[爆卦]go ahead加油是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇go ahead加油鄉民發文收入到精華區:因為在go ahead加油這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Starwindd (㊣白果涼粉應援團)看板CultureShock標題Re: ”加油!”的英文...


※ 引述《FMZ (fmz ￾N￾  ￾  )》之銘言:
: 一直有個疑問
: 有人知道"加油"的英文是什麼嗎?
: 我問過幾個asian american會說中文的
: 都說不知道..XD

這也是我到美國一直以來的困擾。今天在八卦版看到這篇文章,終於知道,原
來這個居然還會造成世界問題啊(誤)~~~

http://sports.yam.com/cna/sports/200808/20080822297132.html

〈奧運〉加油該怎樣翻成英文?外國媒體傷腦筋
中央社╱中央社 2008-08-22 10:04

(中央社台北二十二日電)北京奧運會開賽以來,場上喊「加油(jiayou)」的
聲音此起彼伏,這種聲音引起賽場老外們極大的關注,但什麼是加油?加油該怎
麼翻譯成英文?這些問題讓國外媒體記者頭疼。

據「新京報」報導,在雅虎等一些國外知名的BBS,許多外國網友詢問「What
is jiayou in Chinese?」「jiayou」已經成了流行海內外的中國元素。

一名觀眾回憶,在中國男排與日本比賽的時候,現場喊「加油」的聲音此起彼伏
,中國選手每一次得分都獲得現場觀眾熱烈歡呼。鄰座的巴西記者好奇探頭過來
問他,「加油 (jiayou)要怎麼拼成英文,我要寫進報導裡。」

據報導,一名來自荷蘭的女孩,因不知「加油」該如何翻譯,便在衣服上寫了一
串「英文」「Helanjiayou 」。

在中國的一名美國媒體工作者說,對於「加油」的翻譯問題,他們確實遇到麻煩
,一般把這個詞翻譯成「go,go,go」或者「come on」,但這些詞都沒有「加油
」來得乾脆,來得那麼有韻律,但是又找不到其他更合適的詞。

最令老外不解的是,加油(jiayou)」這個詞既可以用於四川地震的悲傷環境裡
,也可以用於奧運這種歡樂的大氛圍裡。「加油」兩字居然能使用在大悲與大喜
兩種完全不同情形中,卻不發生衝突。這對他們來說是不可思議。

中國人齊聲吶喊的「加油」二字,最表面的意思是「加:add」和「油:oil或
fuel」時,這令老外非常不解。

報導說,自奧運火炬傳遞以來,「jiayou」的呼聲在世界各國媒體頻繁出現,已
經成為了流行海外的一個中國元素。它無法準確的被翻譯成英文是能成為流行的
一個前提。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.204.39.54
XiJun:add oil或者+ oil是港澳網路用語.....有點像台灣火星文..... 08/22 22:11
XiJun:台灣網路好像還沒有add oil的用法 08/22 22:12
Starwindd:看看這句話能不能變成通用的外來語吧 08/22 22:19
kazakou:Fighting?! 08/22 22:38
oxoox:這個用語好像只有亞洲才有的樣子 日本頑張 韓國是阿嘉! 08/22 22:55
holoman:http://www.youtube.com/watch?v=r7uJ_ExULDw 很棒XD 08/22 23:06
holoman:只是怎麼會有馬英九加油在裡面... 08/22 23:07
clatka:法語的allez!怎麼翻成英文的﹐加油就怎麼翻 08/22 23:29
Cathay:+u 08/22 23:51
gucci2:allez就是go的意思. 08/22 23:51
poohw:義大利文Forza?! 08/22 23:56
iloveftp:這問題我以前就在疑慮了...至今還沒有答案@@. 08/23 00:11
a9a99:go fighting~~ 呵 去打架 08/23 01:18
alixia:Amunt! 08/23 01:46
aaaaa0703:go fight win ! 08/23 07:13
Realthugz:GO GO XXX!!! 08/23 08:31
clatka:推翻成'+u' 08/23 15:43
damontso:"fight on" 如何? 08/24 00:12
quasivitric:希臘文是sinexise etsi... 08/24 00:44
ping0519:=.=+ 沒想到大家都有這問題呀 XD 08/24 22:10
MUSIC2007:break ur leg? 08/25 00:19
Starwindd:break a leg 挺虛的...最少很難在比賽的時候群眾加油用 08/25 07:44
Starwindd:比較類似「祝你好運」這樣的講法...試想比賽的時候 08/25 07:44
Starwindd:一群人在那邊大喊「祝你好運~~~啾咪」 08/25 07:45
Lovetech:直接呼喊其名加油就好了 英文也不會因為沒"加油"這詞 比 08/25 09:30
Lovetech: ^字 08/25 09:30
Lovetech:賽就比華人冷 08/25 09:31
dingcross:那日文的加油要翻英文也有困難度吧XDD??? 08/26 03:18

你可能也想看看

搜尋相關網站