作者antigenius (喵~)
看板ask-why
標題[請益] Fat Chance
時間Mon Jan 18 15:47:21 2010
在外面打鼓的時候突然有個黑人教授發現我會講中文
他就跑來問我中文裡面有沒有像fat chance的形容法
fat chance看起來好像應該是個很肥有油缺的機會
實際上的意思是幾乎一點機會都沒有
小弟想了很久還是想不出來
不知道中文裡面有沒有這樣看起來是褒義 其實是貶義
或著是看字面上會猜到相反的意思的字詞呢?
感謝指教
--
我愛起司棒
你愛起司胖
垃圾食物起司胖
一級 ㄅ一ㄤˋ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.72.191.13
推 HuangJC:賽貂蟬 01/18 15:54
→ ksk0516:老王今天真是好不快樂 01/18 15:57
推 illreal:好人 01/18 16:43
推 HuangJC:造句:好人迎娶賽貂蟬,好不快樂~ 01/18 16:44
→ xiaoa:fat chance用在說反話, 中文相同的語意比如"想得美" 01/18 16:49
→ xiaoa:或者 "門兒都沒有"... 還有, ptt有英文板 Eng-class 01/18 16:54
推 haryewkun:形容人的倒很多,比如金玉其外、繡花枕頭 01/18 16:57
推 xiaoa:忘了說fat chance的意思, fat不是指機會很大,是指機會的回報 01/18 16:59
→ xiaoa:很大, 就如同原PO自己說的.... 01/18 17:00
→ xiaoa:然後, 因為是說反話, 它的意思就是 no chance 01/18 17:02
推 haryewkun:有夢最美,希望相隨 -> 這句現在也拿來當反話用了 :) 01/18 17:06
推 EVASUKA:A大敗B 和A大勝B 都是一樣的意思 不是反義 01/18 17:10
→ xiaoa:樓上不要亂套..... 01/18 17:15
推 EVASUKA:為何這是亂套? 01/18 17:21
→ xiaoa:A大敗B 牽涉的是"使動用法". 而fat chance是諷刺性的反話 01/18 17:27
推 p860916:三隻小豬~ 01/18 18:01
推 freewash:台語:樂咖ㄟ 樂是高的意思 但是樂咖ㄟ是笑矮的人 01/18 21:32
→ Kerdison:樓上說的不對 就好比說胖子"你好瘦" 指是故意說反話 01/19 01:03
→ Kerdison:而這個詞彙本身並無諷刺的意思 01/19 01:04
→ xiaoa:所以原PO要問的不是, 意思和fat chance一樣, 且同樣是講反話 01/19 01:12
→ xiaoa:的中文詞語? 那為什麼會想很久想不到勒.... 01/19 01:13
→ antigenius:因為我程度不好~噗 感謝大家賜教 01/19 08:09