[爆卦]haze中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇haze中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在haze中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 haze中文產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過6萬的網紅吳海文,也在其Facebook貼文中提到, 寫得挺好的,我喜歡 ***以下內容來自 不務正業小醫師的唱跳讀寫誌 *** [特別篇01] Still embrace:偶像出題的填詞挑戰,我怎麼可以錯過! 講了很多別人的作品,不知道大家會不會已經聽膩了呢?好像該分享一些自己寫的作品了── 正當我這麼想時,正好就看到吳海文這個有趣的...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...

  • haze中文 在 吳海文 Facebook 的精選貼文

    2019-12-05 22:33:17
    有 115 人按讚

    寫得挺好的,我喜歡

    ***以下內容來自 不務正業小醫師的唱跳讀寫誌 ***

    [特別篇01]
    Still embrace:偶像出題的填詞挑戰,我怎麼可以錯過!

      講了很多別人的作品,不知道大家會不會已經聽膩了呢?好像該分享一些自己寫的作品了──

      正當我這麼想時,正好就看到吳海文這個有趣的小小社會實驗。本來覺得英文歌詞我並不拿手,沒有打算挑戰。但是看完影片後,我覺得實在太有趣了,忍不住想了一個晚上,於是也填了一個自己的版本。

      這篇創作分享影片真的很有趣,大家也點開來看看吧!

    我的粉絲專頁教的是歌詞創作,有歌詞賞析、創作故事、創作雜談等分類,以華語歌為主,但是也接受台語歌或英語歌的挑戰。
    #阿凱老師的歌詞教室
    #歌詞創作教學 #填詞挑戰 #lyrics

    Verse 1
    Do you still remember then?
    When we first began a dance?
    I asked your name. They passed the chants along the shining band.
    If once again, would you still hold my hands?

    Chorus 1
    If after all, love is a maze,
    All the fairytales are covered half in haze.
    If after all, you're not my babe,
    I won't escape, once I learned how you taste.

    Verse 2
    Is this where the story ends?
    When we lied we'd still be friends?
    I guess that's why young lovers were never considered wise.
    As I looked back, I finally knew the price.

    Chorus 2
    If after all, love is a maze
    Lies too many promises within a haste.
    If that's not all, pain's what it takes,
    I'll still embrace, cuz you're my best mistake.
    (填詞挑戰 Still embrace 吳海文作曲)

      §

      不免俗地,還是按照我的課綱架構來賞析一下自己填的詞。

    一、押韻
      因為作曲者有提示押韻的方向,所以韻腳的挑選就明確很多,朝著常用的套路,還是可以發想出許多漂亮的句子。最後,還剩一些韻腳blaze、face、pace沒有用到。
      不過我發現,英文的押韻寬鬆化還是跟中文不太一樣,對於不同的結尾子音-aze和-ake有時候不影響聽覺體驗,但長母音的/e/卻明顯比/æ/或/ε/來得悠揚許多。所以,我沒有挑選head、bed、thread這些短母音的韻腳,主歌則是挑選hand、dance、ends這些鼻韻的字來延長尾音,配合樂句的節奏。

    二、結構
      兩段主歌本來打算使用倒敘法,先講即將分開的現在,然後回頭看剛認識的時候,帶出不是每段感情都有結果的主題,再用回頭看起來,任何愛情都還是很值得開始來做結尾。
      不過,Is this where the story ends的畫面感比較模糊而且偏直接突兀,不太適合用在開頭,所以還是把它拉到主歌二做自問自答來讓主角糾結。
      兩段副歌我還是使用排比手法,第二句用空間的景色covered in haze和時間的倉促within a haste來呼應,第四句用感情開始前的心情「即使不順利我也不會逃」來對應結束後的心情「再選一次我還是會擁抱」。
      副歌二第三句我稍微改了一下,把if after all改成if that's not all,唱到這類的小轉折時容易打動聽眾的淚腺。

    三、主題
      我非常同意吳海文在影片裡面講的「punch line」,也就是一首歌最重要的一句詞必須要是情感強烈的,而不能純說理,會讓人難以共感。同樣的,也不能每一句詞都是punch line,每一句話都正中不同的紅心會讓一首歌語詞太銳利,主題也會無法聚焦。
      Punch line通常也會跟歌名有關,歌名最常出現在一個段落的第一句和第四句,其次是第三句。在這次填的詞裡,Love is a maze、still embrace、best mistake都是比較強烈的,可以當作歌名,最後不選Love is a maze是因為以前好像已經有同名的歌曲了,不選Best mistake則它似乎無法代表整首歌的主題。
      而選擇了Still embrace是因為embrace也代表探戈舞的舞姿,和主歌的dance、hold my hands都跟跳舞有關,可以互相呼應。不過整體而言,我還是覺得punch line稍弱、主題(在舞會認識)也稍嫌老套了點。

    四、修辭
      原本寫All the fairytales are meant for those insane,韻腳insane音律勉強可以合,但語義不夠明確。特別去查到haze這個韻腳的意思(陰霾),可以表達意境就改為現案。
      原本寫When we said we'd still be friends,檢查的時候覺得太多歌使用過,有些了無新意,改一個字lied比較畫龍點睛,效果很好。

      §

      因為有好一段時間是自己作詞作曲,很久沒有填詞了。這次有機會填出自己也很喜歡的英文作品,感覺能力也往前跨出了一步,真的很感謝有吳海文的這個企劃。

      如果你也喜歡,也順手幫我分享吧!

    ***以上內容來自 不務正業小醫師的唱跳讀寫誌 ***

  • haze中文 在 陳孫華老師 Facebook 的最佳貼文

    2019-02-14 10:06:51
    有 22 人按讚


    眉標:Style Tips
    中文標:基本更需要細節變化
    英文標:Cutting and Color make basic not boring
    口述:陳孫華
    整理:沈星曨

    引言:
    操刀過許多明星造型的知名造型師陳孫華,獨家與⟪LOOP⟫讀者分享自己私房穿搭哲學。「太過中規中矩的裝扮很無聊,」陳孫華老師說:「其實透過剪裁與局部顏色的變化,會讓整體更有層次感。」

    孫華老師這麼說:

    這其實是我這幾個月密集到日本而有所感,以前我們時尚其實受到日本影響很大,例如⟪東京愛情故事⟫的鈴木保奈美、中森明菜等,她們穿的overszie外套,浮誇但很時尚。現在到日本,或許是我是在上班人觀察,大部分人都穿得很規矩,甚至有些保守,這其實是頗讓人傷感的一件事。

    例如我身上這套oversize大衣,層次是寬大的,還有腳上這雙球鞋,走在日本街頭被認為是韓國人。以前到日本,因為我們穿著比較低調,被認為是外來客,現在同樣是外來客,卻是因為我比日本人還敢穿,這很弔詭。不過,這也可看出整個時尚態勢的轉變,比起日本,韓國線條比較多樣化,男女裝沒有界限,很敢用顏色,這麼說好了,現在韓國的用色很像20年前的日本,可以用「奔放」來形容。

    我想要告訴大家的事,規矩的穿搭,只要用的顏色稍微奔放,或是剪裁稍做改變,整體就不會無聊。我身上這套是以灰階為主,但你們不會覺得我穿得很沉悶,就是因為我用了些細節變化。這件灰色大衣後面做了開叉,毛衣與褲子都是兩邊不同顏色,我戴的這副HAZE太陽眼鏡,鏡片是紫色,側邊還有鍊子。其實就是多找一些特別線條,例如外套的領子大一點、用一些不容易出現的顏色,像是亮黃色、粉灰色、鐵灰色,都會讓整體層次有變化。

    #LoopEYEWEARPoST
    #LoopEYEWEAR眼鏡雜誌
    #HAZE

  • haze中文 在 BBC News 中文(繁體) Facebook 的最佳貼文

    2015-09-15 19:00:56
    有 20 人按讚

    霾,霾,霾! #Indonesia #Haze

    印尼的霾飄遍了全國也影響了鄰國,憤怒的印尼民眾開著直升機俯瞰廖內省首府北乾巴魯。看看他們發現了什麼……

  • haze中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

  • haze中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文

    2020-07-09 19:00:00

    《残響のテロル》
    誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
    作詞 / Lyricist:青葉市子
    作曲 / Composer:菅野よう子
    編曲 / Arranger:菅野よう子
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 痕跡 - Rella:
    https://www.pixiv.net/artworks/46281961

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    誰か海を撒いてはくれないか
    ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ

    あざやかな未知 躓いて消える魔法
    プレパラート越しに見える ひび割れた空

    廃墟の屋上に
    辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた

    灰色の地上に 飾られたひかりの
    轟きを纏う ぼくらは花束

    毟られた翼を

    ことば ふきかえす息もなく
    艶やかに散る

    海鳥 満ち引きの真ん中に
    嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
    船を漕ぐ

    真夜中の海
    残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ

    ひしめく声たちの
    うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの

    暮れてく絶景に
    おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの

    廃墟の屋上に
    辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた

    灰色の地上に 飾られたひかりの
    轟きを纏う ぼくらは花束

    廃墟の屋上に
    囁きをかこむ ぼくらはうた

    灰色の地上に
    ひかりの轟きを纏う花束

    廃墟の屋上に

    誰か海を撒いてはくれないか
    ぼくらの天井に

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
    我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊

    鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
    在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——

    於廢墟的頂樓
    漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩

    於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
    而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──

    在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼

    無暇呼吸回話
    與艷麗紛飛的──

    與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
    那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
    我們就這樣在海上,滑著船槳前進

    置身午夜的海
    將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡

    於人群喧鬧的漩渦中心
    我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮

    面對這即將完結的美景
    與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭

    廢墟的屋頂
    抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱

    在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
    而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束

    在被大海淹沒的屋頂
    身懷那些耳語的我們是一份祈禱

    於那被昏暗大海淹沒的大地
    有著裝飾有閃光與雷鳴的花束

    就在那些廢墟的頂端——

    有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
    就在,我們的這片天空上

    英文歌詞 / English Lyrics :
    I wish someone would sprinkle sea
    Upon my head.
    I want to bathe with the fish and sun
    That are sinking down upon me.

    A brilliant unknown:
    Magic that disappears each time we trip.
    The sky cracked,
    As if seen through a through a specimen plate.

    We reach the top of an abandoned building.
    Surrounded by the whispers
    Of dandelion fluff,
    We’re a song.

    The ash-colored ground
    Is decorated with light.
    Wrapped in the roaring sound,
    We’re a bouquet.

    With these plucked wings…

    Words,
    Are blown backward, no breath to contend,
    Elegantly fading away.

    While amid the sea birds
    And the pull of the tide
    A devious star flashes.
    Leading us on, then casting us away,
    As we paddle our boat.

    Upon the midnight sea
    It’s the reverberations of the sea breeze
    And this blazing world
    That we bury our cheeks in.

    Dead center,
    In a whirlpool of creaking voices,
    We join hands and navigate through needle-like rain.

    As this grand view darkens,
    We play with the haze of heat
    That’s falling head first into the ground,
    And dance with time.

    We reach the top of an abandoned building.
    Surrounded by the whispers
    Of dandelion fluff,
    We’re a song.

    The ash-colored ground
    Is decorated with light.
    Wrapped in the roaring sound,
    We’re a bouquet.

    I wish someone would sprinkle sea,
    Upon our ceiling…

  • haze中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2018-03-10 23:32:03

    《Fate/hollow ataraxia》
    holLow wORlD
    作詞:animarhythm
    作曲:淺見武男
    編曲:玉井健二、大西省吾
    歌:Aimer
    翻譯:夏德爾

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景連結 / Background Album :
    https://imgur.com/a/nktXD

    英文歌詞 / English Lyrics :
    In this place, I have to stay?
    My memory wearing off. I lost my name
    Is this dark haze that you said?
    I walk like a lost child. I lost your face

    If everything could be imaginary one
    Can I be resigned to losing end?
    Is this where I live? Or is this where I leave?

    Eternal flame
    The hollow world I see, the sorrow deeply I feel
    Now they're perfectly burned out
    Eternal flame just back in my hands. Like a double-edged sword
    I don't care. It's time I have to go that way
    Cause I got ready to break my endless days

    In this place, I have to dive?
    There's no time for guessing at. I lost the game
    Is this your craze that you drive?
    I'm confusing like a child. I lost your faith

    If everything could be oblivious one
    Can I get freedom from losing end?
    Is this where I live? Or is this where I leave?

    Eternal flame
    The hollow world I see. So slowly cutting in the deepest
    We're violently screaming out
    Eternal flame just back in my hands. Like trouble with doubt
    I don't care. It's time I have to go that way
    Cause I got ready to break my endless days

    Eternal flame
    The hollow world I see, the sorrow deeply I feel
    Now they're perfectly burned out
    Eternal flame just back in my hands. Like a double-edged sword
    I don't care. It's time I have to go that way
    Cause I got ready to break my endless days

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    這個地方,是否就是我的棲身之所?
    在漸漸逝去的記憶潮水裡,我迷失了該有的模樣
    是否這就是你所說的深霾?
    我如同迷途的孩子,走著,還追丟了你的面容

    若這一切都可能是幻影
    那我又是否能心甘情願的,接受放棄結果的自己?
    這到底是我該駐足的地方?還是,這是我該離開的地方呢?

    世界深陷於空虛,被無盡的焰火包圍
    身處其中,燃燒我的是深沈的悲痛
    現在一切都被燃燒殆盡
    然而永劫的焰火仍在我的手中,像是把雙面劍,灼燒著我的傷口
    我一點也不介意,是該踏上旅途了
    因為我已經準備好,粉碎這段徬徨迷惘的歲月

    這裡,是否就是我該長眠的地方?
    沒有猜測的餘裕,我終究因為迷惘而錯過了這場遊戲
    這是否就是使你發狂的原因?
    我憂慮的像是個孩子,我跟丟了你的信念

    若這一切被遺忘也無足為惜
    我是否能從這個沒有意義的結果中爭得自由?
    這就是我該擁有的模樣嗎?還是,這也是另一個我該拋棄的路途?

    在被空虛吞噬的世界
    我身處於無盡的熾焰,焰火緩緩的、緩緩的加深,切割我的傷痛
    我們全哀號的淒慘
    然而這永恆的火焰仍然回到了我的手中,像是附帶質疑的麻煩一般燙手
    也無所謂了,我將選擇另外一條路途走去
    因為我已做好覺悟,粉碎我漫無目的的,那些歲月……

    於這片劫世的烈火
    我看見世界的空虛,感覺到沒有盡頭的傷痛
    現在這些也終究燃燒殆盡、全都歸於灰燼了
    然而這份焰火的永恆,卻仍像是把雙面劍一樣在我的手中
    都無所謂了,因為我已經做好覺悟,要打破這沒有終點的時日
    是我重新踏上旅途,踏上另一段無盡歲月的時候了

你可能也想看看

搜尋相關網站