[爆卦]fierce翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇fierce翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在fierce翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 fierce翻譯產品中有13篇Facebook貼文,粉絲數超過16萬的網紅寶總監的寶之國與他的狗王子 Empire of Director Bao & Niku & Baku,也在其Facebook貼文中提到, (如果不想看我打的英文可以直接拉到下面看我另外打的中文) Hello my people from Bao country just wanna show u guys the animation for the motions test of the pets Niku and Baku, an...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅YMKFT,也在其Youtube影片中提到,"無開啟營利" 原影片: https://www.youtube.com/watch?v=29fej... 非擁有者 相關來源為 TheAtlanticCraft 所有 -- 歌詞/監製: https://www.youtube.com/user/TheAtlan... 動畫: htt...

fierce翻譯 在 黃健瑋 / Chien-Wei, Huang Instagram 的最佳貼文

2020-05-02 14:05:11

在深夜經歷了如此渺小的心碎與毀滅,以此詩為誌。 在中間的小小人影是我,周圍的是黑夜。 Photo by @yentsao “Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; R...

  • fierce翻譯 在 寶總監的寶之國與他的狗王子 Empire of Director Bao & Niku & Baku Facebook 的最佳解答

    2021-06-22 06:20:51
    有 3,226 人按讚

    (如果不想看我打的英文可以直接拉到下面看我另外打的中文)

    Hello my people from Bao country just wanna show u guys the animation for the motions test of the pets Niku and Baku, and the super fierce attack motion of the Director Bao character. hopefully the game can be released without a hitch next month.

    if it has decent sales I’m gonna have a talk with the engineers and the animators to have them add a bunch of bs functions.

    And if everything goes well I’m gonna add in the “A-pei character that everyone loves so much, and there’ll also be a giant-sized Tibetan Mastiff : king of fat u can have as a pet.

    I’ll let everyone know when it’s released.

    There were people that used to look down on me, thinking that I ain’t worth shit being only able to draw.

    I’ve encountered a self-centered, conceited mofo before during work,She was all saying that she wanted to collab with me to make a game but all she really wanted to do was to use my rep to do her own thing.

    That fucking asshole thought she was the shit and everyone should bow down to her ass. She has fucking broken English skills but she was all like “I’m the fucking greatest in the world.”

    She used to talk about how her mom opened up an English cram school for her, some shits about her studying abroad in England for fucking 9 weeks and that she’s da shit for doing so, and also she kept bragging that even the CEO thinks her English is very good.

    But guess what tho, her retarded ass can’t even speak or write in proper English. She fucking not only spoke with a retarded accent but her grammar is all over the place, but yet she had the balls to bitch and laugh at others when they make a mistake in English, saying shit like “Didn’t that guy study in England, how come his writings are crap?”

    And she would even use onomatopoeia phrases like “ewww” or “eek” or “ouch” to prove that her English is “authentic.”

    U know what tho, if ur English is that good there’s no fucking need for u to show off like this or use berate others.

    One time, I had enough and wrote a long ass complaint to the boss(About work stuff), that made her shut up for good cause the fucking retard wasn’t able to understand a word of that letter.

    That bitch thought she’s better than everyone else and she’s not shy to it.

    What’s make matters worse is that she hates dogs cause she thinks dogs are filthy animals.

    When my dog Baku passed away she made some nasty remarks that I’ll never forgot and forgive her.

    Honest to God I’ve never seen this kind of worthless piece of scum in life, that fucktard is the really the worst kind of piece of crap that I’ve ever met in my life.

    Oh yea that stupid-ass motherfucking retard even once said that she was gonna work in Europe, but it’s all bs cause she aint even passed the job interview.

    My violin teacher knows this retard too. My violin teacher was like: “dang girl this is hands down the worst kind of bitch being on earth”

    Sorry for typing all this shit, just couldn’t stop once I got started.

    I hope everyone supports the game that is about to be released.

    My colleagues in Europe and I are super thankful of u guys ahhh!

    給大家看一下泥褲和巴褲動作測試的動畫
    還有寶總監角色超猛的攻擊動作
    希望能在下個月順利發行遊戲

    如果賣得不錯我就要跟工程師和動畫師吵鬧
    要他們加入一些北爛的功能

    如果順利一定會加入大家喜歡的阿培當角色
    還有阿培最愛的超巨大的獒犬帝肥(阿肥)當寵物

    到時遊戲釋出了再跟大家說

    曾經有些人一直看衰我看不起我
    因為我不喜歡念書上課都在睡覺
    我不是不會念書是我不想念而已
    他們覺得我只會畫圖沒屁用以後會餓死
    只有我阿嬤支持我常常跟一些牌友炫耀
    說我孫子畫的好漂亮啊之類的
    但大部分的人都覺得我以後會沒出息

    我之前的工作遇過一個非常自以為是又自私又跩的同事
    說很想要跟我一起做遊戲然後利率對半分
    我那時就覺得這個人心機很重為何我要授權給妳
    我知道她只是想要利用我的名氣有夠現實的
    (還很跩說不做也沒差啊我不求妳我有收集其他作家的資料等等)

    那個混蛋覺得自己很唱秋
    其他人都是白癡都很笨她很看不起別人
    她曾經跟我說現在的人基因越來越差所以智商都很低
    每天上班一副我超屌不屑跟大家講話的樣子

    那傢伙英文明明很爛還在那邊很囂張
    說什麼她媽以前為了她還開英文補習班
    說她去英國遊學九個禮拜很屌
    說老闆覺得她英文很好(老闆是加拿大華人)

    幹放屁 講話文法錯一大堆王八蛋
    她還會嘲笑其他人英文很差很爛
    說英文差的人沒資格升上更高的職位
    說那個誰誰誰知道不是去英國唸書
    怎麼打出這種爛英文啊之類的

    那傢伙還會故意學外國人的噁或其他語助詞(例如好痛之類)
    假裝自己是純正的在海外生活的華人

    我覺得英文這種東西夠用就好
    如果你的英文真的很強很屌
    你他媽的就沒有必要像這樣炫耀或斥責別人

    有一次我因為在工作上的事情很煩(上面的人一直塞東西給我)
    我給我們CEO寫了一長篇全英文訊息抱怨和建議(關於工作)
    然後我傳給她看她就閉嘴了(我很確定她沒看或是她用GOOGLE翻譯)
    幹因為她根本看不懂全部的文章王八蛋

    那人也看不起別人覺得自己很屌
    一點都不會覺得不好意思

    最糟糕的是她超討厭狗
    她覺得狗很噁心很骯髒
    她說她這輩子最討厭狗

    在我的狗巴褲過世時她還對我說了超狠毒的話
    我永遠不會忘記也永遠不會原諒她

    老實說我一輩子沒看過這種爛貨
    真的是我遇過人品最差最自私的垃圾

    喔幹那傢伙曾經說要去歐洲工作等等
    在那邊唱秋結果面試根本沒過

    我小提琴老師也知道這個王八蛋
    她說天啊這是世界上最爛的人類

    真對不起打了這麼多狗屁
    真是一打就停不下來真的很氣

    希望大家支持我們即將上市的遊戲
    我和我的歐洲同事們都超感謝你們

  • fierce翻譯 在 翁琬柔 Joyce Facebook 的最佳貼文

    2021-01-22 06:32:57
    有 532 人按讚

    拜登的就職典禮上,有個鎂光燈焦點,她是22歲年輕非裔詩人Amanda Gorman,也是有史以來美國總統就職典禮上朗讀詩歌的最年輕詩人,她下台後,美國媒體一致好評,說她的亮眼表現簡直偷走了整個舞台,她ig也硬生生從不到九萬人追蹤,到現在已經有將近兩百六十萬個追蹤者,機會來了,Amanda Gorman成功抓住,也是新的美國夢的代表。

    Amanda Gorman來自自由的洛杉磯,去年從哈佛畢業,還在就學的時候就已經嶄露頭角,2017年成為美國第一位National Youth Poet Laureate得主,一直以來她的作品都聚焦在種族平等、反性騷擾等議題,點開影片看看她的朗誦,站在全美國人、全世界的人面前,她台風穩健、絲毫不怯場,用自己的詩作The Hill We Climb抓住了所有人的目光,但我們沒看出來的是,她從小患有語言障礙,無法發出部分字母的音,能這樣站在台上,不知道在台下花了多少努力。

    Amanda Gorman在朗誦中強調:「美國人已經體驗過不願同甘共苦、分裂國家的那種力量,這股勢力為了拖延民主發展,也會導致國家被摧毀,但這項行動沒有成功,雖然民主可能遭到耽誤,但是卻永遠不會被擊敗。」她也說:「一個瘦巴巴的黑人女孩,身為奴隸後代,被單親媽媽扶養長大,但是卻能夢想有一天當上總統,現在正在為總統朗誦詩詞。」

    五分多鐘的演講,得到全場鼓掌跟歡呼,希望這些激勵人心的詩句,能彌補美國被選舉撕裂的傷痕,我很喜歡她的詩作的結尾,就分享這段不負責翻譯給大家:

    當晨曦來臨時 我們可以走出火焰帶來的陰影
    When day comes, we step out of the shade of flame

    絲毫不畏懼地 讓黎明綻放 只要我們自由釋放
    And unafraid, the new dawn blooms as we free it

    只要我們足夠勇敢 就永遠能見證光芒
    For there is always light if only we’re brave enough to see it

    只要我們足夠勇敢
    If only we’re brave enough to be it

    ☀️☀️☀️☀️☀️☀️☀️

    以下是Amanda Gorman 《 The Hill We Climb》全文 :

    When day comes, we ask ourselves

    Where can we find light in this never-ending shade
    The loss we carry, a sea we must wade
    We’ve braved the belly of the beast
    We’ve learned that quiet isn’t always peace
    And the norms and notions of what just is
    Isn’t always justice
    And yet the dawn is ours before we knew it
    Somehow we do it
    Somehow we’ve weathered and witnessed
    A nation that isn’t broken but simply unfinished
    We, the successors of a country and a time
    Where a skinny black girl descended from slaves
    And raised by a single mother
    can dream of becoming president
    only to find herself reciting for one
    And yes we are far from polished, far from pristine
    But that doesn’t mean
    We are striving to form a union that is perfect

    We are striving to forge a union with purpose
    To compose a country committed
    To all cultures, colors, characters, and conditions of man
    And so we lift our gazes not to what stands between us
    But what stands before us
    We close the divide because we know
    To put our future first
    We must first put our differences aside
    We lay down our arms
    So we can reach out our arms to one another
    We seek harm to none and harmony for all
    Let the globe, if nothing else, say this is true:
    That even as we grieved, we grew
    That even as we hurt, we hoped
    That even as we tired, we tried
    That we’ll forever be tied together
    Victorious not because we will never again know defeat
    But because we will never again sow division
    Scripture tells us to envision that everyone
    Shall sit under their own vine and fig tree
    And no one shall make them afraid

    If we’re to live up to our own time,
    Then victory won’t lighten the blade
    But in all the bridges we’ve made
    That is the promise to glade
    The hill to climb if only we dare it
    Because being American is more than a pride we inherit
    It’s the past we step into and how we repair it
    We’ve seen a force that would shatter our nation rather than share it,
    Would destroy our country if it meant delaying democracy
    And this effort very nearly succeeded.
    But while democracy can be periodically delayed,
    It can never be permanently defeated.
    In this truth, in this faith we trust
    For while we have our eyes on the future
    History has its eyes on us.
    This is the era of just redemption we feared
    At its inception we did not feel prepared
    To be the heirs of such a terrifying hour

    But within it we found the power
    To author a new chapter
    To offer hope and laughter to ourselves
    So while once we asked, how could we possibly prevail over catastrophe?
    Now we assert: how could catastrophe possibly prevail over us?
    We will not march back to what was but move to what shall be,
    A country that is bruised but whole,
    Benevolent but bold, fierce, and free
    We will not be turned around or interrupted by intimidation
    Because we know our inaction and inertia
    Will be the inheritance of the next generation
    Our blunders become their burdens but one thing is certain:
    If we merge mercy with might and might with right
    Then love becomes our legacy, and change our children’s birthright
    So let us leave behind a country better than the one we were left
    With every breath from my bronze, pounded chest
    We will raise this wounded world into a wondrous one
    We will rise from the gold-limbed hills of the west
    We will rise from the windswept northeast
    Where our forefathers first realized revolution
    We will rise from the lake-rimmed cities of the Midwestern states
    We will rise from the sunbaked south
    We will rebuild, reconcile, and recover

    In every known nook of our nation, in every corner called our country
    Our people diverse and beautiful will emerge, battered and beautiful
    When day comes, we step out of the shade of flame
    And unafraid, the new dawn blooms as we free it
    For there is always light if only we’re brave enough to see it

    If only we’re brave enough to be it

    影片來源:Biden Inaugural Committee

  • fierce翻譯 在 詩聲字 Facebook 的最佳解答

    2020-04-26 13:30:28
    有 90 人按讚

    ※英語情詩名作分享※
    ※詩.聲.字 x 羅拔的老窩※
      
    湯瑪斯〈不要溫柔地走進那良夜〉
      
    不要溫柔地走進那良夜,
    白晝將盡,老年當狂吼激憤;
    怒斥,怒斥光明之將滅。
      
    智者臨終雖知黑暗真確,
    因其言語未曾迸發閃電,他們
    不要溫柔地走進那良夜。
      
    善者,當最後的浪退去,哀覺
    其微弱善行原或可於碧灣中歡舞幸甚,
    怒斥,怒斥光明之將滅。
      
    狂者追逐飛奔的金陽,讚之以歌樂,
    遲遲方悟,他們一路悔恨,
    不要溫柔地走進那良夜。
      
    沉重者,在生命盡頭,以眩茫的視覺
    看見盲瞳閃耀如流星且歡欣,
    怒斥,怒斥光明之將滅。
      
    而您,我的父親,身處極度的悲切,
    用您熾熱的淚詛咒、祝福我吧,我求您。
    不要溫柔地走進那良夜。
    怒斥,怒斥光明之將滅。
      

      
    Dylan Thomas "Do Not Go Gentle Into that Good Night"
      
    Do not go gentle into that good night,
    Old age should burn and rave at close of day;
    Rage, rage against the dying of the light.
      
    Though wise men at their end know dark is right,
    Because their words had forked no lightning they
    Do not go gentle into that good night.
      
    Good men, the last wave by, crying how bright
    Their frail deeds might have danced in a green bay,
    Rage, rage against the dying of the light.
      
    Wild men who caught and sang the sun in flight,
    And learn, too late, they grieved it on its way,
    Do not go gentle into that good night.
      
    Grave men, near death, who see with blinding sight
    Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
    Rage, rage against the dying of the light.
      
    And you, my father, there on the sad height,
    Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
    Do not go gentle into that good night.
    Rage, rage against the dying of the light.
      
    〆〆〆〆〆〆〆〆
      
    #湯瑪斯(#DylanThomas)創作
    #賴位政 手寫
    #羅拔 選篇、引言,粉專 羅拔的老窩
      
    ※本篇見於《有一天,我把她的名字寫在沙灘上:#英語情詩名作100首》(#陳黎、#張芬齡 譯,臺灣商務印書館,2020年4月7日)
      
    ※羅拔 引言
      
    初讀Dylan Thomas的"Do Not Go Gentle Into that Good Night"是在就讀比較文學研究所期間,恩師李達三教授說這是他最喜愛的詩作之一,他知道我有創作英文詩,因此推薦我,並鼓勵我多嘗試中英文詩的翻譯。我一讀之下,非常喜歡這首作品,這首詩無論在意象、音樂性甚至情感上都非常飽滿,本詩亦被電影《星際效應》所引用。詩中對於死亡的恐懼與親人即將離世的不捨與抗拒描繪地深刻無比。隨著年紀漸長,對詩中所述有不同之體會,我所讀過的中譯版本裡,最喜歡陳黎與張芬齡的翻譯。譯詩之難,在於語言轉換的過程中,如何不流失音樂性與情感力道,而陳黎與張芬齡以典雅、簡潔的中文,將上述兩者保持在譯作中,是極佳的翻譯。
      
    ※陳黎、張芬齡〈賞析〉(節錄,原書所附)

    湯瑪斯(Dylan Thomas, 1914-1953),英國詩人,出生於威爾斯,父親是英語教師。湯瑪斯未進大學,讀完中學後當過短期的報社記者,開始發表詩作,於1933年獲《星期日仲裁者報》詩獎。次年該報出版其第一本詩集《詩十八首》,他移居倫敦,成為英國廣播公司播音員,並開始寫劇本和短篇故事。1936年,宗教色彩濃厚的《詩二十五首》出版,奠定其詩壇地位。1939年《愛的地圖》(The Map of Love)出版;1946年,《死亡與入口》(Deaths and Entrances)出版,詩題出自鄧恩最後的講道文〈死亡的決鬥〉。在這兩本詩集中他書寫強烈的感官經驗,透過戰爭省思人性課題,將死亡的主題與宗教神話融合,展現出銳利、冷峻的筆鋒,艱澀、多變的詩風,跳脫式的思維模式,以及間接指涉的隱喻式語言。湯瑪斯是將超現實主義引進英國詩壇的先驅作家之一,一生詩作數量不多,但風格獨特,開風氣之先,對後起的英美詩人有深遠影響。…(中略)…
      
    2014年電影《星際效應》(Interstellar)熱映,片中反覆出現的湯瑪斯名詩〈不要溫柔地走進那良夜〉一時廣為流傳。這是湯瑪斯寫給兩眼變瞎的老父之作。全詩形式嚴整,用語驚人卻又精準壯麗,渲染力強。一開始,詩人把一般人視為負面事物的死亡與黑暗比做「良夜」,顯見他接受「人皆必死」之現實,但他請求父親即便身陷絕境,也不可溫柔地向生命道晚安,即便在日暮之年也要盡情燃燒自己,表達抗拒命運的激情與悲憤。在第二到第四節詩,他以智者、善者、狂者、沉重者四種人的生命態度鼓勵父親做生命鬥士。智者覺得自己此生未曾留下如閃電般驚人之論,死神當前,仍不願輕易就範;當生命最終之浪拍岸,善者覺得此生善行仍嫌脆弱,不足以在歷史的海灣留下美麗身影,對生命之光將熄發出怒吼;狂者如夸父追日虛妄度日,最後覺悟生命流逝如稍縱即逝的陽光,悔之已晚,仍想抗拒死亡;瀕死的沉重者即便視覺退化,兩眼依然閃現渴望生存之光,企圖拒斥目盲之事實。在最後一節,詩人力勸父親挺住,以頑強的姿態面對殘酷的病痛與生命的挑戰。
      
    ※感謝臺灣商務及其聯絡人德柔,並感謝羅拔、位政。

  • fierce翻譯 在 YMKFT Youtube 的最佳貼文

    2017-02-21 08:00:00

    "無開啟營利"
    原影片: https://www.youtube.com/watch?v=29fej...

    非擁有者
    相關來源為 TheAtlanticCraft 所有

    --
    歌詞/監製: https://www.youtube.com/user/TheAtlan...
    動畫: https://www.youtube.com/user/FrediSaa...
    作曲/男音 http://www.youtube.com/user/ShadyVoxYT
    女音: http://www.youtube.com/user/EileMontyVA
    字幕時間軸以及翻譯:歪M
    如果有翻譯錯誤的地方請馬上通知我! 謝謝你們!

    -Lrc-

    Greetings, square ones
    恭候大駕 玩家們
    Let's take a journey
    踏上旅程吧

    I spawned a world
    我生於這世上
    Where the mobs are really meaner
    這裡的怪物卑鄙狡猾
    Blue, black and green
    黑影中隱約摻著藍黑
    There must be something in the wall here,
    此處牆後定藏了什麼
    Grippin' sword and pick
    舉起劍,提起十字鎬
    Digging just above a mineshaft, oh no
    在礦坑上開採,噢不
    The mobs, break their necks,
    我的兄弟們蓄勢待發
    Trying to creep a little sneak peak, at you
    試著偷偷潛到你身旁

    You could come to my world
    你可以蒞臨我的領地
    But no one comes close
    但你休想就這麼接近
    To my iron throne
    我那堅若磐石的王座
    Once you battle with us
    一旦決定和我們開戰
    You'll be ruling all night
    你就只有被處決的份
    Night-ight-ight-ight

    Supernatural mobs
    身懷絕技的兄弟們
    We're undefeatable
    敗績從無百戰百勝
    Battle dukes, armour on top
    十八般武藝 鋼鐵意志
    Mad-skills own, so hard
    強勁的技巧 應用自如
    We'll jump your obstacle
    將會超越 你們的極限
    Ha ha ha ha ha

    Supernatural mobs
    身懷絕技的兄弟們
    We're unkillable
    敗績從無不死之軀
    Fast, fugly, fierce
    迅速卑劣強勢於一身
    We got you on lock
    將你掌握於股掌之間
    Undead mobs represent
    不滅軍團全都聽著
    Now put your bones up
    現在馬上舉軍進攻
    Bo-bo-bo-bo-bones

    Creeps on the beach
    苦力怕登上沙灘之時
    We don't mind sand in our TNT
    絲毫不在乎滾在炸藥內的沙
    You freak, when you see
    當你見到你只能暴怒
    Undead wolfy on the patio, oh oh
    亡靈之狼在潛視著你

    You could come to my world
    你可以蒞臨我的領地
    But no one comes close
    但你休想就這麼接近
    To my iron throne
    我那堅若磐石的王座
    Once you battle with us
    一旦決定和我們開戰
    You'll be ruling all night
    你就只有被處決的份
    Night-ight-ight-ight

    Supernatural mobs
    身懷絕技的兄弟們
    We're undefeatable
    敗績從無百戰百勝
    Battle dukes, armour on top
    十八般武藝 鋼鐵意志
    Mad-skills own, so hard
    強勁的技巧 應用自如
    We'll jump your obstacle
    將會超越 你們的極限
    Ha ha ha ha ha

    Supernatural mobs
    身懷絕技的兄弟們
    We're unkillable
    敗績從無不死之軀
    Fast, fugly, fierce
    迅速卑劣強勢於一身
    We got you on lock
    將你掌握於股掌之間
    Undead mobs represent
    不滅軍團全都聽著
    Now put your bones up
    現在馬上舉軍進攻
    Bo-bo-bo-bo-bones

    Thin, white, bow is steady
    細長 白潔 劍拔弩張
    Pull it back, 'cause it's getting heavy
    放開箭 弓弦沉重起來
    Range, rage, pest Coast
    索敵狂怒眾聚於一地
    These are the mobs you hate the most
    都是你最討厭的生物
    I mean the ones
    我是指那些其中一個
    I mean like evil one's
    就是毫不留情的那個
    Shooting, sniping
    仔細瞄準、沉住呼吸
    Power one
    全力穿心

    This mob's a freak
    怪物的心開始狂野
    It survives your sweep
    在你的砍擊下生還
    And lives in the shade
    從黑影中重新襲來
    Safe to say, you will pay
    絕對讓你付出代價
    They love to bait, just like they love to slay
    對於折磨的熱愛 就像喜好殺戮一般
    Crafty Beach and Birch Springs
    合成灘與樺木泉
    Night time is everything
    黑夜來臨就是一切

    Skele-tons clangin' out
    骷髏們出來戰吧
    All that ass hangin' ... what?
    那些小王八... 什?
    Skeletinis, creepinis, zombinis
    小骷髏 小苦力怕 小殭屍
    No stevies
    人類止步
    Just a mob that's a meanie
    只允許兄弟們入場 就是這麼小氣
    Eileen my lady,
    Eileen 小姐

    Yeah...

    You lookie here baby
    看著吧

    Uh huh...

    'cause you representin' super-nature
    因為你代表著神一般的存在


    -註解-

    這首歌我從以前就很喜歡
    他的風格很棒
    原曲是Katy Perry的 California Gurls

你可能也想看看

搜尋相關網站