[爆卦]existent中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇existent中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在existent中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 existent中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1,348的網紅Petit à petit - 法語一步一步來,也在其Facebook貼文中提到, INA #2 Croyez-vous aux extraterrestres ? 70年代的年輕人對外星人有甚麼想法 ? 這次不到4分鐘的訪問可以學到4個很有趣的東西ㄟ !! 接下來的中文大概會有寫錯或著是不清楚的, 請多體諒我一下,我只是一位一班的法國人哈哈哈 🤣🤣 La question...

  • existent中文 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-13 12:19:55
    有 6 人按讚

    INA #2 Croyez-vous aux extraterrestres ?
    70年代的年輕人對外星人有甚麼想法 ?

    這次不到4分鐘的訪問可以學到4個很有趣的東西ㄟ !!
    接下來的中文大概會有寫錯或著是不清楚的,
    請多體諒我一下,我只是一位一班的法國人哈哈哈 🤣🤣

    La question inversée

    訪問者像記者一樣很禮貌向同學們用vous來問問題.
    她也用最禮貌的問句方式 : 主詞和動詞是翻過來的
    (中間要加一個 - ,除非第三個問題以外)

    Que pensez-vous... ? = Vous pensez quoi... ?
    Comment les imaginez-vous ? = Vous les imaginez comment ?
    Quelle serait votre réaction ? = Votre réaction serait laquelle ?
    Les accueilleriez-vous ? = Vous les accueilleriez ?
    Aimeriez-vous qu'ils existent ? = Vous aimeriez qu'ils existent ?
    Pourquoi auriez-vous peur ? = Pourquoi vous auriez peur ?
    Que lui diriez-vous ? = Vous lui diriez quoi ?

    Le conditionnel :
    這裡的用法是expression de l'irréel, de l'imaginaire.

    被訪問的人有的時候會用條件時回答問題, 為甚麼呢 ??
    因為他們想像外星人的長相會怎麼樣 :

    je crois qu'ils auraient... = 我覺得他們會有...
    ils ne seraient pas... = 我覺得他們不會(很)...

    也在想像自己對外星人的到來會有甚麼反應 :

    (il) faudrait d'abord... = 先應該要...
    on pourrait les inviter... = 我們可以搖請他們...
    je leur dirais... = 我想/會跟他們說...
    je leur demanderais... = 我想/會問他們...
    je l'amènerais... = 我想/會送他去......
    (外星人突然變成單數了 ! 這其實沒什麼大的問題,在說話的人畢竟很年輕)
    je lui donnerais... = 我想/會給他...
    je ne resterais pas sur place = 我不會留在這裡
    je partirais, j'avertirais la police = 我會逃走,報警
    j'aurais peur = 我會很害怕
    je n'aurais pas peur... = 我不會害怕...
    je saurais... = 我就知道...

    訪問者也會用條件時來問問題 (這裡也在想像):

    Quelle serait votre réaction ? = 您會有甚麼種的反應 ?
    les accueilleriez-vous ? = 您會接待他們 ?
    Pourquoi auriez-vous peur ? = 您為甚麼會害怕 ?
    Que lui diriez-vous ? = 您會跟他說甚麼 ?

    有時候學生們沒有再用條件時了而突然換用現在時 :

    - Ils ne mangent pas comme nous.
    - Qu'est-ce qu'ils mangent alors ?
    - Peut-être du sable ou de l'acide.
    - Pensez-vous qu'ils utilisent de l'essence pour faire marcher leurs machines ?

    現在時應該要用來形容事實可是沒問題拉, 不要對學生們太嚴格 : D

    Y avec le verbe croire (à qqch)

    第一個問題是 Croyez-vous aux martiens ?
    > 前面的aux martiens接下來都會被y替代
    > y一定都要每次都復說,它也要放在動詞的前面

    j'y crois = 我相信有(外星人)
    je n'y crois pas = 我不相信有(外星人)
    je ne peux pas y croire = 我沒辦法相信有(外星人)
    Que pensez-vous des gens qui y croient ?
    = 您對相信有外星人的人有甚麼想法 ?

    EN avec le verbe renconter (qqch / qqn)

    je ne voudrais pas en rencontrer un.

    > 這裡的un就是un martien的意思.
    > 學生們在前面一直都在說外星人這件事,
    所以這裡不用復說un martien了
    > 用en替代就好了, 可是要小心因為這裡有一個數字
    那個數字要出現在句子的尾巴 !!
    (這裡的en不是來替代一個部分冠詞啊)

    碧如 :
    Tu as un chien ? Oui j'en ai un.
    Tu as deux chiens ? Oui j'en ai deux.
    等等

    部分冠詞的話是這樣 :
    Tu manges du chien ? Oui, j'en mange.
    Non, je n'en mange pas.

    Vocabulaire :

    martien (n.m) = 外星人,
    從火星 (mars) 來的 martien = 火星人
    這是比較舊的說法, 現在大家都說 extraterrestre
    blagueur (n.m) = 開玩笑的人, 愛說笑的人
    antenne (n.m) = 觸角
    sable (n.m) = 沙子
    essence (n.f) = 汽油
    machine (n.f) = 機器
    restriction (n.f) = 限制, 削減, 縮小
    boire un coup = 喝杯酒
    soucoupe volante (n.m) = 飛碟
    plomb (n.m) = 鉛, 彈子
    fesse (n.m) = 屁股, 可以分右邊跟左邊
    garantie d'avance = 我保證的
    renvoyer (qqun) = 叫人滾下去
    bagarre (n.f) = 鬥毆
    manipuler = 控制, 操縱
    se foutre de qqch = 對某件事情覺得無所謂
    je m'en fous > 我無所謂

你可能也想看看

搜尋相關網站