
    多用數字,你的成就才會顯得具體而亮眼。

    第三點就分享個數字相關的文法 👇

    ·
    ·
    ·

    3【increase by vs. increase to】

    履歷中,用數字表達(吹牛)自己的表現時,
    難免會用到百分比(%)。

    而講到 %,
    你知道 increase by ___ % 跟 increase to ____ %
    有什麼差別嗎?

    簡單來說,by 是增加的幅度,to 是增加後的總和。

    例如,剛剛的音樂串流例子,
    increase by 350% 是增加了 350%,
    所以增加後的總和,就是 450%
    Increase to 350%。

    也就是:

    Increased music downloads by 350% in 8 months.

    Increased music downloads to 450% in 8 months.

    天啊算數學,我頭好暈,再一組例子就好:

    你想去日本的零食代理商應徵,
    於是分享你在台灣銷售的佳績,
    就可以這樣說:

    Increased sales number by 50% in 3 months.
    三個月內,銷售額增長 50%

    Increased sales number to 150% in 3 months.
    三個月內,銷售額成長到 150%

    兩句話,說得是同一件事~

    ·
    ·
    ·

    以上簡單 3 個訣竅
    如果你覺得這篇貼文很實用,記得收藏起來,
    將來一輩子用得到 💪

    其實英文履歷,還有很多眉眉角角,
    一篇貼文講不完!

    所以我推薦你線上課程
    《Estella 政大商院熱門必修!驚艷外商的履歷面試課》

    原本是政大的菁英課程,獨家轉線上 👍

    現正早鳥優惠,下殺到 5 折唷!
    再搭配你的專屬優惠碼 bingovip300,
    直接 5 折後再折 300 元 !!

    趕快點擊賓狗的專屬連結
    升級你的英文履歷吧:
    https://bit.ly/3wfct6t
    (可以去限動上滑)

    本則貼文感謝 VClass 乾爹贊助

    #聽新聞學英文 #賓狗 #履歷 #英文履歷寫作 #Vclass #VoiceTube #線上課程 #線上

  • increased中文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文

    2021-02-21 21:00:00
    有 86 人按讚

    「裂縫」所在——黃裕邦《天裂》的敘事技巧 ◎呂穎彤

      

    一、前言

    黃裕邦(Nicholas YB Wong),生於1979年,香港詩人,畢業於香港大學比較文學系碩士,及香港城市大學英語創意寫作藝術碩士,現任香港教育大學文學及文化學系一級講師。作為土生土長香港人,他未曾居住過英語系國家,但卻主要不以母語中文創作,而是寫英語詩。他於2012年出版首本英文詩集《Cities of Sameness》,2015年出版《Crevasse》,並憑此書榮獲美國LGBTQ文學獎——蘭布達文學獎(Lambda Literrary Awards)男同志詩歌組別首獎,作品除了書寫性向、身體、慾望外,亦討論文化差異、邊緣人物的掙扎等。得獎作品《Crevasse》於2018年翻譯成中文版本《天裂》,譯者為徐晞文。

    如同名字一樣,《天裂》這本詩集就像是一道裂縫,指的並不是陷落,而是一種不落兩邊的狀態。在語言的使用上,黃裕邦本來就選擇了一個奇特的位置,在自己的土地上以外語寫作,故不能把他的作品歸類為外國文學,但同時又無法輕易稱之為香港文學,處於一個曖昧的位置。因此當《Crevasse》翻譯成《天裂》時,同樣的狀態再次被挪置到翻譯文化上,《天裂》並不落在「外譯」或「內譯」、「歸化」或「異化」的任何框架之內。在香港,所謂「外譯」,指的是香港中文文學翻譯成任何語言出版,如此之下,似乎惟有以中文創作的香港文學作品,才能歸類為「內」。1而「內譯」指的是香港文學翻譯成任何一種語言並在港出版,《天裂》本應屬於此類。2然而,香港特殊的翻譯文化底下,《天裂》因使用英語創作,無法被歸類為香港文學,不是「內譯」,那麼與之相對的「外譯」在如斯情況下也就失效。黃裕邦自動選擇成為被翻譯的對象3,顯示出他「拒絕絕對的定義、拒絕草率的分類、拒絕單純的歸化或異化」4,也因而永遠處於懸置的裂縫中。

    無論是黃裕邦或《天裂》,本身已經擺出明確的姿態,寧可置身裂縫,但不願輕易被概括或總結。從詩人的敘事詩亦能窺探出這種特質,下文將分析〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉兩首詩中,他如何使用人物塑造、製造話語權的角力,及營造曖昧氛圍,以達至「裂縫」的質地。

      

    二、人物塑造

    MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉兩首敘事詩都以人物作為敘事中心,並藉由塑造人物形象,製造出不落兩邊的夾縫感。詩人選擇敘述的人物,都先以邊緣或弱勢的形象登場。

    MR.〉(〈先生〉)中的「He(他)」以同志與病人的雙重身分登場,他「leaning almost too close to a man(跟一個男子幾乎挨得太近)」5,而且「in the same tee(穿同款T恤)」6,暗示他同志的身份。在香港的語境下,同性戀處於較為邊緣或弱勢的位置,故「He」是社會中游離分子。同時他亦患有肝病,「his liver a budded rival of his own cells(他的肝臟長滿苞芽,與自身的細胞為敵)」7,體內的細胞受到攻擊,身體狀況每況越下。此外,詩人透過視角的描述,減弱「He」的機動性,使用被動句「got spotted(被發現)」8,使之成為被凝視的對象,剝奪其主動性。詩人以各種細節將「He」塑造成社會中的少數,然而開首「He taught me about empires(他教過我帝國歷史)」9,卻首先定調了他屬於社經地位高的一群,他應是一名叫歷史教授,而且教帝國歷史,很有可能是白人。如此之下,邊緣的、弱勢的身份,與他高學歷、中產的形象碰撞,拉扯出一道裂縫,「He」成為一個無法輕易定義的人。

    而〈眾母親〉中有媽媽與外婆兩位女性人物,兩者同樣是相對弱勢的存在。她們被「母親」的身份所束縛,只能選擇「從泥土或廚房裡出來」10,彷彿終其一生都必須肩負為家庭炒菜煮飯的責任,直到死後歸於塵土,生命呈被困的狀態。而且兩位母親均有殘缺,甚至已經死亡,「我媽」半盲,「如今生命於她是一團漆黑的渾沌」11一句,可以想像母親把自己的人生交付家庭,大半輩子過後,她自己生命的模樣其實模糊不清,而「外婆」則已然離世。似乎母親的角色是造成詩中女性陷入弱勢的原因,然而母親卻也是生命的源頭,「她身上曾有一個洞,她從洞裡擠/出了我媽,我媽又擠出了在座/每一個人」12,她們掌控生命的主導權。由是,強與弱兩種力量拉扯下,母親的形象難以定型,產生裂縫。

    由此可見,詩人擅長並置人物的邊緣與主流、無力與掌控,造成力量的拉扯,形成角色形象的曖昧,達到不落兩邊的狀態。

      

    三、詩中的話語權

    詩人透過翻弄詩中的話語權,造成自己與人物的角力。〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉中,詩人看似掌握全盤的話語權,無論是教授、媽媽或是外婆,全是被敘述的對象,讀者對於人物形象的掌握,均來自詩人的描述,而讀者也只能相信這些描述,人物基本上沒有發言權。〈MR.〉(〈先生〉)中的「He」曾獲得一次的發言機會,但唯一一次的發聲卻是示弱,「 point pens feckless, upside down in a mug,/unpaired(圓珠筆/沒精打采,倒插馬克杯內,不成對。/歷史並非重複出現的錯誤)」13,教授將自身比喻為圓珠筆,甚至使用「feckless(沒精打彩)」14、「upside down(倒插)」15等形容,讀者容易聯想到其男性生理上的不足。看來在詩中的對話場域下,詩人凌駕筆下的人物,全盤掌握話語權。

    但細讀之下,卻會發現其中的弔詭之處,詩人其實才是弱勢的一方。詩人逐步翻轉兩者的權力關係,一開始「People like us traveled a lot(我們這種人經常出門)」16,以「我們」連結教授與自己,兩者關係平等。及後詩人慢慢透露自己的話語,其實早被教授掌控,「History not a mistake repeating but/a red smudgy rabbit stamp I once had for recounting/facts on time and exactly as he said.(歷史並非重複出現的錯誤,/而是我完全照他所說地複述史實,/而得到一隻髒兮兮的兔子蓋章。)」17「我」只能複述教授的話,而憑此獲得獎賞,教授是可以選擇給予獎勵與否的角色,權力結構上,明顯詩人在下。

    正當讀者覺得教授才是真正有話語權的人,但實際上,詩人與教授的權力角力貫穿全詩,始終糾纏不清。「He」大概為白人男子,他教授「empires(帝國歷史)」18、「Reformation(宗教改革)」19、「Renaissance(文藝復興)」20等西方文化有關的內容,而「我」的身份與「He」呈對立狀態,「我」是香港學生,黃種人。「我」在學習不屬於自己文化的歷史與藝術,但在香港的語境底下,這些關於西方或英國的內容,似有若無地與自身有所關聯,因此「我」將永遠擺擺盪於接受與不接受、抗拒與迎合之間。

    至於〈眾母親〉,外婆似乎並無話語權,但詩中能夠窺探出詩人對她的憐憫,給予外婆許多表達的機會。她雖然連自己的命運都無法掌控,甚至要由家人以外的他者「瞎眼靈媒」21言說來生的可能,作為亡者也處於失語狀態。然而外婆卻得以透過詩人的敘述,為自己的念頭與慾望發聲。詩中的後半部多次以外婆「垂涎」22、「試圖理解」23、「渴望」24、「但願」25表達她的思緒,她利用詩人言述為自己發言,翻轉了被遞奪話語權的狀況。

      

    四、氣氛營造

    MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉前者利用碼頭的場景營造浮沉之感,後者則利用時空的曖昧性,讓詩中的人物、氣氛均處在裂縫狀態。

    MR.〉(〈先生〉)對於場景的描述不多,但大抵可以知道地點在海傍。詩人並非透過對環境仔細的描寫來營造氛圍,而是先設定敘事的場面,然後抓住其特性,以聯想的方式跳接到象徵或思考性的語句,從實到虛。首節教授以同志的身份在碼頭登場,下節「從異性戀/的海岸轉戰至不那麼異性戀的土壤」26一句,承接碼頭的場面,以香港冷硬的海岸比喻異性戀,從實景轉至象徵。然後再往下過渡到第三節,已完全脫離海傍的場景,但擷取水的意象,「Mass increased,/buoyancy gave in. His body knew it(質量增加/浮力投降。他的身體也知道的)」27,突出水上升與下沉的角力拉扯。這種浮載浮沉、無統一定性的狀態貫穿全詩,無論是詩人和教授的關係、香港與西方、異性戀與同性戀都是懸浮的,無法輕易歸類與定義。

    而〈眾母親〉雖然有清晰的事件與人物,但詩人透過抹去既定的時空概念,使全詩隱約帶著些微神秘與曖昧的氣氛。第一節「母親節是春天已過,夏日未至的時節」28已為整首詩定下基調,帶有不確定的性質,春夏交接是個難以言喻的時間點,它甚至不能稱為季節,既無春日的霧與濕,也無夏日的光與熱,落入一種晃蕩不明的時空。而下面探討兩位女性的生命,透過破除時空的框架,營造神秘、曖昧的氛圍,帶出她們的生命情狀。例如以帶有神秘學性質的靈媒入詩,靈媒用吟唱的方式,「以真假嗓音交替唱著」29外婆的下輩子,預言是關乎未來,因此時間的流動在此出現寬闊的跨度,模糊時間的界線,營造迷離詭祕之感。另外描述外婆處於生死之間,外婆依舊能夠思想,有所慾望,但卻是已死之人,詩人把外婆放置到「陽間」的空間,譬如「她垂涎脆炸春卷以及/迷你蛋撻的蛋黃/她伸出關節內腫的手,卻只能抓住/指縫間的凜冽寒氣」30,並置溫熱的食物與外婆的鬼魂,製造出外於生死的異空間。整首詩的情節、主題、人物都相對明確,然而每一節卻也都籠罩在一種隱然的不確定中,非春非夏,非生非死。

    詩人無意塑造非常立體的場景,而是透過該場景的特質,加以放大、渲染,製造出或飄蕩或浮沉,捉摸不定的曖昧、神秘感。

      

    五、總結

    正如引言所述,黃裕邦在香港文學中屬於主流之外,《天裂》本身的成書方式,也是非常少見的特例,然而詩人並非邊緣,並非少數,他不落兩邊,身處裂縫中,懸浮著。他要顛覆固有,而這樣的姿態,他選擇以詩呈現。因此〈MR.〉(〈先生〉)和〈眾母親〉兩首敘事詩背後的狀態,是不輕易選擇任何一方,從人物塑造和調動詩中的話語權兩種手法,可以窺見詩人習慣先讓定下框架,然後將之與相異的元素並置,或者翻轉,打破讀者原先的既定印象,及後在透過氣氛的渲染,加強詩中不確定及曖昧的狀態。

    黃裕邦的詩的狀態,那些裂縫,那些懸浮,很難不讓我們想像到他的城市香港,以及她的文化身份,同樣也是擺盪於一切定義之間,拒絕輕易的歸納。

      

    註釋

    1宋子江,〈《天裂》與文化翻譯——香港是個翻譯的革命?〉,載《天裂》(香港:水煮魚文化製作有限公司,2018),頁17。

    2同註1,頁18。

    3同註1,頁20。

    4同註1,頁21。

    5黃裕邦著,徐晞文譯,《天裂》(香港:水煮魚文化製作有限公司,2018年),頁58。

    6同註5。

    7同註5。

    8同註5。

    9同註5。

    10同註5,頁60。

    11同註5,頁61。

    12同註5,頁63。

    13同註5,頁59。

    14同註5,頁59。

    15同註5,頁59。

    16同註5。

    17同註5,頁59。

    18同註5。

    19同註5,頁59。

    20同註5,頁63。

    21同註5,頁61。

    22同註5,頁62。

    23同註5,頁62。

    24同註5,頁63。

    25同註5,頁63。

    26同註5。

    27同註5。

    28同註5,頁60。

    29同註5,頁61。

    30同註5,頁62。

    --

    美術設計:Sorrow沙若

    圖片來源:Sorrow沙若

    --
    https://cendalirit.blogspot.com/2021/02/20210221.html
    #每天為你讀一首詩 #黃裕邦 #天裂

  • increased中文 在 大人的玩具 Youtube 的精選貼文

    2019-05-29 15:13:21

    論文摘要
    現今社會,成年人有著來自社會與生活的多方壓力,而這種壓力需要釋放,以慰藉情感,供成年人把玩之玩具就可作為釋放壓力的一個途徑。
    過去人們認為玩具是兒童的專利,成年人如果玩玩具就會被認為是不務正業。但隨著時代的不斷變化,人們對於玩具的認識也更加豐富和多元化,成年人在情感需求之要求下,也希望通過玩具來使情感需求得到滿足,
    在NPD調查的12個玩具市場中,全球最大的玩具市場—美國2017年銷售額比2016年增長了1%,達207億美元。而中國也僅次於美國成為全球第二大玩具消費市場。
    「公仔」(Figure)為玩具之其一分類,這個詞源自70年代香港、澳門,是世界動漫產業興盛發展的新辭彙。然而目前市面上普遍為歐美系與日系公仔居多,相較少有屬於中國文化之公仔。因此,實體化中國文學角色並符合現代潮流的公仔設計為本研究之創作動機。
    本創作以少人著墨之鐵扇公主和牛魔王角色為目標,兩角色似中國版美女與野獸,有著獨特的設計與衝突的美感,藉由ZBrush為數位雕刻並以光固化3D列印實體化,創作出古典與現代二款造型之潮流創意公仔。


    People are experiencing pressures coming from various sources like, from our society and life. We need ways to release those pressures. Toys made for adults may serve as one of the great ways to release our stress.
    Having fun with toys has been regarded as children’s privilege in old days. Adults would be considered childish if they were found playing with toys. As time goes by, however, people now a days, have different points of view about toys. Grownups, now a days are having emotional needs as well, to be met and some of them can be achieved through spending time and energy on toys.
    A survey conducted by NPD (NPD Group, Inc.) on the 12 major toy markets over the globe shows that the world's largest toy market—the USA market sales increased by 1% up to a total of 20.7 billion US dollars in 2017 compared to the sales number in 2016. China, though second only to the US market for toys, does not have much of its own culture or literature related in any toy products.
    "Figures ", also known as “Gong-zai” in Chinese communities, is one of the toys’ categories. This word, originated from Hong Kong and Macao way back 1970s, it is a relatively new term for the worldwide booming animation industry. American, European, and Japanese figures overwhelming dominate current toy markets and only few Chinese figures can be found among them. In the light of this phenomenon, the ideas to make figures from famous characters in Chinese fictions or literatures that follows the modern features of figures transform the motivation of this research.
    The figures created for this research are the roles called “Princess Iron-Fan” and “Bull Demon King” which are famous but less mentioned. They are like the Chinese version of Beauty and the Beast, which are innovative crafted and exhibit the conflicting beauty. The software ZBrush is used for digital engraving and a photo-curing 3D printer modeling. The final products are characters with two different styles--classic and modern ones.

你可能也想看看

搜尋相關網站