[爆卦]in spite of用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇in spite of用法鄉民發文收入到精華區:因為在in spite of用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者dante5323 (北部單身剎那)看板TOEIC標題Re: [問題] although跟des...


※ 引述《hstf (啾咪^.< ~♡)》之銘言:
: although是"雖然"
: despite 是"僅管"
: 如果有一句話是:
: 雖然小明受傷了,可是他說沒關係。
: 僅管小明受傷了,可是他說沒關係。
: 用中文的念法兩者似乎差不多
: 考試的話要怎麼分辨呢?
: 還是說despite一定要接of?
: 謝謝大家!

Although是副詞子句連接詞,後面引導的是一個有主詞跟動詞的句子;despite則是介係
詞片語,後面接的是詞類須為名詞片語或所有格來作為介系詞的受詞。原po文中提到的兩
個句子的英文句子參考翻譯大致如下:
(1)Although Ming gets hurt, he says it doesn't matter.
(2)Despite being hurt, Ming says it doesn't matter.
另外,Despite不能接of,如果想要用of表達儘管的意思,須把Despite改為In spite of
才行,相關例句可以至Longman的網站查詢。

有人推文說Despite + that就等同於although嗎?

從意思上來看,儘管跟雖然這兩個連接詞在中文的意思與用法都是差不多的,中文似乎
沒有很嚴謹的差異在,所以上述兩個英文例句中的英文用法不同,但是兩者意思一樣,
如果想要把上頭例句(2)改成跟Althogh的用法一樣的話,可以改為:
(3)Despite the fact that Ming gets hurt, he says it doesn't matter.
從簡潔的角度來看,例句(2)用較少的文字表達出同樣的意思。
--
"And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we
can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a
people: Yes, we can!" from Obama's victory speech.
http://www.wretch.cc/blog/dante5323
歡迎來留言~

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.73.147
sharek :那Despite + that 就等同於although 嗎 07/26 19:37
hugh1682 :despite of the fact that 07/26 19:37
hugh1682 :despite the fact that 上面誤= = 07/26 19:39
※ 編輯: dante5323 來自: 140.115.73.147 (07/26 20:08)
hstf :專業就是推! 07/26 20:11
dante5323 :我不是專業的,只是一起分享我的見解而已,請多指教 07/26 20:18

你可能也想看看

搜尋相關網站