[爆卦]gilgamesh發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇gilgamesh發音鄉民發文收入到精華區:因為在gilgamesh發音這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者Dorapika (元氣)看板TypeMoon標題[F/GO][閒聊] 角色漢字簡稱以及部分名字...


不知道台灣玩家在簡稱FGO眾多日本角色名稱時是不是依循某個規律

以下冒號左邊是遊戲內用的本名,黃字是通常慣用的簡稱

冒號右邊是史實上的描述(或單純是Typemoon的自創人物)

來源是從wiki找的可能有錯請糾正


エミヤ:TM虛擬人物,因為遊戲內有三個衛宮,
通常不會單獨稱呼衛宮,會加上職階或用綽號

武藏坊弁慶:源義經(即牛若丸)的家臣

牛若丸:沒有簡稱,直接用這個名字或相近音的綽號牛肉丸
    本名源義經,牛若丸是乳名 ,平安時代末期武士

佐佐木小次郎:戰國時代末期人物

坂田金時:源賴光四個家臣之一

清姬:平安時代傳說人物,無簡稱

タマモキャット:通常稱呼玉藻貓,玉藻前其中一條尾巴變化而來

玉藻前:平安時代末期人物

沖田總司:江戶時代後期人物,比較多人以姓氏簡稱

織田信長:戰國時代大名

兩儀 :TM虛擬人物,以姓或名簡稱都有,通常前面會加職階

天草四郎:本名益田四郎時貞,後來改名天草時貞,江戶時代人物

頼光:平安時代中期武將,源義經照輩分來看比他小五輩

茨木童子:平安時代傳說人物,酒吞童子的弟子

酒呑童子:平安時代傳說人物

風魔小太郎:戰國時代後北條氏忍者眾風魔一黨的首領代代相傳的名號

俵藤太:本名藤原秀鄉,平安時代中期武將

新免武蔵守藤原玄信:江戶時代初期人物,本姓藤原,慣常使用的宮本、新免則為其氏

土方歲三:江戶時代人物

茶茶:無簡稱,本名為淺井茶茶,戰國時代人物

鈴鹿御前:平安時代傳說人物

殺生院キアラ:TM虛擬人物,キアラ漢字為祈荒


會用「名」來簡稱,除去只用姓氏容易造成同姓氏人名混淆的原因之外,

看起來通常是台灣人原本就比較熟知的人物?

例如信長、武藏、小次郎等等

(但風魔小太郎我真的以前不知道)

會用「姓」來簡稱,應該是原本在台灣知名度不高的人物?

--

為了避免讓此文變得很空泛,來寫點TM虛擬人物自創名字的語源分析好了

愛因茲貝倫 Einzbern:自創的德文姓氏,Einz (一) + Bern (伯恩,語源可能是Bär 熊)

伊利亞絲菲爾 Illyasviel:Illyas + Viel,俄文與德文的合成字

Illyas來自希臘語Elia的呼格Elias,以俄語轉寫,

Elia來自希伯來語Elijah,聖經人物名,先知之一,

       其名意義為「耶和華是神」

viel,many、much之意

愛麗絲菲爾 Irisviel:Iris + Viel,希臘文與德文的合成字

Iris:彩虹

基利艾拉特 Kyrielight:Kyrie + Light,希臘文與英文的合成字

Kyrie:聖經禱詞,求主憐憫之意

Light:光

尤格多米雷尼亞 Yggdmillennia:Ygg(drasil) + Millennia,古諾爾斯語與英語的合成字

Ygg:主神奧丁的其中一個名字,意義為可怕的

Yggdrasail:北歐神話的世界樹,原意為奧丁之馬

      Millenia:millenium的複數,千年之義

(目前只想到這些,以後有發現再補吧)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.16.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1506259586.A.7B7.html
saiiaran: 總之先推一個 09/24 21:28
torrot: 其實一直想 會不會出個江戶川之類的 09/24 21:28
hydreigon: 達尼克那張禮裝就叫千年黃金樹 09/24 21:28
kenApp: 看型月長知識 09/24 21:30
dderfken: 所以是要問問題 還是單純解說? 09/24 21:31
Dorapika: 偏解說吧,前面的部分有點像在自問自答 09/24 21:33
lisafrog: 動畫沒播前,尤格多米雷尼亞我都是叫做千界樹 09/24 21:35
lisafrog: 他們也的確是透接收其他魔術師家族,像樹一樣壯大自己 09/24 21:36
Valter: F/Z台版小說是翻愛因茲伯恩 貝倫是被日文發音影響而成 09/24 21:38
moru: tm翻譯有自己的一套,赫拉克勒斯我後來才理解是海格力斯... 09/24 21:40
moru: 吉爾伽美修=吉爾伽美什 09/24 21:41
junior1006: 海叔那樣翻本來就沒什麼問題啊 09/24 21:41
mayolane: 推整理 09/24 21:41
junior1006: 只是台灣人被應該是迪士尼?那部影響很深 09/24 21:42
moru: 小弟孤陋寡聞,只聽過海格力斯。哈哈哈哈 09/24 21:42
Dorapika: 我覺得翻成千界樹有符合原意 09/24 21:42
ghghfftjack: 因為有些英雄的名稱本來羅馬跟希臘的叫法就不一樣 09/24 21:45
ghghfftjack: 至於吉爾加美修那純粹是音譯的關係... 09/24 21:45
the0800: ギルガメッシュ一堆ACG這樣翻,TM在這沒另搞花招 09/24 21:46
the0800: 至於音譯沒有官方指定用字就只要看懂就好了 09/24 21:46
danielqwop: 習慣,還有比較多人在用的說法 09/24 21:47
Dorapika: 原來就是習慣成自然而已 09/24 21:48
junior1006: 如果茨木跟酒吞都簡稱成童子誰知道在叫誰 09/24 21:58
junior1006: 賴光是因為姓是一個字吧 09/24 21:59
saiiaran: 順便推一下 Gilgamesh在台灣的課本上叫做基爾迦曼 或是 09/24 21:59
saiiaran: 鳩格米西 09/24 21:59
junior1006: 我課本看過的是吉爾伽美什啊 沒固定用法吧 09/24 22:00
saiiaran: 雖然相關的名字英文中常帶有e或是sh 比方說 Gilgamesh的 09/24 22:01
radix: 我的高中課本也是吉爾伽美什 09/24 22:01
saiiaran: mesh 或是Enuma Elish, 但根據該語言的發音規則e不是エ 09/24 22:02
saiiaran: sh也不是シュ e的發音是伊 sh不發音 所以Gilgamesh照原 09/24 22:03
saiiaran: 發音最貼近"鳩個米" Enuma Elish 則是 以奴瑪 依里 09/24 22:04
justsay: 我讀的是鳩格米西XD 09/24 22:05
a1234555: 我看的也是鳩格米西 09/24 22:05
lisafrog: Gilgamesh讀音最近的是鳩格米西或基加美修 09/24 22:06
Dorapika: 我國高中好像是叫基爾迦曼(吧,還給歷史老師了) 09/24 22:07
lisafrog: 吉爾伽美什比較像日本翻譯後台灣再音譯過來 09/24 22:07
a1234555: 基爾迦丹?!! 09/24 22:08
frostdumplng: 原來e是[i]然後sh不發音啊 長知識了 09/24 22:08
Dorapika: 其實吉爾美食家也可以啊(並不可以) 09/24 22:09
hydreigon: 吉野家美食 09/24 22:10
saiiaran: 然後這是我聽過最有科技感的版本 09/24 22:15
saiiaran: https://upload.cc/i/vSON78.jpg 09/24 22:16
chuegou: 快樂天草四郎 09/24 22:16
saiiaran: 聽起來會用Gate of Gigabyte 09/24 22:16
danielqwop: 效果會因為版本而不同嗎? 09/24 22:39
Dorapika: 快樂天草四女郎 09/24 22:41
※ 編輯: Dorapika (1.160.16.145), 09/24/2017 22:56:11
zerox123456: 不認識風魔小太郎?你沒玩過戰國無雙或戰國BASARA? 09/24 22:56
Dorapika: 沒有哈哈哈,戰國無雙系列都沒有碰過 09/24 22:57
zerox123456: 小太郎表示我風魔才不是三流QQ(招換兩百忍者 09/24 23:02
daidaidai02: 魔獸爭霸 信長之野望地圖呢? 09/24 23:07
KiSeigi: 不熟的以姓稱呼 熟的直接叫名子 (誤) 09/24 23:20
orange414: 記得很久以前衛視中文臺是翻基加美修~ 09/25 00:04
kducky: 我記得我用的歷史課本叫鳩魯美什XD 但FF攻略本都叫基加美 09/25 05:54
kducky: 休 09/25 05:54
a2334436: 吉爾伽美什就跟赫拉克羅斯(海格力士)一樣是片假名直接音 09/25 08:25
a2334436: 譯 老實說我覺得這樣蠻落漆的 09/25 08:25
ylmarten: 歷史課本應該是翻鳩格米西 09/26 00:09

你可能也想看看

搜尋相關網站