[爆卦]glow歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇glow歌詞鄉民發文收入到精華區:因為在glow歌詞這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者WINGSofBTS (moonchild)看板BTS標題[歌詞]Dream glow時間Fri...

glow歌詞 在 李科穎KE Instagram 的最佳解答

2021-05-29 15:51:46

BTS (방탄소년단)-【Butter】DRUM COVER BY 李科穎KE 爵士鼓 @bts.bighitofficial 這首歌編製了一個自己的版本 💛💛💛 💙💙💙 💜💜💜 蠻喜歡的 歌詞 I got that superstar glow so (Ooh) 我如同超級巨星光芒四射...


Dream Glow
-BTS & Charli XCX

作詞:Tor Erik Hermansen, Mikkel Storleer Eriksen, Charli XCX, Ryn Weaver,Chun
g Bobby
作曲:Tor Erik Hermansen, Mikkel Storleer Eriksen, Charli XCX, Ryn Weaver,Chun
g Bobby



I spend my whole life following the night time
Can't see the stop sign what you gonna say (Hey)
Wandering quietly right into my dreams
It's all that I see what you gonna say (Hey)

Always feeling something bigger something real wild
Keep on shining make it brighter than a spotlight (Hey hey)

Sometimes I stop and stare
Follow my dreams right there
Dream glow (Hey hey)
Sometimes my dreams come true
Sometimes they turn to blue
Dream glow (Hey hey)

易於管教的善良少年們
不斷遮掩著磨破了皮的膝蓋(Hey)
我的星座是朝陽的碎片
燦爛的熄燈轉暗 影子之舞(Hey)

感受著心中尚未腐爛的光芒
即使是從未勝過的對手 也決不輕言認輸(Hey hey)
絢爛耀眼的未來 ay ay ay
暫時停下腳步ay ay
Will glow (Hey hey)
我的夢想在此Stay ay ay ay
我絕不放棄 ay ay
You'll glow (Hey hey)

在漆黑的深夜中展開顫慄的雙翼
Keep on shining make it brighter than a spotlight (Hey hey)

Sometimes I stop and stare
Follow my dreams right there
Dream glow (Hey hey)

我的夢想在此 Stay ay ay ay
我絕不放棄 Dream glow (Hey hey)

You'll glow (Hey hey)
You'll glow (Hey hey)
_________________________
翻譯 by WINGSofBTS @PTT
若有錯誤請站內信告知

感謝版友來信提供建議
將歌詞做了部分調整
希望管教部分的歌詞感覺有變好一點XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.19.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1559901289.A.D9E.html
heehaa09 : 被說好養的善良少年們XDD好可愛的歌詞!06/07 17:56
剛剛靈光閃現改成了「管教」一詞了!哈哈終於脫離了養育階段 希望感覺有好一點XD
chimchim1013: 感謝翻譯QQ06/07 17:56
A10401725 : 推!!歌詞跟歌真的都高水準QQ06/07 17:57
jmclpig9 : 好喜歡QQ 防彈就是那樣的善良又有勇氣06/07 17:58
※ 編輯: WINGSofBTS (42.77.19.37 臺灣), 06/07/2019 18:10:07
yanyuuu : 感謝翻譯!!!06/07 18:10
sighalice : 感謝翻譯~06/07 18:12
capricorn236: 感謝翻譯06/07 18:16
snoocatta : 謝謝翻譯!06/07 18:16
summer0625 : 感謝翻譯 管教容易的善良少年們 好可愛XD06/07 18:19
Maicon : 歌詞大推!06/07 18:23
gbyw : 感謝翻譯!06/07 18:25
jenny75 : 謝謝翻譯!!!阿米會好好管教孩子們的XDD06/07 18:32
eajgod0911 : 歌詞寫的很不錯耶 這首真的只是遊戲OST嗎06/07 18:44
lfuser : 感謝翻譯06/07 18:46
iris325 : ost 就招架不住了.....06/07 18:48
goemillisa : 感謝翻譯~06/07 18:55
c413286616 : 第一次聽的時候以為全英文XD!^^b06/07 18:57
pacegirl : 感謝翻譯!!06/07 19:00
jiaxuan0504 : 好好聽喔06/07 19:01
nevebritain : 謝謝翻譯06/07 19:03
heehaa09 : 哈哈哈哈我覺得都很可愛~感謝翻譯QQQ 06/07 19:03
sodavoxyi : 感謝翻譯 06/07 19:09
sodanicky : 感謝翻譯!遊戲OST品質也好高QQ 06/07 19:15
stella1013 : 感謝翻譯~~可以RE到下兩首出來一起RE!! 06/07 19:30
bleach719 : 感謝翻譯!06/07 19:38
ewlyics4a2xo: 感謝翻譯~~~06/07 19:38
swagstliou : 謝謝翻譯!!! 06/07 19:39
mayting3557 : 感謝翻譯! 06/07 19:41
zubomi : 感謝翻譯 06/07 19:47
tzuchun0214 : 感謝翻譯 06/07 19:57
lilyanli : 感謝翻譯~~~ 06/07 20:06
sunny61629 : 感謝翻譯~~歌詞好棒 06/07 20:12
jf313200 : 歌詞好棒啊啊啊 06/07 22:45
jf313200 : 感謝翻譯 06/07 22:45
effie53 : 易於管教是否也可翻成虛心受教?不好意思,不懂韓 06/07 22:56
effie53 : 文原意,如果建議給的不好,請見諒XD 06/07 22:56
e大好 其實因為原文意思白話直翻是好養...怕過度擴張會曲解原意 我之後會再想想是否
有更好的用語(因為還是希望可以盡量採用跟原文意思比較接近的譯法翻譯 不好意思QQ
但真的很謝謝您的提議!)
※ 編輯: WINGSofBTS (42.77.19.37 臺灣), 06/08/2019 00:01:54
abopj80 : 謝謝翻譯! 06/08 00:00
effie53 : 謝謝W大的解釋,原來是好養啊!真的很難翻譯耶.... 06/08 00:04
effie53 : 辛苦妳了,謝謝妳即時的翻譯喔: ) 06/08 00:04
hyh929 : 感謝翻譯!!歌詞很棒,歌曲也很棒 06/08 00:16
※ 編輯: WINGSofBTS (114.136.169.26 臺灣), 06/28/2019 18:04:10

你可能也想看看

搜尋相關網站