[爆卦]half past ten中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇half past ten中文鄉民發文收入到精華區:因為在half past ten中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者PhoenixJ (菲妮克絲)看板Translation標題[雜問] 時間問題-half ten...


今天看一部英國影集

裡面提到 half ten

(原句:Half ten? I've never been up at half ten!
十點半? 我從來沒在十點半醒過!)

中文翻譯是十點半

我好奇的部分是

half ten應該是half to ten(九點半)

或half past ten(十點半)

省略了介係詞to或past

但是他們怎麼知道省略的是to還是past?

還是說這是習慣用語?

如果有知道的板友希望可以幫我解答

謝謝:)



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.41.86
likewindboy:在英式英文裡 half ten=10點半 算是他們的習慣用法吧 05/15 22:44

你可能也想看看

搜尋相關網站