雖然這篇good中文意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在good中文意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 good中文意思產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅C's English Corner,也在其Facebook貼文中提到, #聽得出是我本人原音演出嗎? #難分難捨 的SOMETIME(S),你答對了嗎? 這種易混淆單字,真的不要「死記中文意思」喔! 一定要搭配句子、情境,觀察放的位置並且念出來才能夠體會語意,不然的話,我會直接建議先選一個記,用得熟練後再記另一個,比較不會搞混喔! 【情境題一】 💁炫耀魔人:Hey!...
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「good中文意思」的推薦目錄
good中文意思 在 MIDWAY|from home to trip| Instagram 的最讚貼文
2020-05-13 06:20:46
【MIDWAY JOURNAL extra.】014 Good Morning Breakfast (1) Bills 「赤レンガ倉庫」在中文意思是紅磚倉庫,在横浜近海港這一帶,有兩棟具有百年歷史,原為保稅倉庫的建築物保留下來。建築物的外貌保存得非常良好,而裏面就改建為商業設施。作為日本2號店的這間...
good中文意思 在 C's English Corner Facebook 的最佳貼文
#聽得出是我本人原音演出嗎?
#難分難捨 的SOMETIME(S),你答對了嗎?
這種易混淆單字,真的不要「死記中文意思」喔!
一定要搭配句子、情境,觀察放的位置並且念出來才能夠體會語意,不然的話,我會直接建議先選一個記,用得熟練後再記另一個,比較不會搞混喔!
【情境題一】
💁炫耀魔人:Hey! You should come visit my new place "sometime"! (嘿,你應該『找個時間』來看我的新家)
🙆♂️只是說說:Sounds good! Let's do it!
(不錯喔!我們就這樣辦!)
【情境題二】
🕺想把妹的男子:How do you usually go to work? (你都怎麼去上班?)
👧鉅細彌遺的女子:I take the MRT. And I "sometimes" drive when it rains. (我搭捷運啊。下雨的時候,有時會開車)
【情境題三】
👩🦳崩潰母親:You should clean your room "sometime" soon!!!(你最好趕快給我打掃房間!)
🐖米蟲兒子:Come on, mom! I "sometimes" sweep the floor.(媽,拜偷耶~我時不時都有掃一下地呀)
崩潰母親:Right! Like once a year?? (對啦,你說的是一年一次嗎?)
_________________
從以上的例句中,有沒有發現 sometime 是用在指某個「一次性的時間點」,而sometimes 是指「重複發生好幾次」的事件。
用崩潰母親的案例來說明:
➡️ You should clean your room [sometime] soon -- 指的是「在近期的某個時間點」『打掃一次』
但如果換成:
➡️ You should clean your room [sometimes] -- 指的是要「有時候」打掃一下房間(的頻率)
再聽聽看唸法,在不同情境中,sometime 和 sometimes 的重音會放在不同地方喔!
good中文意思 在 C's English Corner Facebook 的最佳解答
#聽得出是我本人原音演出嗎?
#難分難捨 的SOMETIME(S),你答對了嗎?
這種易混淆單字,真的不要「死記中文意思」喔!
一定要搭配句子、情境,觀察放的位置並且念出來才能夠體會語意,不然的話,我會直接建議先選一個記,用得熟練後再記另一個,比較不會搞混喔!
【情境題一】
💁炫耀魔人:Hey! You should come visit my new place "sometime"! (嘿,你應該『找個時間』來看我的新家)
🙆♂️只是說說:Sounds good! Let's do it!
(不錯喔!我們就這樣辦!)
【情境題二】
🕺想把妹的男子:How do you usually go to work? (你都怎麼去上班?)
👧鉅細彌遺的女子:I take the MRT. And I "sometimes" drive when it rains. (我搭捷運啊。下雨的時候,有時會開車)
【情境題三】
👩🦳崩潰母親:You should clean your room "sometime" soon!!!(你最好趕快給我打掃房間!)
🐖米蟲兒子:Come on, mom! I "sometimes" sweep the floor.(媽,拜偷耶~我時不時都有掃一下地呀)
崩潰母親:Right! Like once a year?? (對啦,你說的是一年一次嗎?)
_________________
從以上的例句中,有沒有發現 sometime 是用在指某個「一次性的時間點」,而sometimes 是指「重複發生好幾次」的事件。
用崩潰母親的案例來說明:
➡️ You should clean your room [sometime] soon -\-\ 指的是「在近期的某個時間點」『打掃一次』
但如果換成:
➡️ You should clean your room [sometimes] -\-\ 指的是要「有時候」打掃一下房間(的頻率)
再聽聽看唸法,在不同情境中,sometime 和 sometimes 的重音會放在不同地方喔!
good中文意思 在 Gina Holic Facebook 的最佳解答
一早被室友考英文,要我說出 good timing 的中文意思
我回他 :好時機🤔
他說:不是😤
我在回:好的機會
他說:錯
我內心想,難道我的英文就這麼差嗎😭😭😭😭😭馬上跟他跪求答案
.
.
.
後來他説是這是”郭台銘” 的意思 ⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯