[爆卦]further例句是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇further例句鄉民發文沒有被收入到精華區:在further例句這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 further例句產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅藥學人生 - Pharmalife,也在其Facebook貼文中提到, 根據嚴謹的實證評讀後,本厭世中年主張 "Covidiot" 的中文翻譯,應以「武漢北七」最為到位~ #阿璧英文 輕鬆一下,來認識一個歐美最近創的新字:Covidiot。 就是Covid-19(新冠肺炎)+ Idiot(白癡)合起來。 定義有二: 1.A stupid person wh...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,第一個單字是 grief、g-r-i-e-f、grief,悲痛,尤其是自己在乎的人,死去的悲痛,例句是:The grief over George Floyd’s death has spread further across the US. 警察又殺黑人,美國爆發大規模抗議。事件的影片中可以看見...

further例句 在 看ig學英文 Instagram 的精選貼文

2021-05-17 13:14:36

請大家幫忙分享,目前全國的防疫物資、民生物資及原料都很充足,現在到賣場搶購反而使得人群聚集,造成病毒容易感染的機會,待在家耍廢就是最好的防疫方式😎  - 在家防疫 也可以加強你的英文口說👇🏻 【25堂全情境英文口說課】 ✅ 模擬「各式情境」話題,找出對話重點 ✅ 教你「延續話題」的技巧,...

further例句 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的最讚貼文

2020-05-02 14:26:56

You know what, sometimes I sit down for such a long time for typing up these example sentences for you guys, my BACK feels so sore and painful! But I ...

  • further例句 在 藥學人生 - Pharmalife Facebook 的最佳貼文

    2020-03-24 23:11:21
    有 76 人按讚


    根據嚴謹的實證評讀後,本厭世中年主張 "Covidiot" 的中文翻譯,應以「武漢北七」最為到位~

    #阿璧英文
    輕鬆一下,來認識一個歐美最近創的新字:Covidiot。
    就是Covid-19(新冠肺炎)+ Idiot(白癡)合起來。

    定義有二:
    1.A stupid person who stubbornly ignores 'social distancing' protocol, thus helping to further spread Covid-19.
    頑固的忽視應該保持社交距離的警告,加速疫情擴散的蠢蛋。

    2.A person who hoards goods, denying them from their neighbors.
    囤積物資,導致他人無法取得民生必需品的白癡。

    不知道covidiot中文應該怎麼翻.....新冠廢人,新冠北七,新冠蠢蛋🤔

    例句:
    1.Are you seriously going to visit grandma? Dude, don’t be such a covidiot.”
    你確定現在要去看阿嬤嗎?別當一個新冠廢人!

    2.That covidiot is hugging everyone she sees.
    那個新冠北七擁抱每一個她見到的人。

    3.Did you see that covidiot with 300 rolls of toilet paper in his basket?
    你有看到那個席捲300捲衛生紙的新冠蠢蛋嗎?

  • further例句 在 日本自助旅遊中毒者 Facebook 的最讚貼文

    2020-03-24 11:38:37
    有 5,235 人按讚

    #阿璧英文
    輕鬆一下,來認識一個歐美最近創的新字:Covidiot。
    就是Covid-19(新冠肺炎)+ Idiot(白癡)合起來。

    定義有二:
    1.A stupid person who stubbornly ignores 'social distancing' protocol, thus helping to further spread Covid-19.
    頑固的忽視應該保持社交距離的警告,加速疫情擴散的蠢蛋。

    2.A person who hoards goods, denying them from their neighbors.
    囤積物資,導致他人無法取得民生必需品的白癡。

    不知道covidiot中文應該怎麼翻.....新冠廢人,新冠北七,新冠蠢蛋🤔

    例句:
    1.Are you seriously going to visit grandma? Dude, don’t be such a covidiot.”
    你確定現在要去看阿嬤嗎?別當一個新冠廢人!

    2.That covidiot is hugging everyone she sees.
    那個新冠北七擁抱每一個她見到的人。

    3.Did you see that covidiot with 300 rolls of toilet paper in his basket?
    你有看到那個席捲300捲衛生紙的新冠蠢蛋嗎?

  • further例句 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2020-03-04 15:01:06
    有 199 人按讚

    【東京奧運「照常舉辦」、「延期」還「取消」?外媒這樣表達】

    • 各例句取自於 BBC、The New York Times、The Guardian 等來源

    • 總提醒:奧運 (The Olympic Games) 因為有很多運動項目,一般 The Olympic Games 被當成複數名詞,不是中文所想的「奧運比賽」,一種大型賽事的感覺。在新聞寫作中,為了避免一直重複全名,很常以 The Games 作為代稱。

    • 文章 highlight: 「綜合來講,舉辦在這邊常用的是主動的 take place 或是被動用法 to be held。預定在何時舉辦的「預定」用法有 to be scheduled, to be set, to be due, 以及紐約時報很漂亮的 to be slated. 用法。」

    【敘述照常舉辦】

    1️⃣ We are doing all we can to ensure that the Games go ahead as planned.

    這句話使用了 to go ahead as planned 當作照常舉辦。是官方和外媒最常使用的說法。as planned 為 as it is (was) planned 的省略.

    2️⃣ The organizers are doing everything they can to have the games go on in the summer as planned.

    這邊使用的是 to have the games go on (後面也是使用 as planned) 。有關繼續,也可以用 to continue as planned/scheduled.

    3️⃣ The International Olympic Committee has sought to play down fears of Tokyo 2020 being delayed because of the coronavirus outbreak by insisting the Games will go ahead as scheduled.

    這邊使用的是 to go ahead as scheduled.

    【敘述東奧的舉辦起迄時間】

    綜合來講,舉辦在這邊常用的是主動的 take place 或是被動用法 to be held。預定在何時舉辦的「預定」用法有 to be scheduled, to be set, to be due, 以及 to be slated.

    紐約時報果然是紐時,用了 to be slated 的漂亮用法。

    1️⃣ The Games of the XXXII Olympiad are set to take place from July 24 to Aug. 9 in Tokyo and surroundings.

    這邊使用了 are set to take place

    2️⃣ The board "expressed its full commitment to the success of the Olympic Games Tokyo 2020 taking place from 24 July to 9 August.

    這句也使用了 take place, 但小心注意句型的不同

    3️⃣ The Games are due to be held from 24 July to 9 August.

    這邊使用了 are due to be held

    4️⃣ The Summer Olympic Games are scheduled to be held from July 24 to Aug. 9 in Tokyo.

    只差一點,這句使用了 are scheduled to be held

    同樣使用 are scheduled to be held 的還有這句,但因為這句的重點是放在「會被延期」,所以以插入語的方式補充說明。

    5️⃣ The Olympic Games, which are scheduled to be held this summer in Tokyo, could be postponed until later this year amid the coronavirus outbreak.

    6️⃣ For weeks, there's been speculation that the viral outbreak could disrupt the Tokyo Olympics, which is slated to start on July 24.

    【延期這樣說】

    1️⃣ Speculation of a delay had mounted further when Japan’s Olympic minister, Seiko Hashimoto, had said the Games could be moved to the end of the year because of coronavirus.

    延到年底 "to be moved to the end of the year"

    2️⃣ Tokyo 2020 Olympics could be postponed amid the coronavirus outbreak.

    這句使用的是 to be postponed

    3️⃣ If the coronavirus is not under control by summer, the Tokyo 2020 Olympics contract may allow for postponement.

    這邊使用的是名詞 postponement,整體感覺會比直接說 to be postponed 比較抽象一些。

    4️⃣ The 2020 Tokyo Olympics won't be delayed by the coronavirus outbreak.

    當然大家最常使用的 delay 也是一個選項 (注意詞性喔)