[爆卦]idiom字典是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇idiom字典鄉民發文沒有被收入到精華區:在idiom字典這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 idiom字典產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅福佳與林忌創作,也在其Facebook貼文中提到, 同中國人辯論是浪費時間,但係絕對不可以做「差不多先生」 無論牛津字典或者劍橋字典,的確有例句把 Liberty 作負面的意思來用,但文法上都指向 Take liberties with something 或者 Take liberties with somebody 來用,必須係眾數,或要在...

idiom字典 在 LeedsMayi Instagram 的精選貼文

2021-09-10 22:26:19

要開學了,為了孩子的安排,我跟孩子的爸為了小事吵了一個架。兩個人在電話上吵了半天,好不容易稍微和緩了一下,另外一個爭端又開始了,說真的我實在累趴了,實在不想再吵了,所以我說了一句,"Listen, I don't have the stomach for another fight." 他靜止了兩秒...

idiom字典 在 LeedsMayi Instagram 的最佳貼文

2021-09-10 22:26:19

其實你知道很多人看我IG學英文,但我的外國朋友則是看我IG學中文嗎?今天來教一下「撿到槍」的英文跟中文。 昨天看到 @a2zenglishtutor 的 Danny 老師在他IG教了一個片語 jump the gun,我忍不住在IG動態上發文說,我這個人不只常常 jump the gun,還外加 ...

  • idiom字典 在 福佳與林忌創作 Facebook 的最佳貼文

    2018-05-09 14:02:01
    有 148 人按讚


    同中國人辯論是浪費時間,但係絕對不可以做「差不多先生」

    無論牛津字典或者劍橋字典,的確有例句把 Liberty 作負面的意思來用,但文法上都指向 Take liberties with something 或者 Take liberties with somebody 來用,必須係眾數,或要在 liberty 前加 a,變 take a liberty,而唔係單單用一個 liberty;或者 "What a liberty",同就咁單用 "liberty" 已經完全唔同,怎可以馮京作馬良?一如你話 take off 解起飛,就咁一個 take 字,可唔可以譯做「起飛」?這是英文的常識!把 Idiom 和單字的意思混淆,正反映王偉雄與此「澳門人」的英文水準。

    連英文常識都冇,拎住英漢字典的漏洞與不足,就死撐百度再進一步在冇解釋情況下,把liberty等同咩「放肆,無禮、失禮」,就絕對係中國人的「差不多先生」行為,呢D人仲好意思屈人地「英文差」,其實正反映佢地對自己英文自卑的心理,撐中共的五毛真係永遠令你有驚喜

  • idiom字典 在 看電影學英文 Facebook 的精選貼文

    2013-06-21 12:18:38
    有 37 人按讚


    很多好用的慣用語整理! 多看、多說就記起來了!

    【美式思維, 跟我們猜的不太一樣】 by English4Formosa
    ★ let sleeping dogs lie 別舊事重提 (不是: 讓狗狗繼續睡)
    ★ kick the can down the road 拖延問題 (不是: 一路踢瓶子)
    ★ hands down 輕易地 (不是: 把手放下)
    ★ break a leg 祝好運 (不是: 斷一隻腳)
    ★ speak of the devil 說曹操, 曹操到 (不是: 提到了魔鬼)
    ★ on the ball 全神貫注 (不是: 站在球上)
    ★ cat got your tongue? 為何不說話? (不是: 貓咬舌頭)
    ★ kitty-cornered 對角線那方 (不是: 貓咪的角落)
    ★ as cool as cucumber 老神在在 (不是: 跟黃瓜一樣冷)
    ★ black-and-blue 瘀青 (不是: 黑色和藍色)
    ★ no dice 不可能 (不是: 沒有骰子)
    ★ wear heart on sleeves 率真坦白 (不是: 把心穿在袖子上)
    ★ bend over backward 竭盡全力 (不是: 向後翻倒)
    ★ lion's share 最好, 最大的一份 (不是: 獅子的分享)
    ★ steal someone's thunder 搶別人風采 (不是: 偷走雷聲)
    ★ writing on the wall 不祥之兆 (不是: 在牆上塗鴉)
    ★ be in the air 即將要發生的事情 (不是: 在空氣中)
    ★ pig in a poke 掛羊頭賣狗肉 (不是: 被戳到的豬)
    ★ drop the ball 放了錯, 做錯事 (不是: 球掉了)
    ★ across the board 全面的 (不是: 跨過木板)
    ★ an axe to grind 別有居心 (不是: 磨斧霍霍)
    ★ barking up the wrong tree 找錯門了 (不是: 狗對樹吠叫)
    ★ hole in the wall 小餐館(不是:牆上有洞)
    ★ beat a dead horse 舊話重提 (不是: 死馬當活馬醫)
    ★ show true colors 露出真面目 (不是: 展現真實的色彩)
    ★ kick the bucket 駕鶴西歸 (不是: 踢到木桶)
    ★ babe in the wood 初出茅廬的人 (不是: 在森林的嬰兒)
    ★ flip the bird 比中指 (不是: 小鳥翻身)
    ★ put in two cents 提供自己的意見 (不是: 投入兩分錢)
    ★ cash cow 搖錢樹 (不是: 金錢牛)
    ★ sit on the fence 猶豫不決 (不是: 做在樊籬上)
    ★ let the cat out of the bag 詭計被揭穿 (不是: 把貓放出來)
    ★ skeletons in the closet 不可外揚的醜事 (不是: 在櫥櫃的骷顱頭)
    ★ bury one's head in the sand 鴕鳥政策 (不是: 把頭埋入沙中)
    ★ elephant in the room 大家都知道但不願被公開討論的事(不是:大象在房間裡)
    ★ mind your P's and Q's 行為舉止合乎理解

    English4Formosa 美式慣用語大字典, 快速免費查詢:
    http://www.english4formosa.com/drupal/?q=idiom-search


    歡迎提出補充!

你可能也想看看

搜尋相關網站