雖然這篇holy歌詞翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在holy歌詞翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 holy歌詞翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過5,652的網紅Tb24語文教育學院,也在其Facebook貼文中提到, 聖誕歌曲系列(一) 平安夜 https://www.youtube.com/watch?v=oRHGWV-7k-s 大家所熟知的平安夜,原先是一首德文的聖歌,自19世紀傳頌至今,目前的版本已與最原始的版本有所差異,但也成為全世界最具代表性的聖誕歌曲之一,已被翻譯為44國語言,從維基百科上...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,#記得打開CC字幕 每年 10 月,臺北都會舉辦同志遊行,目的是為了讓社會看見同志,發現同性戀跟異性戀原來不一樣,卻又都一樣。賓狗單字今天就要來翻譯及解析蔡依林的《不一樣又怎樣》,一邊告訴大家歌詞到底在說什麼,順便學幾個實用的英文單字。 🌈 「非一般的遺產」、「另一種愛情結晶」是哪裡與眾不同? ...
-
holy歌詞翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
2019-10-24 21:00:17#記得打開CC字幕
每年 10 月,臺北都會舉辦同志遊行,目的是為了讓社會看見同志,發現同性戀跟異性戀原來不一樣,卻又都一樣。賓狗單字今天就要來翻譯及解析蔡依林的《不一樣又怎樣》,一邊告訴大家歌詞到底在說什麼,順便學幾個實用的英文單字。
🌈 「非一般的遺產」、「另一種愛情結晶」是哪裡與眾不同?
🌈 「愛情有血有汗」怎麼用英文表達?
🌈 基督教團體繼 2018 年提出歧視同志公投後,又在 2019 年提出違反女性自主的「懷孕8週禁人工流產」公投(詳見:https://musou.watchout.tw/read/KZlvPbJ7YL7Gxquwm4ep)。為什麼在Jolin 呼籲平權的歌詞裡,會出現聖經的「信望愛」?
有人說 2019 年是「同婚元年」,因為同性伴侶終於可以登記結婚了,但也有人說這只是平權之路的起點,因為社會上對於女性、同性戀、外籍移工、跨性別等弱勢族群的差別待遇仍無所不在。
10月除了遊行之外,台灣同志諮詢熱線協會也主辦講座、工作坊、展覽等一系列活動(詳見:https://www.taiwanpride.lgbt/press/10)。希望大家一起努力,讓社會變得更溫暖!
❤️💛💚💙💜
Facebook:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram:https://instagram.com/bingobilingual_bb/
➡️ 金曲譯者的其他影片:
真實的自己最美 別輸給霸凌 | 蔡依林 玫瑰少年 歌詞翻譯及解析
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
不肯被掰彎?! |五月天 盛夏光年 解析及翻譯
https://youtu.be/rwfpPLAr_Ok
❤️💛💚💙💜
《不一樣又怎樣》中英歌詞
女方女方愛對方
Two girls deep in love
不簡單也很平凡
Difficult but quite natural
在同一張床
Since they started to share a bed
讓人生變不平凡
Their lives have become exceptional
是什麼樣 就怎麼辦
Just be who you are
非一般又怎麼樣
Nothing wrong in being different
還不是照樣 尋找最愛是誰的答案
At the end of the day, we’re all looking for love
庸俗地海枯石爛 世俗又憑什麼為難
What is there to object to about two people hoping to grow old together?
不一樣 都一樣
Different, but same
有各樣的患難
We all come across obstacles
不一樣 也一樣
Different, but same
有分合有聚散
We’re all bound and hurt by love
各有各一生一世
All may have forever love
各有各的溫柔鄉
All may sleep in sweet arms
哦愛不是抽象的信仰 有血有汗
Oh unlike intangible religions, love bleeds and sweats
另一半變成老伴
Growing old with our significant others
留下非一般的遺產
Our legacy lives on after we’re gone
愛一個人 看究竟需要多勇敢
By loving someone, you really are a hero
另一種愛情的結晶
What else can be born out of love?
就是更單純的浪漫
It's our simple but romantic life
不一樣 也一樣
Different, but same
有分合有聚散
We’re all bound and hurt by love
各有各一生一世
All may have forever love
各有各的溫柔鄉
All may sleep in sweet arms
哦愛不是抽象的信仰 有血有汗
Oh unlike intangible religions, love bleeds and sweats
誰比誰美滿
As for which kind of life is better
由誰來衡量
Who has the right to judge?
不用誰原諒
We don’t need forgiveness
就讓感動萬世留芳
Our love will be remembered for generations to come
不一樣 都一樣
Different, but same
信望愛 都一樣
Faith, hope, and love mean the same to us
不一樣 都一樣
Different, but same
從缺憾 找圓滿
No life’s perfect, but we cherish perfect little moments
不一樣 也一樣
Different, but same
會快樂 會悲傷
We laugh, we cry
各有各一生一世
All may have forever love
各有各的溫柔鄉
All may sleep in sweet arms
神不神聖 愛這種信仰 誰說了算
Sinful or holy? In the religion of love, you don’t have the final say
holy歌詞翻譯 在 Tb24語文教育學院 Facebook 的最佳解答
聖誕歌曲系列(一) 平安夜
https://www.youtube.com/watch?v=oRHGWV-7k-s
大家所熟知的平安夜,原先是一首德文的聖歌,自19世紀傳頌至今,目前的版本已與最原始的版本有所差異,但也成為全世界最具代表性的聖誕歌曲之一,已被翻譯為44國語言,從維基百科上引用中文.英文和日文的版本給大家做參考^_^
中文歌名:平安夜
日文歌名:きよしこのよる
英文歌名:silent night
中文歌詞:
平安夜,聖善夜!
萬暗中,光華射,
照著聖母也照著聖嬰,
多少慈祥也多少天真,
靜享天賜安眠,靜享天賜安眠。
平安夜,聖善夜!
牧羊人,在曠野,
忽然看見了天上光華,
聽見天軍唱哈利路亞,
救主今夜降生,救主今夜降生!
平安夜,聖善夜!
神子愛,光皎潔,
救贖宏恩的黎明來到,
聖容發出來榮光普照,
耶穌我主降生,耶穌我主降生!
英文歌詞:
Silent night Holy night
All is calm all is bright
'Round yon virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.
Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.
日文歌詞:
きよしこのよる
星はひかり
すくいのみ子は
まぶねの中に
眠りたもう
いとやすく
歌詞翻譯來自於中文與日文的維基百科
中文:https://zh.wikipedia.org/…/%E5%B9%B3%E5%AE%89%E5%A4%9C_(%E6…
日文:https://ja.wikipedia.org/…/%E3%81%8D%E3%82%88%E3%81%97%E3%8…
圖片:http://www.worldfolksong.com/hymn/kiyoshi-konoyoru.htm