[爆卦]frame意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇frame意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在frame意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 frame意思產品中有37篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Jordan Tseng,也在其Facebook貼文中提到, 嗨!大家好!老闆依然在拍片,今天一樣由小編代po個文。 很多人都會問定格動畫拍多久,怎麼預估拍攝時間,今天來回答一下這個問題。 - - 簡單來說,就是看狀況,我們也無法準確回答,真的是超難估計的。😂 影響拍攝進度的因素實在是太多太多了,只能不斷的用過往經驗來對應目前狀態。 直接以目前手上的案子來舉...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,#何浩文 (Dominic)從小對 #小型犬 沒興趣,但自從兩年前從女友手中接養了松鼠狗(Teddy)後,一養就愛上了,今年六歲的Teddy更被他封為「全宇宙最可愛的 #松鼠狗」,兩人一起生活了兩年,令他對小型犬改觀,「我相信牠自己都知道這稱號,因為我花了一年時間不停在牠耳邊洗腦,根本上每日都告訴牠...

frame意思 在 蓋文??????? Instagram 的最佳貼文

2021-09-10 10:54:41

. 渣男有起手式, 例如: 請再等等, 我一定跟她分手。 . 分手有起手式, 例如: 先分開一陣子, 讓彼此靜一靜。 . 業配也有起手式, 例如: 我最近發現一個好物、 其實已經用一陣子了、 很多人私訊問我...等等。 ------------------ 前幾天跟朋友談到, IG業配文越來越多的情...

  • frame意思 在 Jordan Tseng Facebook 的最佳解答

    2021-08-11 10:03:53
    有 57 人按讚

    嗨!大家好!老闆依然在拍片,今天一樣由小編代po個文。
    很多人都會問定格動畫拍多久,怎麼預估拍攝時間,今天來回答一下這個問題。
    -
    -
    簡單來說,就是看狀況,我們也無法準確回答,真的是超難估計的。😂
    影響拍攝進度的因素實在是太多太多了,只能不斷的用過往經驗來對應目前狀態。

    直接以目前手上的案子來舉例好了。
    能夠數據化的兩個指標:40顆鏡頭+預估完成片長為60秒左右

    回頭看去年的Mecha Frame Fruit x Robot
    🔺13天拍攝
    🔺46顆鏡頭
    🔺總長100秒
    ▶平均一天拍掉3.5顆鏡頭
    通常計算平均鏡頭會比較準確,每顆鏡頭拍攝時長差距很大。

    跟這次腳本比較,同為動作特效鏡頭居多,總秒數較短,但動作難度提高,人偶操作難度也提高,一天不可能達到平均3.5顆鏡頭。
    那我們初步先以平均3顆去計算好了,為什麼是這個數字呢?其實也是倚靠經驗去猜的....
    意思是我們總工作日大約13天 (40/3)

    那我們依照拍攝順序,按每天3顆大致安排第一周的拍攝內容。
    (至於怎麼安排拍攝順序,這個就改天再說了)

    目前統計拍攝第一周的狀況
    每日拍攝鏡頭數依序為:4、2、4、1、1、4
    (是的,第一周是拍六休一)
    🔺6天拍攝
    🔺16顆鏡頭
    ▶第一周平均一天拍掉2.6顆,拍攝完成度40%
    低於預期的3,那接下來要思考什麼原因影響到進度呢?

    總結第一周大概發生了以下狀況:
    1. 使用了新的材料,需要熟悉時間
    2. 拍攝以外工作事項壓縮到拍攝時間

    那下一周要怎麼加速拍攝進度呢?
    與其說是加速,不如說第一周的猜測和拍攝,是讓拍攝的推估更接近真實。
    可能接下來就會推估平均一天拍掉2.5顆,再重新安排進度。
    所以蒐集拍攝情報就變得非常重要!

    剩下的60%進度也是需要不斷的推估再更新。
    拍攝定格動畫到底要花多久時間,就是「看狀況」。
    至於到底什麼變因會影響到這些狀況,就之後再說吧......

    祝大家 早睡早起

  • frame意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2021-06-01 04:15:02
    有 190 人按讚

    用字遣詞的敏感度

    快來看Presentality的最新英語寫作分析~

    特別敏感的時刻,我們的用字遣詞也要特別小心。今天的「閱讀筆記」,我們來看前一陣子轟動矽谷的事件:知名軟體公司老闆在部落格的一篇 po 文,讓三分之一員工離職。他到底寫了什麼?

    📌 總結幾個重點:

    1. 在敏感時刻,用字跟語氣,甚至可能比內容還要重要。

    2. 用簡短無修飾的句子,會顯得比較強硬,較長而且有修飾的句子,反而比較溫和。

    3. 主詞非常,非常重要。你用的是 I, us vs them,還是 "we" and "our"?

    如果以後你在情緒高漲的時刻寫文,也不妨寄給英文好而且中立的朋友,請他們評估文字所帶著的情緒,會很有幫助。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 前一陣子,Basecamp 事件震驚美國科技/新創圈。

    Basecamp 是一家團隊協作軟體公司,創辦人 Jason Fried 跟 David Heinemeier Hansson 一直都很願意為自己的理想及理念說話。他們寫的 Rework 一書影響了非常多的人,我在台灣認識的好幾位創業家都曾經跟我分享這本書。

    但他們四月底在部落格上公告 Basecamp 一系列政策改變之後,引來非常大的反彈。

    我第一時間就有去他們的部落格看他們寫的文章,覺得文筆非常好,而且是用說道理的語氣,很 reasonable。但發布不久,公司超過30%的員工,決定離職,其中包括好幾位高階主管!

    What happened? 那篇文章,很顯然觸發了一個危機。我回去再把文章看了一次,發現天啊... 那篇文章的語氣,根本沒有我第一次看感覺的溫和。

    Changes at Basecamp: https://bit.ly/2SNN6Kr

    很多魔鬼都藏在細節裡。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 主要的改變 = 工作時別討論政治或社會議題

    讓大家最氣憤的政策改變,其實就只有一個:

    No more societal and political discussions on our company Basecamp account.

    在這個時空背景下,美國社會立場分歧這麼深,從左右派政治議題,到種族歧視問題,Basecamp 領導人大膽決定,禁止員工在公司內部的線上溝通頻道,討論社會及政治議題。

    要去弄社會政治議題,可以,但請別在公司內。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 開頭還算溫和:說服大家把公司當產品看待

    一開頭,Fried 就寫:

    At Basecamp, we treat our company as a product. It's not a rigid thing that exists, it's a flexible, malleable idea that evolves. We aren't stuck with what we have, we can create what we want. Just as we improve products through iteration, we iterate on our company too.

    Hmmm,為什麼要這樣開頭?為什麼要把「公司」跟「產品」劃上等號?

    我們可以想像,Fried 肯定為了這篇文煩惱了一陣子。很多想法不斷的在他腦中盤旋,不同的開場,不同的句子...

    但這個開頭,是一個很不錯的 framing:因為 Basecamp 的員工肯定很多 product fanatics - 就是最在乎產品好不好的 "builders"。Product lovers 的一個共同點,就是了解產品是會不斷改變的東西。如果說公司也是,就可以理解,公司也會改變。
    然後,他非常小心的挑選最正面的說法。每一字每一句都是 product lovers 會認同的:

    •flexible
    •malleable
    •evolve
    •we can create what we want
    •improve products
    •iterate

    用了一連串正面的同義字,就是要塑造 change = positive 的氣氛。

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 連大改變,都用「改版」來形容

    下一步,就是用一個大家理解的方式,來描述「非常大的改變」:

    Recently, we've made some internal company changes, which, taken in total, collectively feel like a full version change. It deserves an announcement.

    什麼是大的改變?就有點像「改版」的意思。而且注意到,他不是寫 "We're making a full version change" 喔,而是說:"changes... taken in total, collectively feel like a full version change."
    也就是說,在中間加了很多緩衝的字眼,淡化 "full version change"。

    就像你如果要跟一個人說他是混蛋,哪一種說法比較直接:

    The way you act sometimes, when people don't know you yet, can feel like you're a bit of an asshole. 或是 You're an asshole.

    講完這個,他就要給大家打預防針了。

    而且又是從「產品」開始:

    In the product world, not all changes are enjoyed by all customers. Some changes are immediately appreciated. Some changes take time to steep, settle in, and get acquainted with. And to some, some changes never feel quite right — they may even be deal breakers.

    哇噻,好幾劑預防針啊!

    而且他用了三個意思差不多的字,鼓勵大家「耐心的習慣新的改變」:Some changes take time to steep, settle in, and get acquainted with。

    Again 他的用字很細心。"Get acquainted with" 就好像跟我們說,

    改變其實是我們的朋友,只要我們願意好好認識它。

    但他們其實知道,有些改變是一些人完全,完全無法接受的。
    所以才有最後一句:"They may even be deal breakers"。
    They totally knew what was coming...

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 溫和就到這裡... 語氣開始轉變

    接下來,他選擇美國人非常愛用的寫法,就是引用一位大家尊敬的人的話,來幫自己助陣:

    As Huxley offers in The Doors of Perception, "We live together, we act on, and react to, one another; but always and in all circumstances we are by ourselves. The martyrs go hand in hand into the arena; they are crucified alone. Embraced, the lovers desperately try to fuse their insulated ecstasies into a single self-transcendence; in vain. By its very nature every embodied spirit is doomed to suffer and enjoy in solitude."

    這裡藏了點玄機。

    如果他的目的是說服大家接受這些改變,那為什麼要引用這一段!?

    讀起來,這段話反應了他的心情:在做困難決定時的「孤獨」。如果是這樣,那這段話的用途就是「療癒」而不是「說服」。

    因為如果目的是說服,為何不引用某個你的員工/讀者都非常敬佩的人的故事,這個人做了一個不受歡迎,但大部分讀者都會認同是正確的決定?

    個人猜測:他上面好話已經寫完了。真正的意涵是:We're going forward, alone if necessary。

    而且,他們還把自己的決定,frame 成 navigating somewhere,同時把另一邊寫成 circling nowhere

    We all want different somethings. Some slightly different, some substantially. Companies, however, must settle the collective difference, pick a point, and navigate towards somewhere, lest they get stuck circling nowhere.

    ★★★★★★★★★★★★

    📌 語氣變的很硬:No More

    然後他就開始寫改革本身。

    如果把所有改變的第一句話看過去,會發現全部都是 "No more..." 開頭。這個硬到不行了。

    完整文章: https://bit.ly/3wT6x3z

    圖片出處: https://bit.ly/34wWkO5

    ★★★★★★★★★★★★

    Presentality每天都在追蹤與分析跟英文溝通/寫作有關的文章,如果想要透過我們這些「閱讀筆記」一起學習,可在 FB 追蹤我們:https://www.facebook.com/presentality/

    📌 Presentality系列文章:

    1. 看貝佐斯致亞馬遜股東的最後一封信,學一些英文寫作小撇步
    https://bit.ly/3xCN1cC

    2. 英文演講實用的結構與技巧
    https://bit.ly/2PHu3Ax

    3. 在演講中的四種敘述角度
    https://bit.ly/39tNUtv

    4. 詩人Amanda Gorman的英文演講技巧
    https://bit.ly/39sI3on

    5. 從 Most Dangerous Place 文章,看經濟學人寫作邏輯
    https://bit.ly/3htqJEs

    6. 寫作的終極目標是「提供價值」
    https://bit.ly/3yA3gYe

    7. 看 Bloomberg學資深記者如何寫文章
    https://bit.ly/3i3am1P

  • frame意思 在 日文輕鬆記 Facebook 的精選貼文

    2021-03-17 12:00:01
    有 212 人按讚

    【枠】
    [わく] [waku] [名詞]
    🔸重音: 2
    🔸中文翻譯: 框
    🔸Translation: frame

    「枠」是和製漢字
    在台灣的教育部字典裡查不到
    但注音打「ㄏㄨㄚˋ」(拼音huà)就可以找得到

    「枠」有邊框、範圍、界線的意思
    常接在詞尾變成一個新詞,例如:

    ● メガネ枠 → 眼鏡框
    ● 窓枠(まどわく) → 窗框

    還有一個最近在YouTube上越來越流行的詞:
    ● 歌枠(うたわく)

    中文的對應詞是「歌回」
    現多指VTuber圈中
    主要內容為唱歌的直播

    那為什麼是用「枠」這個字呢?
    最早可能是起源於「Niconico動畫」的用語
    「Niconico動畫」是日本的影片分享網站
    其中直播功能會用「枠」來計算直播間的數量
    例如「50枠」就是「50個直播間」
    「○○枠」就是「以○○為主題的直播」
    所以「歌枠」指的就是「以唱歌為主的直播」
    (參考自ニコニコ大百科)

    💡記法:
    「わく」音近「哇酷」
    哇~好酷的框!

    📖例句:
    ● インスタの写真(しゃしん)に白(しろ)い枠をつけると、オシャレに見(み)える。
    = 在IG的照片加上白色的框,看起來就會比較潮。

    #日文輕鬆記

    追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/

你可能也想看看

搜尋相關網站