[爆卦]fully意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇fully意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在fully意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 fully意思產品中有75篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅游淑慧 台北市議員,也在其Facebook貼文中提到, 昨天 陳時中部長面對記者的詢問時, 自我解讀美方兩劑疫苗 入境的新政策是針對部分國家,台灣不受影響! 部長定調後,1450也就開始蹦蹦跳 ,譏笑我不懂英文,錯誤解讀。 我原本想PO出路透社、CNN 等外媒報導, 後來想想反正十一月就知道了,我也希望衛福部能為台灣民眾爭取到不受新政策影響。 我從...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2,040的網紅Charis Chua,也在其Youtube影片中提到,FREE DOWNLOAD/免費下載: http://charis.bandcamp.com/track/red-bean Join my FB fanpage/粉絲頁: https://www.facebook.com/charischuamusic Weibo/微薄: http://www.w...

fully意思 在 Passion Travel Foodie Instagram 的最佳解答

2021-09-24 11:08:37

🇮🇹😷Kind of no more confinement , restaurant&cafe fully restart , borders kinda fully open: 2021 Milan trip , day 1-1 Antigenic test for travel! It’s v...

fully意思 在 Charlotte In White ? 林偉欣 Instagram 的最佳解答

2021-03-30 15:00:15

Self care,意思是讓自己完全投入,百分百的參與在你的生活中。這與隔離自己、避開外邊世界的方式完全相反。忽視自己的需求會讓你感到疲憊不堪,但好好照顧自己卻可以激勵你,讓你重新找回自己的力量。嘗試打開耳朵好好聽一聽身體的需要、觀察自己對事物的反應,慢慢地訓練自己的敏感度和相信自己的直覺,專注當下...

fully意思 在 Joyce | Sommelier|侍酒師 ???? Instagram 的精選貼文

2021-07-11 10:21:58

By tasting both Pio Cesare’s Barolo and Barbera d’Alba while watching @carrielynstrong chat with @fedeboffa on @sommation_live today, brought back my ...

  • fully意思 在 游淑慧 台北市議員 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-22 17:35:18
    有 1,226 人按讚

    昨天 陳時中部長面對記者的詢問時, 自我解讀美方兩劑疫苗 入境的新政策是針對部分國家,台灣不受影響!

    部長定調後,1450也就開始蹦蹦跳 ,譏笑我不懂英文,錯誤解讀。

    我原本想PO出路透社、CNN 等外媒報導, 後來想想反正十一月就知道了,我也希望衛福部能為台灣民眾爭取到不受新政策影響。

    我從來沒想過, 我的英文閱讀會比一個部長好。
    我知道【不是】陳時中部長看不懂美方的意思, 而是 #他不想面對 ,所以自欺欺人!

    11月就知道了!
    高端跟美國疫苗,到底是同父異母?還是攀親帶故?

    面對吧、誠實吧、解決吧

    我也希望施打高端民眾的權益不要因此受損。

    陳部長說「世界也不是只有美國」。
    是啊,所以更可怕還在未來。
    將來其他各國如果也採取跟美國同樣的旅遊標準!

    陳時中要怎麼辦?

    CNN
    The new rules will require all foreign nationals arriving in the United States to show proof of being fully vaccinated

    AIT宣布11月入境美「要完整接種疫苗」
    https://www.ettoday.net/news/20210922/2084779.htm

    AIT:11月初起所有外籍旅客入境美國 須出示2劑疫苗接種證明
    https://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/3679768

  • fully意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2021-07-11 19:58:28
    有 510 人按讚

    「微解封」的英文怎麼說?

    最近有蠻多同學寫信來詢問這個問題。

    📌 首先,這是CDC對「微解封」的聲明:

    網傳「三級警戒微解封的不可思議之處」指揮中心:原同住家人就不受限制,謠言邏輯誤導且比喻失當,請勿輕信轉傳,造成防疫困擾。

    完整公告請參考:https://bit.ly/3wHPQHT

    ★★★★★★★★★★★★

    好,回到主題。

    首先,我們知道解除疫情封鎖的英文是「lift COVID-19 restrictions」。

    📌 lift (v.) 解除 (封鎖⋯⋯)

    「lift」這個字有許多意思,這裡作為動詞使用,意思是:

    to end a rule or law 取消、撤銷規定或法律

    • The restrictions on water usage have been lifted now that the river levels are normal.

    河水的水位已經恢復正常,因此用水限制被取消了。

    • At last they've lifted the ban on jeans at the club.

    最終他們取消了在俱樂部禁止穿牛仔褲的規定。

    詳見劍橋詞典:https://bit.ly/3yKMzIZ

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    📌「lift」在新聞稿中,也常被用來敘述解除與疫情封鎖相關的法令與措施:

    • Scotland is due to move to Covid level 0 on 19 July, with most legal restrictions lifted on 9 August.

    蘇格蘭將於7月19日降至0級警戒,絕大多數的法律限制將於8月9日解除。

    • The lifting of most Covid guidance and legal restrictions in England is expected on 19 July.

    英格蘭絕大多數的新冠肺炎指示與法律限制預計將於 7 月 19 日解除。

    ——BBC

    來源:https://bbc.in/36r8kS2

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    • Is it wise to lift England’s Covid restrictions fully?

    英國對新冠肺炎全面解封是否明智?

    —— The Guardian

    來源:https://bit.ly/3e6m6h6

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    • Boris Johnson says England on track to lift Covid restrictions and rules on mask-wearing.

    強森表示,英格蘭有望解除戴口罩的限制與規定。

    • He said that regulations mandating face masks would be lifted and people would no longer be instructed to work from home.

    他說,將解除強制戴口罩的規定,民眾亦無須在家工作。

    ——CNBC

    來源:https://cnb.cx/3xANqf4

    ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ

    • All across the country, mask mandates have eased, restrictions have lifted and most states have gone back to business as usual.

    全國各地已放寬戴口罩的規定,限制已經解除,各州多已恢復正常營業。

    • A state is considered fully reopened once it has lifted all specific restrictions on businesses statewide.

    一旦該州解除對商業活動的所有特殊限制,就會被視為全面重啟。

    ——NY TIMES

    來源:https://nyti.ms/3wyK9vq

    ★★★★★★★★★★★★

    那為「微」解封到底該怎麼說?

    在此一語境中,媒體常見的說法有下列幾種:

    📌 1. loosen restrictions 放寬限制

    loosen (v.) 鬆開,使…放鬆

    • France and Belgium loosen Covid restrictions for summer.

    法國與比利時放寬了夏季的新冠肺炎限制。

    ——BBC

    來源:https://bbc.in/3hxEG3X

    • Chile will loosen restrictions against the coronavirus for residents who are fully vaccinated.

    智利將對已完成疫苗接種的居民放寬新冠肺炎的限制。

    ——Bloomberg

    來源:https://bloom.bg/3e8XqEL

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 2. ease rules/restrictions 放寬規定/限制

    ease (v.) 減輕;減低;緩解

    • Belgium is also easing its rules to allow indoor dining at cafes and restaurants.

    比利時還放寬規定,允許於咖啡館與餐廳內用餐。

    • While promoting the easing of restrictions on Tuesday, President Emmanuel Macron was slapped during a visit to a hotel school in the south east of France.

    週二,在推動鬆綁限制的同時,法國總統馬克宏在參訪法國東南部的一所飯店學院時挨了一巴掌。

    ——BBC

    來源:https://bbc.in/3hxEG3X

    • U.S. Retail Sales Forecast Rises Sharply as Covid-19 Restrictions Ease

    隨著新冠肺炎限制的鬆綁,美國銷售預估驟升。

    ——WSJ

    來源:https://on.wsj.com/3k4kJDB

    • As restrictions ease, glimpses of a pre-pandemic world have begun to reappear.

    隨著限制的鬆綁,世界在疫情前的些許景象開始重現。

    —— The Economist

    來源:https://econ.st/3hz5ZuS

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 3. partially lift restrictions 部分解除限制

    • Taiwan’s CECC considers partially lifting Level 3 restrictions from July 12.

    臺灣的中央流行疫情指揮中心考慮自7月12日起部分解除3級警戒。

    ——Taiwan News

    來源:https://bit.ly/36ybljm

    • While many cultural attractions in France were reopening on Wednesday as coronavirus restrictions were partially lifted.

    儘管只解除了部分新冠病毒的限制,法國的許多人文景點已於週三重新開放。

    ——NY Times

    來源:https://nyti.ms/3hR6cIE

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 若要講得更細的話,可用以表達欲終止特定措施與法令:

    • Other changes include an end to rules on working from home, although employers will have to agree the number of days staff come into the office in advance.

    其他改變包括終止在家工作的規定,但雇主須提前同意員工待在辦公室的天數。

    ——BBC

    來源:https://bbc.in/3hxEG3X

    要全面重啟的話也可以使用「fully reopen」:

    • In the few states that have yet to fully reopen, governors have set targets for doing so based on vaccination rates or other health measures.

    在少數幾個尚未全面重啟的州裡,州長們已根據疫苗接種率或其他健康評估,設定了全面重啟的指標。

    ——NY Times

    來源:https://nyti.ms/3wyK9vq

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 然而,表達或翻譯一個複雜的概念,須先參考語境(context)與語域(register)。如此,在詮釋時才可能提供完整且精準的表達。

    context與register 的定義: https://bit.ly/2SsdxTg

    最後,與疫情相關的資訊可至CDC官網查證:https://www.cdc.gov.tw/

    如果還有其他用英文表達「微解封」的方式,也歡迎到下方留言與我們分享~

    ★★★★★★★★★★★★

    防疫相關的「時事英文」:https://bit.ly/2RWgfD3

    英文學習「生態系」: https://bit.ly/2VvSfIE

    圖片出處: Google Images

  • fully意思 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的精選貼文

    2021-07-01 18:16:18
    有 388 人按讚

    針對台美TIFA復談,寫下一些觀察筆記。

    想討論的朋友,麻煩花點時間看一下相關資料原文,口水戰就不必了。

    1. 五年來TIFA總算復談,本質上是好事。

    沒有TIFA,就沒有BTA(或FTA,不管叫什麼名稱)。台美雙邊經貿高度依存,台灣的終極目標,是跟美國簽訂雙邊貿易協定,重要性無須贅言。就這點來看,TIFA重啟就是好事,也應該給予肯定。

    2. 台美雙方的會後新聞稿,兩個版本有明顯的重點差異。

    我最關心的,而我想也是台灣民眾最關心的,就是疫苗的採購或授權代工。

    美方的新聞稿,完全沒有提到「疫苗」。最接近的字眼,是medical device approval process,但這指的是「醫療器材核可程序」,跟疫苗完全無關。

    很神奇的是,台灣這邊的新聞稿,其實也沒有提到「疫苗」。行政院的新聞稿,通篇也只提到了「醫療器材」四個字。

    大家可能會覺得很奇怪,昨天TIFA會後相關的新聞,不是有提到疫苗嗎?

    原來,行政院經貿談判辦公室在昨天記者會上,發給記者一份所謂的「TIFA會後記者會內容」文件,而副總談判代表楊珍妮的確照這份文件唸出了以下文字:

    「我方呼籲未來雙方透過合作,逐步以援助、技術分享或授權代工等方式,擴大新冠肺炎藥品及疫苗的供應。」

    楊珍妮唸出這段文字時,是放在「醫療器材」項目下的第二子項,而第一子項「雙方同意將簡化醫療器材審查文件程序,有利消費者加速取得所需的醫療器材」,其實才是美方新聞稿中所提到的「醫療器材核可程序」。

    所以,兩邊新聞稿相互對照,有趣的疑問出現了。

    第一個疑問:美方並沒有將「疫苗」放進新聞稿內,這個部分,究竟在談判過程中,美方的態度如何?

    當然,衛福部薛次長在記者會上有數次解釋(因為好幾家媒體都在問疫苗的事),他說「這部分是我方提出,美方同意未來在工作小組繼續討論」。

    但如果從美方新聞稿並未提到「將與台灣討論疫苗代工」的字眼,不難猜測美方對此的態度應該相當保留。

    說實話,美方的顧慮我可以理解。但我不能理解的是,台灣這邊的新聞稿,為何不寫上「有關疫苗代工的部分,美方同意日後繼續討論」之類的文字?

    我們看到的是,行政院的新聞稿寫的輕描淡寫,只提了「醫療器材」,但又同時發了另外一份「看起來像是第二份新聞稿」的文件叫做「TIFA會後記者會內容」,然後在這份文件提到了上述疫苗的文字。

    這兩份文件,其實讀起來都像是新聞稿,前者保守,後者稍微「妝點」了一下。

    3. 我說「妝點」,倒也沒有惡意,因為這是台灣政府機關寫新聞稿的文化(或弊病)。為何呢?

    因為「TIFA會後記者會內容」的結論這樣寫著:

    「美方表示本次會議高度成功(fully successful)」。

    有看到嗎?還特別寫出英文,意思是,這句話是老美說的,是老美覺得這次會議很成功。

    但,奇怪的是,行政院新聞稿卻沒有「高度成功」四個字。

    究竟有沒有成功?出於好奇,我去看了美方USTR網頁,美方新聞稿中,通篇沒有提到successful 成功/ fruitful 豐碩/ productive 建設性 等相關字眼。

    我花了一些時間去比對這些文字,是希望能盡可能了解會議現況。

    當然,也請大家不要誤會我在批評。前線談判人員的辛勞應該給予肯定,無庸置疑。

    只是,我們也應該從新聞稿原文去爬梳,盡可能找到原始文件,才能看出貓膩(if any)。

    #TIFA

  • fully意思 在 Charis Chua Youtube 的最讚貼文

    2012-02-11 12:04:06

    FREE DOWNLOAD/免費下載: http://charis.bandcamp.com/track/red-bean

    Join my FB fanpage/粉絲頁: https://www.facebook.com/charischuamusic
    Weibo/微薄: http://www.weibo.com/charischua
    Bandcamp: http://charis.bandcamp.com/
    Twitter: https://twitter.com/charischua

    Faye Wong classic. Experimenting with recording myself with some help from my sisters at home. It's tough to record your own audio AND get a good shot at the same time. Did a couple of takes. Please forgive the choppiness.
    翻唱王菲的經典歌曲。回家過年的時候就想起這首歌~覺得歌詞好有意思。一邊自己錄影+錄音有點難度~還在學習 [妹妹們也偶爾被我托進來幫忙:D 謝啦]




    Lyrics and translation obtained from: http://chinesemusicblog.com/forum/viewtopic.php?id=

    还没好好的感受 雪花绽放的气候
    I still haven't had a good experience. In a climate of blooming snowflakes,*
    我们一起颤抖 会更明白 什麽是温柔
    Shivering together, we'll learn what tenderness is.
    还没跟你牵著手 走过荒芜的沙丘
    I'm still not holding your hand, walking across barren dunes.
    可能从此以后 学会珍惜 天长和地久
    Maybe from now on, we can learn to cherish eternity.

    Chorus:
    有时候 有时候 我会相信一切有尽头
    There are times, there are times when I can believe there's an end to it all,
    相聚离开 都有时候 没有什麽会永垂不朽
    We meet, we part, everything has a time, there's nothing immortal,
    可是我有时候 宁愿选择留恋不放手
    But I have times when I'd rather choose to never depart,
    等到风景都看透 也许你会陪我看细水长流
    To wait until I've seen all of the scenery. Maybe you'll accompany me in persevering.

    还没为你把红豆 熬成缠绵的伤口
    I still haven't boiled red beans into the wound of sentiment for you
    然后一起分享 会更明白 相思的哀愁
    And then shared it with you so we can understand the sadness of lovesickness.
    还没好好地感受 醒著亲吻的温柔
    I still haven't fully experienced the tenderness of an awakening kiss.
    可能在我左右 你才追求 孤独的自由
    Maybe you only search for the liberty of loneliness around me.

    * "雪花" is literally "snow flower," but means "snowflake" in Chinese. That's why the snowflakes are blooming

你可能也想看看

搜尋相關網站