[爆卦]i blew it中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇i blew it中文鄉民發文收入到精華區:因為在i blew it中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者heroe (店長)看板Eng-Class標題[請益] you blew it時間Sat Nov...



來源: Natalie, starting today

http://www.youtube.com/watch?v=J55drab2mgA

引用: Even if I had the chance before,

I would have blown it.

問題一:大家應該都常在電影裡聽到 'you blow it' (還是 'you blew it'?)

會翻譯成「你搞砸了!」

我在 http://www.ldoceonline.com/dictionary/blow_1

查到最近的意思是:waste money

雖然與你搞雜了有點不一樣,但是與引用的句子好像套得上邊。



請問引用的 I would have blown it,應該怎麼解釋呢,那個blow。


問題二:引用的整句,時態應該怎麼解釋呢?

中文是:即使我過去有機會,我(過去)也會搞砸它!

想法 1. 應該不算是與過去相反的假設呢?

所以if句不需要用過去完成式。

想法 2. I would have blown it 的過去完成式是怎麼來的呢?

應該是先有「機會」再有「搞砸」,那怎麼會搞砸用過去完成式呢?


(就是不懂為何一個過去完成式,一個過去式。)


以上,感謝大大不吝指點


--

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.15.134
dunchee:你的Longman link -> 6 .. (然後和"你搞砸了"意思對對看 11/05 22:31
dunchee:必要的話 你自己想像個適用這句話的情節配合看看) 11/05 22:31
dunchee:2. subjunctive (就是與過去相反的假設) 11/05 22:32
dunchee:(他在(過去某時刻)並沒有真正的had the chance-> 他只是說 11/05 22:32
dunchee:(那時刻)就算真的有... ,他也會搞砸(或是配合context選用 11/05 22:33
dunchee:我們的說法) 11/05 22:33
dunchee:"就是不懂為何..."-> 查一下subjunctive的文法書/網站 就 11/05 22:35
dunchee:有了 11/05 22:35
brokendick:would have blown it是現在完成式吧 11/06 01:37
l10nel:if 條件子句與過去事實相反,應該用過去完成式 even if I 11/06 06:30
l10nel:had had the chance before或Had I had the chance before 11/06 06:31
l10nel:主要子句 would have blown 含情境動詞的過去完成式用對了 11/06 06:32
l10nel:想從歌詞或一般人的口語學得較受認可的文法範例,是比較 11/06 06:35
l10nel:不保險的事,這應該很容易體會吧。 11/06 06:36

你可能也想看看

搜尋相關網站