[爆卦]fantasy歌詞中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇fantasy歌詞中文鄉民發文收入到精華區:因為在fantasy歌詞中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者leftside0114 (左邊)看板VIXX標題[歌詞] VIXX - Fantasy時間Fr...



廢話不多說↓


歌詞來源: genie
歌詞翻譯: leftside0114(轉載請註明出處)


我在充斥血色的天空下祈禱(I believe)
睜開眼後這一切皆是夢境 一切從未成真
疲倦的我已失去目標
拜託 帶我離開這裡
要我做什麼都行

Someone help 我知道早已結束
Someone help 你的終點曾是我
我的幻想定會吞噬一切
將所有事物改變

It's just a fantasy
如同荊棘般竄升的 pain
如同失去明月的夜晚
留下空缺sign
My tragedy 僅此唯一
若出路開啟
拯救我 Fantasy

Get back up, off that dream
(Off that dream)

充斥全身的毒癮 刺傷我的心臟
濃烈地 在我體內四處流竄

燃燒為灰燼的 我那黑暗的天國啊
以那悲傷為食而成長出的 我的愛情啊
使我窒息 終日徘徊於此

Someone help 我明白早已無法挽回
Someone help 縱使為時已晚 但我懷中的
我的幻想定會停止一切
我想在那處呼吸

It's just a fantasy
如同荊棘般竄升的 pain
如同失去明月的夜晚
留下空缺sign
My tragedy 僅此唯一
若出路開啟
拯救我 Fantasy

Fantasy 朝我傾倒而來的你
我的tragedy 我僅存的一切

從已被奪去的心臟中
從終將扭曲的命運中
誕生的 fantasy fantasy

一瞬間 你便如同煙霧般
將擴散至全身的你全數吸入

pain pain 區區苦痛 再多也無所謂
縱使每天都被撕裂
縱使要被刀刃劃傷 只要能擁有你
你的存在是heaven and hell
成為分隔兩者的基準
誓言成為你的天使的那日
一定要擁有你

It's just a fantasy
由四面八方湧上的pain
將這一切破壞
以光芒照亮sign
My tragedy
我會賭上全部
將你帶回身邊 fantasy

Fantasy (Just my fantasy)
在你的每一處 (oh 留下)
無法抹去的
我的 fantasy fantasy

It's all mine, it's my fantasy

= = =

比鎖鏈更強烈的愛(愣)

--
【別人都說你這程度算不錯了 嗯
是沒錯 這程度算是不錯了吧
的確不錯 但我所渴望的人生並非止步於此】

<思考迴圈> by Ravi

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.217.232
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/VIXX/M.1470931560.A.78C.html
nuno0718: 感謝翻譯 高效率!!!XDD 08/12 00:08
yuweihsiao: 歌詞看起來就很痛XD 推L大超迅速! 08/12 00:08
minshechiang: 這歌詞跟Dynamite有對照吧!!!??? 08/12 00:09
minshechiang: 上次"你是那處西斜的Moon"這次"如同失去明月的夜晚" 08/12 00:10
kyuhyuk: 謝謝left大QQQQ 08/12 00:11
Lyuann: 謝謝翻譯!話說歌詞讓我想到絕對不能回頭的那個希臘神話 08/12 00:11
ohchieh: 感謝翻譯!!!!! 好快啊!!!!!! 08/12 00:12
boiceXDDDDD: 謝謝left大!!!!!! 08/12 00:12
Yisour: 果然是高效率翻譯嗚嗚好棒 08/12 00:12
nothing0524: 謝謝翻譯 辛苦了! 08/12 00:14
carol28066: 感謝神速翻譯!! 辛苦了TT 08/12 00:24
cuefenty: 謝謝翻譯!!!辛苦了! 08/12 00:24
lala66rice: 謝謝翻譯left大辛苦了!!推鄭切拜重出江湖~XD 08/12 00:29
redgrape: 謝謝翻譯 超迅速!歌詞有強大的悲憤感 真的很強烈!! 08/12 00:39
minnie080900: 感謝翻譯!辛苦了!! 08/12 00:41
digicharat05: 神效率啊啊!感謝翻譯~~ 08/12 00:42
nehciem: 謝謝left大翻譯~~ 08/12 00:42
arsl122021: 謝謝左邊大! 超神速~~~ 08/12 00:54
peggy840123: 感謝神速left大!!這首歌的歌詞好棒QAQ 08/12 01:05
chiaochan: 謝謝左邊大翻譯!! 08/12 01:40
luckynum: 謝謝翻譯! 08/12 01:42
chiaochan: 謝謝左邊大!! Lyuann大說的那個故事覺得跟歌詞蠻貼切的 08/12 01:47
chiaochan: 欸! 08/12 01:47
annysa: 推神速翻譯!!歌詞跟曲子好搭喔! 08/12 08:22
vickiekai: 推~謝謝 08/12 08:58

你可能也想看看

搜尋相關網站