[爆卦]flew意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇flew意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在flew意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 flew意思產品中有9篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅一本好小說的誕生(拿起筆就能寫),也在其Facebook貼文中提到, 【推理小說中熱門取景與打卡地點】@精神病院 先說這裡沒有冒昧歧視或偏見的意思,精神病院/患有時也常被污名化、被扭曲放大看,正如早逝作家林奕含的悲傷。 只是我們都知道,拍戲需要取景,那麼如果推理小說中的主角群可以打卡,最熱門但會被規範必須保持良好社交距離的地點會是- 選精神病院會是正解。 事實...

flew意思 在 吸管英語?跟著蘇蘇學英文 Instagram 的最佳貼文

2021-04-04 16:41:33

#一分鐘聽歌學英文 點開閱讀歌詞詳細說明 & 單字解析👏🏻 🎉 後面有 #合作彩蛋 胖虎蘇蘇 ft. @awesome.englishhh ,感謝仙弟獻聲饒舌!! 這次合作玩得很愉快,雖然我真的不太會唱歌哈哈,不好意思荼毒大家的耳朵了😂 這首歌是電影《玩命關頭7》的歌曲,由 Wiz Khalifa...

flew意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 00:25:36

/ July 10, 2019 Phone Survives 31km Drop . Summary: Vivo sub-brand, Iqoo, staged an over-the-top drop test where they flew one of their phones to an a...

flew意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 00:36:08

/ January 6, 2019 Chinese Space Probe Lands on Moon’s Far Side . Summary: Just as the legend says, “Chang’e” flew towards the moon, but unlike her t...

  • flew意思 在 一本好小說的誕生(拿起筆就能寫) Facebook 的最讚貼文

    2020-05-23 15:39:57
    有 8 人按讚

    【推理小說中熱門取景與打卡地點】@精神病院

    先說這裡沒有冒昧歧視或偏見的意思,精神病院/患有時也常被污名化、被扭曲放大看,正如早逝作家林奕含的悲傷。

    只是我們都知道,拍戲需要取景,那麼如果推理小說中的主角群可以打卡,最熱門但會被規範必須保持良好社交距離的地點會是-

    選精神病院會是正解。

    事實上,從精神病院相關延伸,是推理小說中常出現的關鍵地點,且多藏有諷刺、弔詭或神秘的意味。

    記得曾經有科學家做過一場超有guts的實驗-派一堆正常人混入精神病院,想理解正常人與病患間,是否可以被辨識出差別。

    也有聽說過巴士司機載運精神病患,途中開小差,結果回來時人都不見,只好騙取不知情的民眾上車替代,試圖瞞天過海。

    不過比扯鈴還扯的是,兩者第一時間竟完全看不出來,也就是說,正常與不正常間的界線,即便專業有時也難分辨。

    讓人想起楊建東《我在精神病院當醫生》工作實錄後的困惑-當有一天我們進了精神病院,又有誰能夠說我們自己正常?

    如1975年美國電影《飛越杜鵑窩》(One Flew Over the Cuckoo's Nest)與德國天王費策克(Sebastian Fitzek)《病人》。

    本是為了逃避刑罰/找尋真相所以裝瘋賣傻被送入精神病院,結果弄假成真,真真被當成了真.精神病患,有口難言。

    可最讓人感到毛骨悚然的,還不是這個,是為「精神病患」帶來曙光的人,卻被切除額葉,失去自我意識與思考。

    不然就是因為無法接受事實的壓力創傷,解離代換出各種如真似幻的妄想,由此織就一樁樁神秘無解又恐怖兇殘的謎團。

    如丹尼斯.勒翰(Dennis Lehane)《隔離島》(Shutter Island)被颶風所包圍的精神病院,或卡莉雅.芮德(Calia Read)《是誰在說謊》(Unravel)一女繞二男的粉紅泡泡都是這樣,主要都與創傷後壓力症候群(PTSD)有關。

    事實上,如果我們把世界暢銷推理,不分年代區域丟進一個整合系統,類似論文搜查系統那樣,那麼在搜查精神病院這個名詞時,會一同跑出來的關鍵字將會有:

    人體實驗、密室走道脫逃、字母變形換位、創傷後壓力症候群(PTSD)、一樁懸案各自表述觀察、口述記憶不能相信、暴風雨山莊,還有連續殺人魔的犯案、正常與異常的分辨。

    也就是說,精神病院這個專業醫療機構,在推理小說中算是個取景入題的熱門地點,由此來混淆視聽或衍生互動,更常導入生活日常民眾習以為常的偏見歧視來誤導方向。

    像多那托.卡瑞西取景義大利羅馬風光的《精神病院》與萊利.塞傑(Riley Sager)松林別莊慘案的《最後的女孩》(Final Girls),佛與魔,誰也難說,有時甚至「沒魔就沒佛」呢。

    喔對了最後,提到精神病院,也想到我的童年1991年《穿越時空五百年》穿越到現代的道士林正英,如何被當成病人送進精神病院,還有劇情穿梭來回裡,絕美的王祖賢~

  • flew意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2020-04-29 08:00:00
    有 129 人按讚

    【每日國際選讀:六大災難專題報導】
    No.3 #美國911事件
    🚨911的啟示——美國的警鐘到全球的喪鐘?

    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🛩When al Qaeda terrorists flew jetliners into the World Trade Center and the Pentagon, they delivered an unprecedented shock to the nation’s sense of security and its economy. Commercial aviation was grounded for three days. The destruction to lower Manhattan closed the stock markets. Heightened security slowed trade with Canada and Mexico to a crawl. Nervous shoppers stayed away from stores and malls.
    當蓋達組織駕駛著噴射客機撞向紐約世貿中心及五角大廈時,他們給美國的安全感以及經濟帶來了前所未有的衝擊,航空業因此停業三天,曼哈頓下城區的毀壞導致股票休市,高強度的安檢使得跟加拿大及墨西哥間的貿易停滯不前,焦慮的民眾因此不敢到商店及購物中心消費。

    -unprecedented: 前所未見的(最近很常出現的用字!)
    -ground: 常見用法是名詞為地板,此做動詞是禁足、限制的意思
    -crawl: 爬行,此作名詞使用

    🛩Economists predicted the attacks would tip a slowing economy into recession. People would be more reluctant to fly, work in a tall building or base their office in New York City.
    因民眾將愈發不願搭乘飛機、在高樓工作,或是將辦公室設於紐約,當時經濟學家預測這將使當時已放緩的美國經濟進入衰退。

    -tip: 使傾倒,這邊是個很生動的用法,搭配介係詞into,表示將當時已經搖搖欲墜經濟給再推了下,推入衰退中,這也是近期在專欄中第二次出現的字了!
    reluctant: 不情願的

    📉But the U.S. bounced back remarkably quickly. It was later determined that a recession triggered by the technology bust had begun six months before the attacks and ended two months afterward.
    但隨後美國經濟卻迅速反彈,事後發現當時經濟已經因為半年前的科技泡沫而開始衰退,隨後在911事件兩個月後,這波衰退就結束了。

    -bounce back: 反彈
    -determine: 確定、查明
    -trigger: 作名詞是槍上的板機,動詞則引申為觸發之意
    *technology bust: 又名為Dot-com bubble,網路泡沫,從1995年開始至2000年三月到達高點,期間納斯達克指數大漲400%,2000年三月後開始回跌,到2002年十月時將泡沫期間的漲幅全數吐回。

    🚀One reason was the aggressive policy response. The day the markets reopened, the Fed and its counterparts in the Eurozone, Canada and Sweden all slashed rates. Low rates inspired auto manufacturers to roll out zero percent financing, sending sales skyrocketing. Fears of terrorism faded when new attacks didn’t materialize.
    經濟反彈的主因為積極的政策應對,在市場重啟的那天,聯準會以及歐元區、加拿大與瑞典的央行都紛紛降息,低利率促使汽車製造商推出零利率貸款,因此讓銷量飛昇,後續也沒有新的恐攻發生,民眾因此對恐怖主義的懼怕也逐漸消退。

    -slash: 名詞就是斜槓,動詞可以想像就是畫一條斜線,有砍下去的意思,因此搭配rates(利率)就是降息的意思喔!
    -roll out: 推出、實施(新的方案等)
    skyrocket: 飛向天空的火箭,做動詞用就是有如火箭升空一般,表示迅速飆漲、飛昇

    💵Within two weeks Congress approved $40 billion for emergency rebuilding and defense and $5 billion in cash assistance and up to $10 billion in loan guarantees to airlines. Both parties agreed more stimulus was needed but negotiations soon bogged down over its composition. When a package worth $51 billion over one year and $94 billion over five years finally passed in March, a recovery was already well under way.
    在兩週內美國國會就通過了400億美元的緊急重建與國防資金、50億美元的現金援助,以及高達100億美元的航空業擔保貸款,當時民主與共和兩黨都同意需要更多的經濟刺激方案,但不久後方案協商即陷入僵局,到了三月才終於通過一年510億的預算以及五年內940億美元的預算,到了此時經濟已進入復甦階段。

    -approve: 通過、核可
    -bog down: 阻礙、攔阻
    -composition: 本為作曲、作文之意,此處為方案的產出

    To be continued…
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
    #開啟搶先看🛎 #關注六大災難專題報導

    -
    原文連結請見留言
    -

    ❓❓Quiz: The outbreak _____ the economy into ______.
    🙋🏼‍♀️🙋🏻‍♀️💁這場疫情使經濟陷入衰退。
    A. tip, recession
    B. tipped, recession
    C. tripped, recess
    D. Batman, Spartan
    (第一版出題有誤,已修正)

    【每日商業英文計畫,限額開放中!】
    #獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
    教你詞彙怎麼唸、怎麼用
    問題問到飽,限時開放,額滿停徵
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • flew意思 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答

    2020-03-19 16:47:10
    有 266 人按讚

    如果我們常常聽到,或是有意識地聽到 Thank you for flying with ANA. / Thank you for flying with us.

    就會減少「上個月我搭了星宇航空」講成 Last month I rode the Starlux airplane. 這樣的中式英文的可能性。而能夠正確、流暢地說出

    "I flew with Starlux (Airlines) last month."

    這就是「語塊」淺移默化幫助我們正確、道地地產出 output 的道理。學英文,如果你的目標是說跟寫,盡量放大單位,不要只學一個字。

    不然想想,thin 是什麼意思?瘦。真的嗎?

    thin hair? a thin skin? 再想想吧!

    #挑戰超短發文

你可能也想看看

搜尋相關網站