為什麼這篇in taipei還是at taipei鄉民發文收入到精華區:因為在in taipei還是at taipei這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者mikevada (vada)看板Eng-Class標題[請益] in taipei和at ta...
在一本文法書上看到in taipei和at taipei都沒錯,意義不同
in表達在"範圍之內"強調"包覆其中",at表達在"定點"強調"居其位"
可是我還是覺得模糊,尤其是at
書上舉的例子
Where did you meet ? -> We met in Taipei.
or
We met at Taipei
上面這兩句的意思是差在那呢?都是在台北碰面啊,at的"定點、居其位"
要怎麼說明?語感差在那?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.35.3