: The Testaments Margaret Atwood
去年曼布克獎愛特伍的 The Testaments 和 艾瓦里斯托的 Girl, Woman and Other 並列得獎鬧得沸沸揚揚,很多看到的評論都是前者不如預期,後者值得更多關注。 現在想起來當時在書店的時候的確只看到愛...
: The Testaments Margaret Atwood
去年曼布克獎愛特伍的 The Testaments 和 艾瓦里斯托的 Girl, Woman and Other 並列得獎鬧得沸沸揚揚,很多看到的評論都是前者不如預期,後者值得更多關注。 現在想起來當時在書店的時候的確只看到愛特伍的小說,那時候要買艾瓦里斯托的作品還找不到。這本書是我去年的生日禮物,因為看了評論之後有點怕(😂)所以遲遲未讀,沒想到讀起來意外順暢。
The Testaments 我看到目前中文的暫譯有《聖約》、《遺囑》,兩個標題都有它的意涵,為此我查了一下 testament 這個字,可以用在很多地方。我覺得《聖約》代表的意思更深一層,也比較有那麼一絲光明,在結尾我再解釋一下原因。
《聖約》是《使女的故事》續集,但其實比較像是以 Gilead 基列共和國為背景的系列故事。可能大部分的人還是很想知道Offred 的後續故事,但在《聖約》裡面 Offred 之後的發展只給讀者一點曖昧不明的線索。愛特伍在後記則表明其實《聖約》主要是為了回應「基列共和國是怎麼垮台的?」這個問題而誕生的。
《聖約》交互穿插了三個女性的自述:生長在自由國度加拿大的少女 Daisy、出身於基列共和國 Commander 家庭的 Agnes、還有基列共和國四大元老嬤嬤之首的 Aunt Lydia。
多年前一名使女帶著剛出生的嬰兒妮可(Baby Nicole)逃離基列共和國來到加拿大,十幾年來,這名嬰兒行蹤成謎,卻成了傳奇人物。基列共和國將帶回迷失的嬰兒妮克視為一項神聖的任務,而另一方面,反對基列的人們則將嬰兒妮可視為反抗基列共和國權威的象徵。
Daisy 對基列和共國的認知大部分來自學校教育,對女性在基列共和國的處境也時有所聞,卻沒想到她正處於一切的核心。在 Daisy 十六歲生日的那天,一場爆炸讓她普通青少年的生活天翻地覆。她以為是父母的尼爾與梅蘭妮竟然是地下反抗組織 May Day 的一份子,而她身世秘密線索的另一端遠竟然是在基列共和國的 Agnes 。
Aunt Lydia 做為基列共和國的嬤嬤元老,許多法規都出自她之手,她是可畏又可憎的人物,在很多人眼裡,她甚至是基列國的幫凶。 “I’ve become swollen with power, true, but also nebulous with it—formless, shape-shifting. I am everywhere and nowhere: even in the minds of the Commanders I cast an unsettling shadow. How can I regain myself? How to shrink back to my normal size, the size of an ordinary woman? “(32)
Aunt Lydia 的自白表露出她的矛盾與內心的掙扎,她沒忘記基列共和掌權前自己曾是一名法官,也記得自己為了生存,接下槍枝朝不願投誠的人扣下板機。
多年來Aunt Lydia 輔佐手握大權的 Commander Judd,隱瞞這個國家所有見不得光的醜聞、罪惡與腐敗,漸漸爬上高位。她手上握有讓這個政權瓦解的把柄,她可以選擇繼續坐在寶位上安享晚年,備受尊崇,也可以選擇冒著成為變節者的危險,摧毀基列共和國。
書名 The Testaments ,做為「遺囑」,代表的可以是 Aunt Lydia 最終的告白,是最直白的翻譯;採取「驗證、證明」之意,可以說三位敘事者的自白,驗證了基列共和國最後垮台的這段歷史,同時也可以代表著 Aunt Lydia 的自我證明,她的「為己申辯之書」(Apologia Pro Vita Spua)。然而這個書名,讓人直覺聯想到的就是新約、舊約的 Testament,也與政教合一的基列共和國有著強烈連結。
Testament 這個字本身沒有「約」這個意思,查詢的結果是以前拉丁文翻譯上的誤用,也因此這個字後來在某些與宗教或是聖經相關情況下,也作為「約」(covenant)的意思使用,我覺得這點也很有意思(讓我想到,基列對聖經的詮釋,不也可以從原本的「無」變成了詮釋者/掌權者—基列共和國裡一般的女性是沒有讀寫權利的—下的定義?)。
在基列共和國,宗教與生活密不可分,除了建立「使女」這個階級以外,就連一般的招呼語也源於聖經。基列共和國的統治建立在宗教威權上,聖經被奉為一切的圭臬。而愛特伍的 Testaments 卻是由三個使基列共和國垮台的女性所述。從結尾的歷史研討會上,我們得知基列存留的歷史資料不多,但是這三位人物的自述被保留了下來。她們改寫了無數人的命運,打破基列共和國以宗教、聖典為名加諸的桎梏,留下屬於她們的《聖約》。
•
2020/08/22
二十八號中譯本要出了,書名是《證詞》。跟我看到的兩個暫時譯名都不一樣,但是也是 testament的字義之一。原文書名就這樣一個字,涵蓋了那麼多意思。
•
#使女的故事#瑪格麗愛特伍#閱讀筆記#讀後紀錄#證詞#thetestaments #margaretatwood
gilead聖經 在 公民聯盟 Facebook 的最佳解答
美國制藥公司吉利德(Gilead )其名字出自聖經:
在基列豈沒有乳香呢?
在那裡豈沒有醫生呢?
我百姓為何不得痊癒呢?
(耶利米書 8:22 )
Is there no balm in Gilead;
is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
( Jeremiah 8:22)
gilead聖經 在 張渝江 Facebook 的最讚貼文
Eugene影集誌之使女的故事 Eugene's drama series journal, Hulu's Handmaid's Tale
2017年艾美獎傑出影集由Hulu(和Netflix同為線上串流公司,主要由Disney和Fox福斯擁有六成以上股權)的使女的故事(the Handmaid's Tale)獲獎。
我不是追劇的人,但我偶而會看一下「流行」和「得獎」的影集。
艾美獎傑出影集(Primetime Emmy Award for Outstanding Drama Series)大概從我爸媽趁我睡覺會看的虎膽妙算(Mission impossible, 1966/ 1967獲獎,CBS),到我們高中會看的洛城法網(L.A. Law 1986/ 1988/ 1989/ 1990獲獎,NBC),大學會看的黑道家族(the sopranos, 2003/ 2006, HBO),和台灣沒播過的Lost( Lost, 2004, ABC),2015/ 2016是權力遊戲得獎,紙牌屋提名五次(每一季)都沒得獎,而2017 Hulu的Handmaid's Tale得獎其實是大黑馬,Hulu該是在Netflix, Amazon Video這些串流公司巨頭夾擠下成功的意外。從時間序列上也可看出無線台(CBS NBC)到有線台(HBO)到串流台(Netflix, Hulu)的變化,未來是視訊串流的天下。
1985年就出版得獲獎無數的小說使女的故事說的是一個叫吉利國的事(和刮鬍刀Gilead同名,美國後來變的國家),吉列國階級分明且不流動,人和人不能有性行為而,生殖是由一群「使女」(Handmaids)負責。法西斯極權用祕密警察天天吊人絞刑在牆上,使女不聽話被電刑,嚴重的眼會被挖出來,更嚴重的會受石刑,這些情節諸多引自聖經,比如耶穌曾在石刑下救一女子(“你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。” ,約翰福音8:1-30)。
我在我的客廳翻牆到美國訂了Hulu來看,就因艾美獎這影集獲獎,其實Hulu可看的不多,但使女的故事得獎非浪得虛名,其實不比權力遊戲差。我開車在南北跑自駕撞過安全錐後,我乖乖聽電子書開車,Amazon Kindle有這小說的電子書,其實我聽得毛骨悚然,我先聽了一點書才發現Hulu中獎,這劇情演起來亦毛骨悚然。
我的人生不長但有很多故事,我也幸或不幸在軍中曾經歷這類階級的生活,使女的故事對台灣人該不陌生,台灣人多少曾過這種生活,1945年前,1947年後,今天沒有了,但我們的人的單純不保證往後不會再回過這種生活。
多看美劇救台灣?!
https://en.wikipedia.org/…/The_Handmaid%27s_Tale_(TV_series)
gilead聖經 在 電影文學希米露 Facebook 的最讚貼文
《使女的故事》(The Handmaid's Tale)第一季剛結束,已經獲得爛蕃茄的百分百(100%),也是最受歡迎的影集。看完之後,馬上期待地二季。
這是部不帶血沒有鬼的恐怖片,寫實地演出逐漸失去自由而步入極權國家的過程。人,從一個「個人」的存在,逐漸變成宛如奴隸與牲畜般的貨物。那些曾經被推舉的崇高理想,逐漸變成荒謬的教條與名不符實的口號。那些曾經有著偉大計畫的革命志士,也都成了互相包庇或暗地陷害的既得利益者。如果曾經被喬治歐威爾(G. Orwell)的《1984》(Nineteen Eighty-Four)給震撼過,那麼,記得也來補個當代版的《使女的故事》。
《使女的故事》是根據加拿大女作家瑪格麗特.愛特伍(Margaret Atwood)在1985年出版的同名小說,改編而成的反烏托邦故事(dystopia)。還是學生時,有門課的選讀小說之一就這本,不過當時選讀別本做報告,《使女》便被我隨便應付沒讀懂,就這麼錯過一個精彩的小說。但是,想不到現在竟然有影集,真是大大地喜出望外,不只滿足了我的懶散惡習,也解決了我讀字太慢的困擾。^^
.
。。。。。。
.
關於故事:
.
在不太遠的未來,那是個因為環境遭到極度破壞,因此生兒育女都不再容易的將來。在那個未來的某一天,原本以資本經濟與自由主義治國的美國,在基督教的基本教義反叛軍接手之後,瞬間轉變成極權專制的新興國家,基利國(Gilead)。這是個社會階層非常嚴謹的新型社會,人人隨時受到監視,言行隨時受到監控,任何大膽的逾越,都會沒有異議地遭受到令人無法想像又會讓人嚇到驚慌失措的恐怖極刑。
.
每一集都有緊湊的故事發展,驚悚的高潮,分分秒秒讓人緊張警醒,看完總能在心頭縈繞回味思索不止。
.
死,在這個世界,或許還不是最可怕的事情,怎麼被弄死,或是怎麼被弄到生不如死,才是最恐怖也最無法預測與想像的恐懼黑洞。在基利國,「想像力」真是充分地被發揮在各種刑法與死法的創造之上。
.
。。。。。。
.
文章中有些小雷,但是大雷都盡量避開了。劇中有個最大之謎,也是個大雷(第三集結尾),放在文章的最尾端,如果第三集看完之後,心中有個「那是什麼鬼呀」的疑惑,可以拉到SOSreader「沒鬼也沒血的使女故事」文章最尾端,就有小解答。
.
。。。。。。
.
《使女的故事》小說:
http://www.books.com.tw/products/0010202412
.
《使女的故事》第一季第一集預告:
https://www.youtube.com/watch?v=dVLiDETfx1c
.
爛蕃茄裡的影集百分百:
https://www.rottentomatoes.com/tv/the_handmaid_s_tale/s01/
.
https://sosreader.com/the-handmaids-tale/
#使女的故事 #美劇
#瑪格麗特愛特伍 #聖經
#TheHandmaidsTale #MargaretAtwood
#dystopia #ElizabethMoss
#Offred #ReedMorano