作者unfaith (諸神的黃昏)
看板Eng-Class
標題[單字] household
時間Tue Nov 15 23:25:17 2011
小弟使用的是《韋氏英英學習進階字典》查了household
,不過看不太懂在說什麼。
[count]:
the people in a family or other group that are living
together in one house.
例:
At that time,not many households had telephones.
This form should be filled out by the head of the household.
[=the person in the house who is responsible for making decisions
and earning money]
所以這個單字可以翻成「家庭」、「一家之主」嗎?感恩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.53.175
→ dunchee:"可以翻成"-> 為何不直接查一般的英漢辭典? 如果你仍是需 11/15 23:40
→ dunchee:要靠"中文"來讀懂,那麼也許英英字典對你來說仍不大適用 11/15 23:40
推 erilinda:就"一戶"的意思 11/15 23:42
→ unfaith:那查英英字典的話要具備什麼心態? 11/15 23:56
→ unfaith:感謝大大指點 11/15 23:57
推 gloriosa:英英字典是給用英語理解意義的人用的 像是英語母語人 11/16 00:06
→ gloriosa:另外household通常翻成 家戶 恩...在討論經濟的時候 11/16 00:07
→ gloriosa:像是 家戶所得 家戶週期 等等 11/16 00:08
推 l10nel:有學習的心態就可以用英英,不過需要基本的文法和字彙來 11/16 03:36
→ l10nel:讀懂英文的解釋,你會認為household有一家之主的意思,表示 11/16 03:37
→ l10nel:理解還需要加強。過渡時期,可以找英英/英漢學習詞典,其 11/16 03:38
→ l10nel:英漢部分是英英試譯部分的「翻譯」,讓你理解用,但重點在 11/16 03:38
→ l10nel:沒有中文解釋的前提下讀懂英文解釋。 11/16 03:40
→ priv:其實初學者使用英英字典應該以leaner's dictionary為主 11/16 14:00
→ priv:可以幫助你增強對一般單字的使用程度 11/16 14:01
→ priv:因為英英才能比較精確表達中文表達不出來的差別 11/16 14:01
→ priv:如果看不懂它在說什麼就查英漢吧,這也沒啥 11/16 14:02
→ priv:因為你不懂那個context的確就不可能看得懂 11/16 14:02
→ priv:字典畢竟有它的侷限性 11/16 14:02
→ unfaith:我用的的確是學習型字典,感謝大大。 11/16 18:23