[爆卦]forged意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇forged意思鄉民發文收入到精華區:因為在forged意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者qzxwec789 (Frank)看板Eng-Class標題[請益] William Blak...

forged意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 16:58:55

/ October 18, 2018 Fake Degree Holder Gets Soft Sentence . Summary: Poon might never have guessed that a seemingly unrelated corruption investigatio...



想請問這首詩冒號之前的I hear是主要的主詞和動詞嗎??

我個人是覺得為形容詞子句的SV,所以第一段沒有主要的主詞與動詞

但是不確定,想請教

各位的說法,在此感謝。






In every cry of every Man,
In every Infant's cry of fear,
In every voice, in every ban,
The mind-forg'd manacles I hear:

How the Chimney-sweeper's cry
Every black'ning Church appalls;
And the hapless Soldier's sigh
Runs in blood down Palace walls.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.10.184 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1570015023.A.31F.html
seednet2: 我站老師那一邊,因為那SV一句最後有冒號10/02 21:33
seednet2: 冒號是要上面那3行 可能因為是詩吧? 所以才把SV擺最後10/02 21:36


謝謝您的回覆,不過想請問您說的冒號,是因為冒號前面通常會是句子的意思嗎?
※ 編輯: qzxwec789 (223.139.10.184 臺灣), 10/02/2019 21:47:58
cuylerLin: The mind-forged manacles為hear的受詞,此處受詞前挪10/02 23:35
cuylerLin: (fronting object)為風格化寫作,作者想要強調鐐銬10/02 23:36
cuylerLin: 正常語序為I hear the mind-forged manacles:,前挪之10/02 23:37
cuylerLin: 後除了強調外,後面hear剛好接上冒號(彷彿你也聽到)10/02 23:38
cuylerLin: 同時也跟前兩行fear做聲調平衡(echoing salience)10/02 23:42

好厲害,不過想請教若前挪難道不會影響句子本身結構問題嗎?

例如 (1) I like my father. (句子)

(2) My father I like (名詞詞組)

也就是說當我們在找主動詞時,就不會說 (2)的like是主動詞

那麼詩中主動詞移動後,難道判別方式是依據原本的結構解釋囉??
※ 編輯: qzxwec789 (223.139.10.184 臺灣), 10/03/2019 00:35:08
cuylerLin: 我會覺得受詞前挪的原因是,跳過前三句副詞片語不看,10/03 01:28
cuylerLin: 第4~8句應該要看成一句話,出現第4句和第5~8句用冒號連10/03 01:30
cuylerLin: 接,第5~7句應該要用逗點平行連接三件事情,雖然原PO用10/03 01:32
cuylerLin: 分號,而我查了一下好像也沒有查到統一的標點符號(?)10/03 01:34
cuylerLin: 也許Blake那年代沒有標點符號,標點符號為後人所加註 10/03 01:37
cuylerLin: 所以第4句的I hear the mind-forged manacles.本應用句10/03 01:38
cuylerLin: 點斷句為一完整句子(S+V+O),選擇用冒號表註可以視為10/03 01:42
cuylerLin: 你聽到(冒號)後面的東西,也因此,第四句本身應該要是10/03 01:43
cuylerLin: 一個句子才對,不會出現一個名詞片語(詞組)晾在那邊10/03 01:44
cuylerLin: 有單獨名詞片語出現的話,應該要能擴大到最小成句單位10/03 01:45
cuylerLin: 這就是為什麼我會覺得是前挪的原因XD 另一原因就是詩力10/03 01:45
cuylerLin: 求聲調平衡,第2句fear以及第4句hear。國高中文法可能10/03 01:47
cuylerLin: 比較常見的前挪就是倒裝(inversion),那個時候通常我們10/03 01:48
cuylerLin: 看到的會是副詞(地點)前挪:There comes the bus.或者10/03 01:50
cuylerLin: 否定前挪:Never/Seldom have I...,以及假設語氣的倒10/03 01:51
cuylerLin: 裝這樣(我記憶中),但其實前挪還有很多種形式就是了10/03 01:53
cuylerLin: 大致上這樣,一些淺見供你參考XD 10/03 01:53
cuylerLin: (備註:前挪跟倒裝是不同概念)10/03 01:59
seednet2: 樓上高高手 不過其實要放大絕的話 就是要挖作者起來講10/03 01:59
seednet2: 因為我們永遠都不知道 除了作者自己10/03 02:00
cuylerLin: 剛剛又想了一下,如果分號標在那邊的話,第5~8句就不是10/03 02:55
cuylerLin: 平行連接三件事情了,而是5、6以及7、8各自成句,然後10/03 02:57
cuylerLin: 第6句是第5句的形容詞子句,受格(詞)關代省略的結果10/03 02:58
cuylerLin: 嘛...不管怎麼,反正是詩,解釋得通都可以(10/03 03:00
cuylerLin: 但或許那個分號改成逗號會更好XD10/03 03:04
※ 編輯: qzxwec789 (223.139.10.184 臺灣), 10/03/2019 07:55:49
dunchee: https://tinyurl.com/y4h9luum 這是本來就有的文法,只是 10/03 23:10
dunchee: 罕見。適用的context(s)之一你遇到了。 10/03 23:10
dunchee: 再加上這是個poem,更是可以用poetic license來更動(比如 10/03 23:11
dunchee: 也是為了和前頭的fear押韻的fronting,以其"'d") 10/03 23:11
dunchee: "難道判別方式..."->你要學會從「整體意思」去推導意思, 10/03 23:11
dunchee: 而不是靠字面去盲目套文法。 10/03 23:12
dunchee: 字面上(不考慮整體意思)要說是形容詞子句也行(....(that) 10/03 23:12
dunchee: I hear),只是這會造成古怪/不通順意思,所以不需要考慮 10/03 23:12
dunchee: 至於冒號那是其次,有的版本沒有冒號這符號 10/03 23:12

你可能也想看看

搜尋相關網站