作者canyoncloud (@@)
看板medstudent
標題[問題] 發燒改善病歷怎寫?
時間Fri Apr 3 22:49:28 2015
情況:昨天39度 今天37.8 不是完全退燒但曲線有變好
自己台式英文寫法是fever curve decended 但感覺有點多餘 好像也不能用subside 用im
prove又太普遍了 請問怎樣表達比較好?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.13.196
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/medstudent/M.1428072571.A.9E5.html
推 backers: 真是清流啊.... 04/03 22:50
推 tmlc: 如果以後要出國就有必要寫好一點 台灣人這三種都能理解啦 04/03 23:11
推 meninwhite: fever curve trending down? 04/03 23:48
推 strangecattw: defervesce? 04/04 00:00
→ Greentale: 37.8↓ 04/04 00:19
→ hitoma: 我都寫 relieved but persisted 04/04 00:21
推 mikee3216: 原po無誤啊,只是 descended 拼錯 04/04 01:08
→ mikee3216: 三樓那樣講倒是有點怪… 04/04 01:08
推 xxray: 我一直以來都只寫"fever subsided gradually"... 04/04 01:09
推 matsui55: Fever better 結案 寫的越模糊越安全 04/04 01:11
推 xxray: 句子後再加個"since 20XX/XX/XX" 04/04 01:13
推 cooksocu: 有時候寫越籠統越安全,尤其內科 04/04 03:54
→ cooksocu: 一堆外行在當醫師印病歷找碴的 04/04 03:54
推 flamer: body temperature decreased from __._ to __._ 最安全 04/04 06:24
推 RealWill: 直接寫體溫幾度啊 39(4/2) -> 37.8(4/5) 謝謝 04/04 06:52
→ www12345610: TPR sheet直接print screen貼上 04/04 08:07
推 pobazrnoh: fever improved, 39.0 -> 37.8 04/04 08:34
推 rookkied: fever lower 04/04 08:51
推 snailly: Google不到 fever curve這樣的用法 04/04 09:29
推 cyp001: very hot-->not hot 04/04 09:31
推 ptttristan: SUBSIDE SUBSIDE SUBSIDE SUBSIDE SUBSIDE SUBSIDE 04/04 09:46
推 ayuiop: partially relieved? 04/04 10:04
推 JimMorrison: improve這詞不錯,為何不能太普遍? 04/04 10:54
推 goodkimo: 病歷越籠統越安全,有狀況時好解釋,又不是寫護理記錄 04/04 10:54
→ goodkimo: 別被評鑑繞進去,病歷評分不佳又不扣錢 04/04 11:02
→ arknoah: 想賣弄就寫on the mend/mending 04/04 12:00
推 indium111: 寫improve就好了吧,寫得太特別,別人反而看不懂 04/04 12:02
→ avrilrock: 看得懂不就好了..又不是要寫英文作文 04/04 12:39
推 mightymouse: 用improve就好,病歷不是寫作文,甚至用中文也可以 04/04 12:42
→ GBoys: 病歷有寫就好...別太計較! 04/04 13:17
推 nrtc: 有數字就不要用形容詞,直接寫BT變化就好。病例不是抒情文 04/04 16:18
→ Best5566: 在這種事情上鑽牛角尖不如多看一點病人 04/04 16:52
推 rbking21: 真是清流阿... 04/04 17:00
推 Hasegawa176: 靠 難得有正統medstudent文 真清流XDDD 04/04 18:25
推 lordguyboy: 醫學生板需要更多這種文章 04/04 19:47
推 changmada: 病歷最好籠統 然後空格要留 04/04 21:07
→ changmada: 當你假日一天查30床時 絕不會思考要寫improve還是subsi 04/04 21:08
→ changmada: de 04/04 21:08
→ changmada: trouble或特殊個案我還會加入中文 04/04 21:09
推 ugo0812: 查到30床只會寫fever再加上一個向下的箭頭 04/04 21:52
→ ufish: Fever定義應該是38C以上吧,37.8C就不是發燒了 04/04 22:53
→ ufish: 我會寫fever subsided but low grade fever was still 04/04 22:53
→ ufish: noted to 37.8C 04/04 22:54
推 snailly: 其實fever用improved不太好 04/04 23:12
推 pengxiaolun: 我會寫still mild fever 04/05 07:53
→ pengxiaolun: 建議看看Harrision對fever的定義 04/05 07:54
推 Consta: 直接data,時間39度→時間37.8 04/05 12:25
推 kimos: 要嘛籠統 +1 (保留空間), 要嘛直接數據跟日期 (要跟護理紀 04/05 13:57
→ kimos: 一致 ) 這樣好像比較安全....=.=a 04/05 13:57
推 musimed: 把實際體溫紀錄清楚就好了 04/05 14:11
推 tina5229: no fever today (可加since ------) 04/06 11:56
推 ccyuen: defervesce +1 04/07 10:05
推 deathsman: less hot 04/09 22:12
推 tniopkcalb: subside 04/09 23:56
→ confis: 哈哈 好認真! 04/12 11:01