[爆卦]go-to意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇go-to意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在go-to意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 go-to意思產品中有220篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 「I was going to」と「I was supposed to」の使い分け ================================= 英語で「〜するはずだった」と表現する際、恐らく多くの方は「supposed ...

 同時也有22部Youtube影片,追蹤數超過1,070的網紅童心看世界 Oliviababylove,也在其Youtube影片中提到,No.10 日语学些什么 | 日语的各种交通工具和人物说法,朋友家人怎么说 |说明处可以下载PDF|日本語勉強します| 下载PDF: https://drive.google.com/file/d/1iqqt1RuPMHE-WRsEH_Wj0EtUy1t8n-xn/view?usp=sharin...

go-to意思 在 祤 დ ᴀ ᴅ ʀ ɪ ᴀ ɴ დ 樂 Instagram 的最佳貼文

2021-09-10 20:42:32

#ㄚ樂成長中 May I go to the bathroom 🚽? 這麼可愛可以不給去嗎? - 新的一週 一樣看到老師連再見都不講 馬上要跟老師講有買熊貓🐼 - 今天已經沒有那麼頻尿了 午餐也沒有挑食只是菜吃的比較慢 全部吃光光👏🏻 午覺到最後有快睡著 但因為太慢睡有點起不來😪 ...

go-to意思 在 IN J Instagram 的最佳解答

2021-08-16 19:01:31

最近睡眠不正常壓力比較大,加上疫情關係很少出門,天天在家吹冷氣,皮膚變得很乾毛孔變大,黑眼圈也變很深,看起來沒什麼精神! 最近看到很多網紅們去 @niceclinique 「尼斯診所」 評價都還不錯,所以決定打電話跟他們預約! 期間剛好碰到疫情三級,因為不太敢出門還一直改時間,對他們很不好意思 到...

  • go-to意思 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2021-09-23 06:00:43
    有 156 人按讚

    =================================
    「I was going to」と「I was supposed to」の使い分け
    =================================
     
    英語で「〜するはずだった」と表現する際、恐らく多くの方は「supposed to」を使っているかと思います。しかし、ネイティブは同じような意味合いで「I was going to」というフレーズもよく使います。しかし、両フレーズには微妙なニュアンスの違いがあるので、今日はそれぞれの用法についてご説明いたします。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) I was going to ____
    →「〜するつもりだった」
    --------------------------------------------------
     
    この表現は、何かをする意思はあったものの、何らかの理由で結果的にその意思通りにならなかった意味合いとして使われます。例えば、「昨日、ランニングをする予定だったが、雨が降ってやらなかった」は「I was going to go for run yesterday but it rained.」となり、ランニングをする意思があったことを強調したニュアンスになります。
     
    ✔用法:「I was going to」+「動詞」
     
    <例文>
     
    I was going to study English but I played video games.
    (英語を勉強するつもりやってんけど、結局ビデオゲームをしてもうたわ。)
     
    She was going to attend the seminar but her son got sick.
    (彼女はセミナーに参加する予定でしたが、息子が病気になって行けませんでした。)
     
    We were going to go to the concert but the tickets were sold out.
    (私たちはそのコンサートに行く予定だったのですが、チケットが売れ切れでした。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) I was supposed to ____
    →「〜をするはずだった」
    --------------------------------------------------
     
    この表現を和訳すると「〜をするはずだった」となり、一見、上記1)の表現と同じようですが、実は微妙なニュアンスの違いがあります。上記1)の表現は、自分の意思通りにならなかったニュアンスがあるのに対し、“I was supposed to _____”は、意思ではなく約束や義務としてやるべきことをやらなかった意味合いとして用いられます。例えば、「ジェイソンと食事をするはずだったけど、彼は忙しくて会えませんでした」は「I was supposed to have dinner with Jason but he was busy.」となり、ジェイソンとは予め会う約束をしていたニュアンスになります。また、事前に約束していたことをやらなかった相手に「Weren't you supposed to _____?(〜するはずじゃなかったの?)」のように問いかける使い方もよくされます。例えば、パーティーにビールを持ってくるの友達が持ってこなかった場合、「Weren't you supposed to bring beer?(ビールを持ってくるはずじゃなかった?)」という具合になります。
     
    ✔用法:「I was supposed to」+「動詞」
     
    ✔「Supposed to」の詳しい解説は関連記事『日常英会話における「Supposed to」の使い方』をご覧ください。
     
    <例文>
     
    I was supposed to get a haircut today but I rescheduled it to tomorrow.
    (今日は散髪に行くはずだったんですが、明日に変更しました。)
     
    I was supposed to go on a business trip but it got cancelled.
    (出張に行く予定だったのですが、キャンセルになりました。)
     
    Weren't you supposed to turn in your essay today?
    (今日、作文を提出するはずちゃうかった?)
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=10537
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • go-to意思 在 Facebook 的最佳解答

    2021-09-10 21:54:24
    有 121 人按讚

    《Go to the basic:再回到一階》

    我想要回去複訓一階的想法,起始於年初參加台中夥伴時段的啟發。那時,有個朋友問了我一個問題,生產者等待回應、投射者等待邀請,那麼,兩者的「等待」有何差異?

    這是一個很好的問題,雖然聽起來輕易,對人類圖有基礎了解的人,大概都能侃侃而談其中的分別。然而,我回答得並不好。我發現,我居然沒有辦法用很簡單的語句、出現在日常生活的例子,讓對方明白,為什麼聽起來都是一個類似等待的過程,但其實是完全不同的運作方式?

    我一直對於那位朋友感到抱歉。覺得辜負了她遠道而來的心意。我也感謝她的這一題,在我心中種下了複訓的種芽。Go to the basic,是我的老闆們常常對我說的話,過了幾年,我也偶爾跟團隊這麼表達,當我們卡關,對於原本很確定的地方,覺得搖擺和遲疑。那我們就回到原點吧。看看是不是在原點就遺落了甚麼,順便把原點的初心也一起帶回來。

    所以回去上了John的一階。有一種徹底跳脫既有框架的刺激,回到原點無誤,但這一次,是站在原點的對面,戴上見山不是山、見水不是水的全新濾鏡。

    上到四階,我們學到各種拆解圖面的方式,觀察能量如何流動、又會被哪些深井制約。越走越深,慢慢會模糊一個基本的真理:「二元性」。像是,黑與紅,個性與設計,感性與理性,想像與期待,那是我們風格與特質之所以千變萬化的起源。

    John的一階,我看到的是,以二元性為核心,將圖面切割成四大象限的架構,當中蘊藏了一至七階的智識,細節可以說一千個晚上也說不完,真正的關鍵,四個象限就一目瞭然。

    對於我這樣一個天生囉嗦的人,上課時,內心覺得頗為震撼,大道至簡,原來如此。好的脈絡,隨著一根線頭按圖索驥,解釋了說不清理還亂的人生。從二元性出發,維持客觀,更能好好傳遞理解與支持。

    特別是在講到投射者的時候,John分享了一個很犀利的觀點,協助我重新檢視「苦澀」為何積聚,唯有勇敢觸碰「代價」與「報酬」的議題,才能有效避免苦澀,也通常能過濾「邀請」的本質是否正確。

    由於投射者的能量運作,是先聚焦再向外投射,一旦選擇投入,將毫無保留,將自己傾洩而出。之所以覺得苦澀,除了因為不被看見、不被理解、不被接受,也出自於能量全被他人掌握或取奪,自己甚麼也不剩的虛無。

    因此,要回到內在權威,也要心中有譜,先問好,「我會得到甚麼?」。能量的交換,必須有價。不用不好意思。如果不確定會得到甚麼,或付出與收穫不成比例,接受邀請前,務必三思。

    聽起來很像是常識,我媽就一直不懂,為何我自信心低落、老是拿熱臉貼冷屁股,把自己搞得跟鼈三沒兩樣。(其中也蘊含了空白意志力中心的課題)

    但對我來說,這件事很難做到,我超級不擅長談薪酬。求職、轉職、升職,永遠很羞於啟齒,自己的價碼幾何。同時也很疑惑,我真的可以要這麼多嗎?會不會被拒絕。每次每次,都要和先生不斷練習,把腳本背得滾瓜爛熟,但真的到了談判桌上,立馬忘光,時常簽下割地賠款的不平等條約。

    回顧我的職場經驗,那些在「代價」與「報酬」上,相對失衡的工作,大部分都沒有好下場。那時我的想法是,錢少一點沒關係,經驗無價。我也長期信奉,成功不必在我、成功一定有我的推手哲學。這些觀念,有其真理,但施與受的天秤長久傾斜,越到後期,越嚴重影響身心健康,都快把自己的五臟六腑、畢生絕活傾囊而出,依然不受重視、沒被買單,有強烈的被糟蹋與被輕賤感。真心換絕情。

    聽了John的觀點,我在銀幕前大澈大悟,如果連自己都不珍惜自己的價值,任意揮霍在他人身上,又怎麼能期待對方理解「免費的,其實最貴呢」?

    有趣的是,我現在的這份工作,是所有工作歷程中,最放膽一搏、去談「代價」與「報酬」的Offer。也許是因為當時處於大休息狀態,身心回到健康水平,才剛從可怕的職場霸凌離開,求存意識十分高漲,我不想再委屈與馬虎自己,從一個屎坑淪落到下一個。也許是當時的主試官的「夢想說」,深深觸動了我。他不問我能貢獻甚麼,反而好奇,What do you dream for?

    他認同夢想,也尊重築夢的精神,值得我提出來的酬償。(天知道,真相是,我壓根不知道該出多少價,又覺得自己不被錄取的機率很大,索性出了心目中的天價。)

    因此,我永遠記得接到offer的那天下午,整個台北市突然下起午後雷陣雨,老是忘了帶傘的我,站在雨中,內心百感交集,應該要開懷,卻哭了出來。許多年積壓著的苦澀,老天用一場雨拂去,我淋得全身溼透,裡裡外外都得到了平反。

    「代價」與「報酬」,很需要被提醒,特別當投射者長期處於等待,關於價值,很容易被忽略,或因為害怕再度失去機會,而不被列入優先考量。弔詭的正在於,屬於你的邀請,是不會吝惜對你的「代價」與「報酬」的,重點是,你也要相信自己有價,勇敢提出來。

    學到四階,回看一階,斷垣殘壁突然都接得起來了,能量的來去,既互相效力、亦此消彼長,謝謝John帶我看到那樣的世界。

    也很推薦John的一階,如果你是新手,這將是一個相對宏觀的起點,御繁為簡,以空飛機遊覽納帕河谷的概念。如果學到中途,這則是溫故知新的回歸,以大窺小,慢慢拾起迷失的零星碎片。

    學院一階課程 :
    https://humandesignasia.org/course/lv1

    *歡迎當時的那位朋友再出聲一下,我現在能夠比較完整地回答妳的問題了。

  • go-to意思 在 C's English Corner Facebook 的最讚貼文

    2021-08-30 20:02:03
    有 177 人按讚

    #聞氫哥之亂
    #文青的英文怎麼說?
    ☝️先說明一個概念:
    語言之間本來就有很多字、詞語是永遠無法翻譯到百分之百正確,因為很多時候這些詞語都是在某個文化現象下被創造出來,不同國家、民族、地區裡的人很少會有完全一樣的文化,創造出來的字當然不會完全一樣囉!
    ☝️再想一下,「文青」到底是什麼意思?
    我自己也曾經自詡為一個文青的人:
    滿愛泡在書店裡、買買書、蒐集電影DVD、逛文創市集,週末再去看場表演,當然還要帶粗框眼鏡,希望別人給自己的評價是:哇你好好有文藝氣息呀!
    ☝️有了這個文藝青年的「形象」後,可以怎麼表達呢?

    I’m kind of interested in Susie. What is she like?
    (我對Susie滿有好感的耶,她人怎麼樣啊?)
    Well, she’s pretty nice. She loves performing arts and works at Eslite Bookstore.
    (她喔,不錯啊,她很喜歡表演藝術類的東西,然後在誠品工作。)
    Oh wow, she’s an art lover/enthusiast. 🤔
    (喔是喔,這麼文青啊🤔。)

    通常我們想要形容一個人的時候,會稍微提到他喜歡、常常做的事情,
    有了這些描繪,自然而然就能讓別人瞭解他是什麼風格的人。
    所以「文青」常常會喜歡文藝類的東西。
    He reads a lot of books.
    他很喜歡閱讀。
    He’s kind of an artsy person.
    他滿走藝術文藝路線的。
    She’s a music lover/enthusiast.
    她熱愛音樂。
    She likes to roam around a flea/secondhand/holiday market.
    她喜歡逛手作/二手市集。
    She loves photography.
    她很喜歡攝影。

    A: Which one is Kevin?
    (哪一個是 Kevin?)
    B: That one. In super skinny jeans and a plaid shirt.
    (那個,穿緊身牛仔褲和格子襯衫的。)
    A: The one with the horn-rimmed glasses?
    (戴粗框眼鏡的嗎?)
    B: Yeah, that’s him.
    (對!)
    A: Oh, he’s such a hipster.
    (歐~太文青了吧!)
    我們也常常用穿著定義「文青」,對吧?(當然,不是一定要這樣穿的!)
    Hipster算是最接近「文青」的字,不過美國文化下的hipster畢竟和台灣的hipster還是會有些不同,但是共同點就是,都有比較文藝、非主流的品味。

    Do you want to go to Blueprint Cultural & Creative Park? There are lots of great spots for pictures. I can bring my Canon.
    (你想不想去藍晒圖文創園區?那裡很好拍耶,我可以帶我的Canon(單眼)去。)
    Nah, too hipster. I just want to have an ultimate food tour in Tainan. 🤣
    (不要,太文青了。我只想來趟大吃大喝之旅 🤣)
    有時候「文青」也被借來當形容詞來用,不算是最正確的用法,但有時候我們也是會說「這件衣服太文青了吧~」英文要這樣借用一下也是可以的。
    你學起來了嗎?

  • go-to意思 在 童心看世界 Oliviababylove Youtube 的最佳解答

    2021-03-24 10:00:03

    No.10 日语学些什么 | 日语的各种交通工具和人物说法,朋友家人怎么说 |说明处可以下载PDF|日本語勉強します|


    下载PDF: https://drive.google.com/file/d/1iqqt1RuPMHE-WRsEH_Wj0EtUy1t8n-xn/view?usp=sharing


    新的生词:

    いきます ikimasu 去
    きます kimasu 来
    かえります kaerimasu 回家
    がっこう gakkō 学校
    スーパー sūpā 超市
    えき eki 站
    ひこうき hikouki 飞机
    ふね fune 船
    でんしゃ densha 火车
    ちかてつ chikatetsu 地下铁
    しんかんせん shinkansen 新干线
    バス basu 巴士
    タクシー takushī 的士 taxi
    じでんしゃ jidensha 脚踏车
    あるいて aruite 步行
    ひと hito 人
    ともだち tomodachi 朋友
    かれ kare 男朋友
    かのじょ kanojo 女朋友
    かぞく kazoku 家人
    ひとりで hitoride 自己一个人

    せんしゅう senshū 上一周
    こんしゅうkonshū 这一周
    らいしゅうraishū 下一周

    せんげつ sengetsu 上个月
    こんげつ kongetsu 这个月
    らいげつ raigetsu 下个月

    きょねん kyonen 去年
    ことし kotoshi 今年
    らいねん rainen 明年

    ねん nen 年
    なんねん nan nen 那一年

    がつ katsu 月
    なんがつ nan gatsu 哪一个月

    いつ itsu 什么时候
    たんじょうび tanjōbi 生日
    どもありがとうございました。domo arigatōgozaimashita 非常感谢您
    どういたしまして dōitashimashite 不需要跟我客气
    ばんせん bansen 番線
    つきの tsukino 下一个
    ふつう futsuu 列车 local trian
    とっきゅう tokkyū 特別急行(列車)

    こうしえん koushien 甲子園(靠近大阪的一个地方)
    おおさかじょう Ōsakajō 大阪城 Osaka castle


    助詞 New Particle

    へ原本发音是 he, 变成助詞需要读 e
    へ 的助詞只用于去,来,或者回家三个词分别有ikimasu,kimasu 和 kaerimasu.

    示范:
    わたしはスーパーへいきます。
    watashi wa sūpā e ikimasu
    我去超级市场
    i go to super market

    がっこう へいきます。
    gakkō e ikimasu
    去学校


    で de 用于交通工具的助詞

    なんで 是什么交通工具的意思
    nan de

    示范发问:
    なんでスーパーへいきますか。
    nan de sūpā e ikimasuka
    你用什么交通工具去超级市场?

    回答:
    くるまでスーパーへいきます。
    kuruma de sūpā e ikimasu
    用汽车去超级市场

    くるま kuruma 汽车

    と to 组词用于人,和谁在一起的组词

    示范发问:
    だれとスーパーへいきますか。
    dare to sūpā e ikimasuka.
    你和谁一起去超级市场?

    回答:
    かぞくとスーパーへいきます。
    kazoku to ikimasu
    和家人一起去超级市场

    special 回答:
    ひとりでスーパーへいきます。
    hitoride sūpā e ikimasuka.
    我自己去超级市场

  • go-to意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文

    2021-03-16 16:04:32

    #Vivziepop #HELLUVABOSS
    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://www.youtube.com/watch?v=1ZFseYPmkAk&t=342s


    這次的影片由大麻煩翻譯組
    & 栗奇 & Sophie 共同製作

    封面是也栗奇大大做的喔!

    栗奇的個人頁面:
    https://www.facebook.com/ricky.furry.908



    註解區:

    這集標題是他們公司的名字,片頭那首歌跟標題都能看出來,因為有點點又被刻意拆開唸,可以想像這應該是簡稱或是縮寫組成的公司名稱,等於這是特殊名詞(像名字那樣
    因此我們才故意不翻譯出來

    0:15
    改成「當你所愛的人必須死,是否讓你嚎啕大哭」讀起來會順一點

    1:00
    畫面裡是致敬黑白卡通時期的經典角色「貝蒂小姐」
    原作當然是... 沒有這裡這麼開放XD

    2:24
    "What's the tea?" 是口語上的「有什麼八卦啊?」或是「有什麼內情啊~」的意思

    2:42
    這裡有矯正到,沒修到
    應該是「創立一個科技業帝國」
    其實原文是同位語,也就是
    「他們兩個共同創立的那間公司」←→「是一個(當時的)科技業帝國」

    3:06
    原文說的「set forward」就是設往前沒錯
    他的意思是「時間的設定」被「設往前(老化)」
    當然這裡我們可以翻成「設成老化」淺顯易懂,但我們想保留原文裡他所說的「設定往前」

    4:03
    Moxxie說的 "That's kinda hot." 字面上意思就是「這蠻辣(火熱)的」
    但我們不想這樣翻,這句其實非常口語,這裡的hot不一定要是真的很漂亮或是火辣的東西
    它就是「正點」、「酷」、「讚」的意思
    所以這裡就傳達出「Moxxie說Loopty的機械手臂很酷」這樣就好

    4:39
    Moxxie說"That machine really did a number on him."
    "did a number" 這個說法的意思是傷害、使受創的意思

    4:41 錯字「摯愛」

    5:23
    這個字就是「小天使」的單字
    他們在這麼說的時候,是用這個字本身的意思沒錯
    但這集的標題跟他們派遣公司的名字都有點,通常這種情況是縮寫或是簡稱那類的
    因此我們才沒有翻譯出來
    真要說的話,應該是類似小天使接天堂的人的委託,幫忙保護人間的人的人力公司

    7:40
    顛倒的Minecraft XD

    8:12
    Lookout通常是那種「可以眺望的高處景點」,不是「觀景台」就是「什麼什麼崖」
    這裡背景看起來是非人造的地形,所以翻成戀人崖

    10:06 大麻OuOb

    這集親媽Viv有下去配音喔!
    Keenie跟Deerie都是她配的
    片尾名單跟她本人的IG都可以看到
    那個鹿真的詮釋的很好,夠機車(稱讚



    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • go-to意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文

    2021-02-02 04:35:16

    #Vivziepop #HELLUVABOSS
    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://youtu.be/RghsgkZKedg


    這次的影片由大麻煩翻譯組
    & 栗奇 & Sophie 共同製作

    封面是也栗奇大大做的喔!

    栗奇的個人頁面:
    https://www.facebook.com/ricky.furry.908

    我們做Helluva Boss的翻譯開始出現定律了
    大家會慢慢從精神抖擻做到神智不清Orz
    可以看到大家掉san後要繼續修改(糾結)細節跟打影子怪
    因為做到半夜還會開始肚子餓
    原來是DST我還以為是翻譯呢(餓到掉血)

    本來今天我跟Sophie現實世界有約要打Monster Prom
    結果直接無情變成翻譯翻了一整天Orz

    栗奇罩到不行
    影片修了又修真的辛苦爆他了OrzOrzOrzOrz (這是感謝人群蜈蚣)


    註解區:

    0:57
    Verosika手上的飲料是Beelze-juice

    1:50
    在電影追殺比爾中
    女主角開的車後面有斗大的字寫著"Pussy Wagon"
    另外在 Lady Gaga 的歌曲 Telephone 的 MV 裡面也有出現這樣的車子

    2:12
    Verosika拼錯

    2:42
    Michael Crawford以飾演歌劇魅影中的魅影名聞遐邇
    啊對我們字拼錯了Orz

    4:53
    他說的succu-bitches同時也是在說他們是魅魔

    5:54
    雖然自動字幕給的是expensive
    但我們選擇解讀expressive
    另外就是Moxxie叫他去上art class是單數
    所以後句用了They我們更覺得是在指Blitzo的畫

    要解讀expensive其實也說得過去
    嘛... 聽了幾次會覺得越聽越模糊XD 官方也沒給官方字幕(原影片那個是自動字幕,不是人上的)
    所以也不清楚到底是哪個比較可能

    6:07
    很棒的打破第四道牆呢

    7:25
    Awful在比較特別的場合其實可以是 "令人敬畏" 或是 "厲害" 這種正面的意思
    但我們也不太確定Blitzo是想說她很棒
    還是反向的說很糟糕(因為Loona是走叛逆歌德風的少女)
    這種取向上說awful也算是在稱很酷
    我們也分不出來=__=所以就用了正反都可能兼具的"糟糕"

    9:07
    因為那個人問說"你是小妖精嗎?"
    Blitzo的順勢回答"很酷對吧?" 後句承接"但不要告訴其他人喔"
    But you sure shitting gonna tell nobody

    10:51
    Notice me, senpai

    11:24
    中文字幕為了流暢沒辦法完整表達好這句的意思
    Loona說 "I was almost 18."
    用了 was 而不是 am,證明她是在說當年(被Blitzo收養時)都快18歲了
    不是在說吵架中的現在快18歲

    這邊Loona的意思就有點像是在說 "你收養我的時候我都要成年了,根本不能算是你養我"這種感覺

    13:55
    She totally pegs you, doesn't she.
    peg這個字算是釘吧?
    不過在性事上有別的意思
    嗯...

    16:23
    畫面右邊...
    警察裡參了個小丑@_@

    16:26
    P dicks 你要說是pig dicks或是police dicks其實都一樣
    因為其實互通,pig dicks也可以稱作警察的屌


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed