作者carpfish (帳號已死)
看板BabyMother
標題Re: [寶寶] 大家都有幫小寶貝取英文名字嗎?
時間Sun Aug 25 11:07:57 2019
雖然跟媽寶版比較無關 可是有感而發
---
"為什麼你們華人都喜歡另外取一個英文名字?"
"不喜歡父母給你的名字嗎?"
---
*註: 我發現美國人比我們想像中的更重視"父母給的名字"
認為那是你來到世界上父母給你的第一個珍貴禮物
這是我在美國工作時最常被問的問題
想想也是 所以後來我就都用自己的中文名字音譯了 不取英文名字了
是因為中文名字太難唸 所以要取英文名字?
看看那精美的俄羅斯阿拉伯印度的人名.....隨便都比我們中文兩音節多
人家到國外也都是很自在地用自己的原名
日本韓國人也是用自己的原名音譯 只有華人特別喜歡另取外國名字
方便外國人記住你啦!
我曾經用這理由回答外國人
對方回答 不覺得對方無法記住你的名字是他的失禮嗎?
為什麼要因為對方的失禮另外想一個名字給他記呢?
你會因為學校的老師上課記不住你的名字就改好記的中文名字嗎?
如果不會 為什麼會因為"方便外籍英文老師記憶"而另外取一個名字呢?
供參考
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.120.134.162 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1566702479.A.C2B.html
推 d2004 : 推 08/25 11:11
推 carriewu : 我在美國唸書時,看到的現象跟妳講的一樣,畢業回 08/25 11:12
→ carriewu : 來工作後就決定用自己原名音譯,目前沒遇過業務上 08/25 11:12
→ carriewu : 往來的外國人記不住我的名字 08/25 11:12
對阿 我小時候也是有外國名字 到美國工作時決定放棄外國名字
我小孩也不取外國名字 直接中文英譯 我華人我驕傲我珍惜跟我一輩子的名字
推 CryingBee : 推 國外就是這樣 我在國外也使用中文名字 他們反而 08/25 11:15
→ CryingBee : 記不住額外的英文名字 因為那也不是正式文件上的名 08/25 11:15
→ CryingBee : 字 08/25 11:15
推 luagi510 : 上幼兒園的話 也可以用直接音譯嗎 08/25 11:16
推 anatasuki : 推!工作時候也常被公司要求取英文名字,但我還是用 08/25 11:17
→ anatasuki : 自己中文名音譯 08/25 11:17
推 skitol : 幼稚園可以啊!我兒子就是直接給他音譯喔! 08/25 11:18
推 norikko : 我自己的解讀是華文人本來就有多名的傳統,家裡叫一 08/25 11:21
→ norikko : 個,學校老師取一個,成年自己又可以取好多「號」, 08/25 11:21
→ norikko : 過世了還有「諡」;英文名字只是我在英語世界行走時 08/25 11:21
→ norikko : 的自號而已,是我的文化,不是對方的XD 08/25 11:21
→ AppleAlice : 可是有些美國人來台工作也取了中文名字,像薄瑞光、 08/25 11:28
推 CryingBee : 這個多名的傳統現場除了英文名字外,其他還有人在 08/25 11:29
→ CryingBee : 用嗎?這是自我催眠吧 08/25 11:29
→ CryingBee : *現在 08/25 11:29
→ AppleAlice : 司徒文這些的(美國在臺協會的),或像Rosamund Pike 08/25 11:29
→ AppleAlice : 有在學中文,她考慮音+意幫自己取了斐淳華這個中文 08/25 11:30
→ AppleAlice : 名,所以反向過來的也是有吧,那些人也不是不珍惜他 08/25 11:31
→ AppleAlice : 們原本的英文名阿 08/25 11:31
當然現在也很多外國文學中文之後取一個中文名字,
但像司徒文薄瑞光這些中文名字比較像是英文名字"中譯"
如同我們中文名字的"英譯" 就像我們不會要外國人唸李(ㄌ一ˇ )白(ㄅㄞˊ ),
我們會轉成Li Bai, (中文名字英譯), 但不會跟另外取一個像是 David Li,
然後跟外國人說這是我國偉大詩人...
況且說真的 我覺得薄瑞光這些官員是因為職務上的"政治"因素需要居多
推 getbacker : 工作上遇到的印度人後來大家只叫前兩個音節,遇到看 08/25 11:39
→ getbacker : 不出來怎麼唸的東歐姓氏又重名的直接只念字首的 Dav 08/25 11:39
→ getbacker : id S之類的,用中文名字通常最後也是變成叫兩個字的 08/25 11:39
→ getbacker : 字首 JZ HJ 這樣叫,不然他們唸起來也是怪腔怪調的 08/25 11:39
對阿 所以我前面才說 中文兩個音節對於外國人來說 哪有甚麼難念跟不好記的
中文名字已經是各國人名中音節最少最好記的之一了
→ AppleAlice : 我只是要表達反向的也有啦,不見得就是不珍惜原本名 08/25 11:44
→ AppleAlice : 我覺得另取或直接用原本的名字發音都可以 08/25 11:44
推 yinthink : 完全同意,所以小孩最近上幼兒園說要英文名字我就 08/25 11:46
→ yinthink : 直接給老師音譯的 08/25 11:46
推 caramelputin: 我有同事也是羅馬拼音,但是完全不是中文念法,還變 08/25 11:50
→ caramelputin: 奇怪的發音。還是說三聲發ㄧ聲也可以嗎? 08/25 11:50
推 Fireup : 完全同意你,我都用直接使用中文名音譯 08/25 11:57
推 ttshiba : 因為這是台灣 就做台灣人做的事 一點也不奇怪 08/25 11:57
推 azablue : 印度人也有取英文名的喔!女兒有個同學叫popo,我以 08/25 12:01
→ azablue : 為也是印度名的前兩個字母,沒想到人家叫Paul啦哈 08/25 12:01
→ azablue : 哈哈~ 08/25 12:01
推 elmor : 有的中文名字好念 有的就是怎麼念怎麼怪啊 我的名字 08/25 12:02
→ elmor : Ching-Chih 沒一個美國人念出來是可以聽的 更不用 08/25 12:02
→ elmor : 跟中文名差很多.. 08/25 12:02
推 hoyi : 不覺得另取個好叫的英文名字有什麼不對,也無損於 08/25 12:10
→ hoyi : 華文認同耶。我的名字裡有個懷字,拼音是Huai,至 08/25 12:10
→ hoyi : 今沒遇過一次就念對的外國人,我真心懶得每次都逐 08/25 12:10
→ hoyi : 個正音。 08/25 12:10
推 icevenus : 這問題我也被問過,我的回答跟得到的答案都一樣, 08/25 12:11
→ icevenus : 有些人甚至會希望知道我真正的中文名 08/25 12:11
推 nanaling : 推norikko 華文文化名字本來就不是那麼嚴肅的事情 08/25 12:13
→ Levesque : 以後取中文名要先考慮英文直譯好不好發音 08/25 12:16
推 nanaling : 歐美有跟著先人、聖徒使者取名的文化,因此使用這 08/25 12:16
→ nanaling : 些名字是很重要的。 但那不是我們的文化。 不覺得 08/25 12:16
→ nanaling : 取或不取英文名字能和崇洋媚外或自我矮化劃等號 08/25 12:16
推 windwing : 註... 美國人誤會了 很多華人父母給的名字都是算命 08/25 12:18
→ windwing : 給出來的 囧 08/25 12:18
推 puffdog : 我不覺得自己是華人 我是台灣人 08/25 12:21
對 我是台灣人 但你不可否認我們名字屬於中華文化
所以我的華人是指中華文化的華人 如同新加坡人也是華人
推 qaz741 : 推 08/25 12:21
→ puffdog : 台灣人自稱華人根本是中華台北的變形 明明就中國台 08/25 12:22
→ puffdog : 北 08/25 12:22
推 DORIS3 : 推 我也是讓小孩直接中文名字英譯 08/25 12:27
※ 編輯: carpfish (140.120.134.162 臺灣), 08/25/2019 12:31:28
推 tiiu : 我的看法跟樓上hoyiㄧ樣,我很常被問名字要怎麼唸, 08/25 12:31
→ tiiu : 我也是懶得逐一解釋,所以有個英文名字真的省事很多 08/25 12:31
→ tiiu : 。 08/25 12:31
推 tiiu : 有時後也是會遇到跟樓上elmor的狀況... 08/25 12:32
推 romany : 認同norikko大 08/25 12:33
推 ohnedich : 有些中文名字不好發音,有一次我教一個外國人念我 08/25 12:34
→ ohnedich : 的名字他就覺得不好念 08/25 12:34
推 NoRainbow : 在法國我會刻意改拼音方式,讓人可以更貼近原本發苜 08/25 12:41
推 xavieraho : 我是音譯名跟英文名都有用,就給外國同事自己選擇, 08/25 12:42
→ xavieraho : 反正好唸,知道是指誰就好~ 08/25 12:42
推 NoRainbow : 發音。中東人難唸到爆的都用得很好,華語名當然可以 08/25 12:44
推 ucanflyhigh : 有次遇到的德國人與澳洲人也這麼說,他們想知道的 08/25 12:47
→ ucanflyhigh : 是我們真正的名字 08/25 12:47
推 LesMiz : 我的英文名是請美國人聽完我的中文名字之後推薦的, 08/25 12:49
→ LesMiz : 發音與中文相近,而且他們說我的人個性也像那個名字 08/25 12:49
→ LesMiz : ,我很喜歡。 08/25 12:49
推 skoqqq : 推N大我們文化喜歡取一堆號、字、別稱 08/25 12:51
→ hhua : 就不想聽到自己好好的名字被唸的奇奇怪怪啊,聽到了 08/25 12:56
→ hhua : 還不見得知道是在叫自己咧。英文名就當綽號啊。 08/25 12:56
推 petitchou : 這個不是戰很多次了嗎 08/25 12:58
推 luvme4ever : 推 08/25 13:18
推 insidealvin : 英文名字就是一個代號、另一個稱呼,有時候不用想 08/25 13:21
→ insidealvin : 那…麼多。同nana,崇洋媚外、自我矮化跟英文名與否 08/25 13:21
→ insidealvin : ,沒有絕對關係。而且,多名真的還是有人用,至少 08/25 13:21
→ insidealvin : 我拿過一些台灣人名片在名字後還有刮號註記別名的, 08/25 13:21
→ insidealvin : 甚至有些人名片上的名字不是身份證的名字。 08/25 13:21
推 aoikimi : 華人尊儒 而孔丘取了Johnny 所以我們傳承下來取英 08/25 13:21
→ aoikimi : 文名字 08/25 13:21
推 dae : 多名是中國人的傳統沒錯,還沒出生:胎名;出生小名 08/25 13:24
→ dae : 同學會給暱稱;還有藝名 哈哈哈 08/25 13:24
→ dae : 話說我阿嬤也給菲傭取名字 08/25 13:25
推 ooopss : 同意,日本老師也很疑惑為什麼我們需要英文名字xddd 08/25 13:28
→ ooopss : 只好說是公司文化....(也確實是因為工作才有) 08/25 13:28
推 Miahh : 我們學術圈的歐美學者在台灣也都有中文名字,台灣的 08/25 13:28
→ Miahh : 學界也都習慣用中文名字指稱這些學者。如果這樣叫文 08/25 13:28
→ Miahh : 化融入,反之華人取英文名就好像缺少民族信心(?, 08/25 13:28
→ Miahh : 好像沒人真正明說為什麼這樣就「怪怪的」),這心態 08/25 13:28
→ Miahh : 本身反而才「怪怪的」的吧?取名是個人的事,或者是 08/25 13:28
→ Miahh : 個人家庭的事,外國人說什麼重要嗎? 08/25 13:28
推 agnesfreda : 我完全支持這個說法 但還是覺得取個英文名蠻好玩的 08/25 13:30
→ agnesfreda : ,還取了日文名,我媽還幫我女兒取了字......(我家 08/25 13:30
→ agnesfreda : 人跟我都有點無聊我承認Xd) 08/25 13:30
→ lori75420 : 學中文的外國人也很愛取中文名啊!各有所愛、各取 08/25 13:41
→ lori75420 : 所需,覺得不需要在這點上這麼認真。 08/25 13:41
推 sacrum : 取了一個跟中文名字最後一個 一模一樣音的名字 08/25 13:42
→ lori75420 : 難道另取英文名就代表對自己、國家、文化不夠認同 08/25 13:43
→ lori75420 : ? 08/25 13:43
推 caramelputin: 之前上日文,老師音讀我的中文名字,我覺得難聽死了 08/25 14:02
→ caramelputin: 。為什麼名字要被唸得這麼奇怪?下次我遇到問為什麼 08/25 14:02
→ caramelputin: 用英文名字,我會告訴他們,因為非華人的中文發音太 08/25 14:02
→ caramelputin: 可怕了。 08/25 14:02
推 onlynin : 名字就是代號而已 08/25 14:02
推 jimhall : 文化 本來就是在意別人 08/25 14:03
推 pomyopnion : 有個好處是方便記憶 和某些國家的人通信 他們使用的 08/25 14:04
→ pomyopnion : 名字我從來都記不住也不確定唸法啊.. 08/25 14:04
推 kenhsu28 : 我同意你的看法,之前看蔡康友《LA流浪記》也有一樣 08/25 14:12
→ kenhsu28 : 的說法,覺得為什麼要去屈就別人的文化 08/25 14:12
推 likeastar : 其實我覺得每次探討這個很無聊 自己不喜歡就音譯 人 08/25 14:19
→ likeastar : 歡取英文名還要被管= = 08/25 14:19
→ likeastar : 不要再以自己接觸過的就覺得是全世界 外國人自己 08/25 14:21
→ likeastar : 的名字甚至連姓都改掉也一點也不稀奇 08/25 14:21
推 likeastar : 我以前看病人有人還offical 是Scott但自己想要被叫J 08/25 14:22
→ likeastar : n我都還要特別註明哩 不然叫到Scott很失禮 08/25 14:22
推 offstage : 只有台灣人才愛取洋名字,中國都是音譯。 08/25 14:22
→ likeastar : 重點就是自己喜歡被叫什麼就好 08/25 14:23
→ offstage : 韓國 日本 印度 都不會故意取個跟自己無關但是又很 08/25 14:24
→ offstage : 簡單的名字,什麼John,Mary的就算了,還有人稱自己 08/25 14:25
→ offstage : 是Apple!? 08/25 14:25
推 likeastar : 中國人有自己英文名字的也不少喔 08/25 14:26
推 rabbitpie : 我不覺得另外取英文名就是不珍惜自己名字或崇洋媚外 08/25 14:27
→ rabbitpie : ,單純文化不一樣而已 08/25 14:27
推 likeastar : 韓國 日本 取英文名的大有人在 印度喔 很多移民第二 08/25 14:32
→ likeastar : 就都是英文名了 08/25 14:32
推 nanaling : 瞧不起多名才是屈就別人的文化呢! 08/25 14:32
→ likeastar : 名字對每個人的意義不一樣 有些人覺得意義重大 有 08/25 14:33
→ likeastar : 覺得就是識別工具 何必管 08/25 14:33
推 mhsu2k9 : 研究所八個中國同學,大多之前待過外商,只有一個 08/25 14:33
→ mhsu2k9 : 用音譯的名字 08/25 14:33
→ rabbitpie : 習慣另外取一個英文名不就我們的文化嗎?為什麼那 08/25 14:33
→ rabbitpie : 個外國人說這叫不尊重,你就覺得他說得對? 08/25 14:33
→ nanaling : 真的是尊重個人選擇而已。 國外名片上工作上印簡稱 08/25 14:33
→ nanaling : 的也有喔 08/25 14:33
推 rabbitpie : 我倒覺得你那個外國人朋友這樣問法滿失禮的,我就從 08/25 14:36
→ rabbitpie : 來沒被追問過這種問題 08/25 14:36
→ rabbitpie : 而且你的註解也是滿不尊重台灣人自己的文化的,講 08/25 14:37
→ rabbitpie : 的好像台灣人比較不珍惜自己名字一樣 08/25 14:37
→ CryingBee : 我覺得大家想表達的應該不是不能取英文名,而是為 08/25 14:37
→ CryingBee : 什麼要取英文名,如果你是真的喜歡歐美文化,或是真 08/25 14:37
→ CryingBee : 的很愛那個名字,想取個英文名當然可以,或是覺得每 08/25 14:37
→ CryingBee : 次都要解釋怎麼拼怎麼發音很煩,那當然也行。但是台 08/25 14:37
→ CryingBee : 灣現在這種每個人都要取個英文名字,連剛出生的小 08/25 14:38
→ CryingBee : 嬰兒都要取的風氣,就非常奇怪。為什麼取日文名字沒 08/25 14:38
→ CryingBee : 有爭議呢?因為沒有每個人都取啊,想取的人取,其 08/25 14:38
→ CryingBee : 實大家不會有意見,但英文名變成不管為什麼,好像每 08/25 14:38
→ CryingBee : 個人都要取,甚至在公司裡都代替中文名了,這樣就非 08/25 14:38
→ CryingBee : 常奇怪,也才會有前面說的,是不是有忘記自己文化 08/25 14:38
→ CryingBee : 根源的問題。我覺得,至少對我的小孩,我想留給他 08/25 14:38
→ CryingBee : 自己選擇要不要英文名字的自由。 08/25 14:38
→ nigi0309 : 台灣人的文化就是喜歡取一個英文名字,我都這樣回 08/25 14:38
→ nigi0309 : 答外籍友人的 08/25 14:38
推 justalittle : 我討厭被亂叫或叫一半音譯,不如就自己選一個英文名 08/25 14:38
→ justalittle : 給別人叫,這無損我自己的認同 08/25 14:38
推 likeastar : 其實一直以來要不要去英文名本來就是自己的自由啊 08/25 14:40
→ likeastar : 要跟風又抱怨我無法理解 08/25 14:40
→ nigi0309 : 阿…就喜歡啊,為什麼還要在意別人覺不覺得奇怪… 08/25 14:40
→ nigi0309 : 喜歡的人就去取,不喜歡的就別取…這有什麼好爭議 08/25 14:40
→ nigi0309 : 的? 08/25 14:40
推 juliedog5 : 我小孩的英文名字也是我和隊友一起取的,有喜歡的意 08/25 14:43
→ juliedog5 : 義和背景故事,也是充滿愛的唷~當然,未來孩子想要 08/25 14:43
→ juliedog5 : 直接用音譯也無不可 08/25 14:43
推 cynthia920 : 完全贊同,小孩直接音譯 08/25 14:46
推 joannayun : 覺得英文名字就是個綽號 方便上英文課用 出社會 08/25 14:48
→ joannayun : 小孩可以自己決定直接用英譯 不覺得有什麼耶 08/25 14:48
→ joannayun : 小孩還在肚子裡時也有胎名呀!出生後也有爸媽方便叫 08/25 14:49
→ joannayun : 稱 08/25 14:49
→ joannayun : 方便叫的暱稱 08/25 14:49
推 joannayun : 覺得小孩的中文名字有意義跟爸媽的愛 不希望被叫錯 08/25 14:52
→ joannayun : 或亂叫 我自己中文名字被叫錯也都會想糾正別人 08/25 14:53
→ joannayun : 因為會覺得他叫的完全不是我 不如取個綽號 08/25 14:53
→ joannayun : 別人方便叫 我知道是在叫我就好 08/25 14:53
推 duola : 討論這個很無聊 管人家怎麼取英文名 就是個暱稱啊 08/25 14:54
→ duola : 不取英文名沒有比較優越 08/25 14:54
→ joannayun : 所以我在職場上也有中文綽號 但我非常愛我的中文名 08/25 14:54
→ joannayun : 那是我爸媽對我的愛跟期許 08/25 14:54
推 nanaling : 我在國外唸書工作時大家知道我的本名,但教授同事 08/25 14:55
→ nanaling : 都叫我英文名喔!絕對不是什麼華人之間互叫而已 08/25 14:55
→ nanaling : 其實「用對方希望的名稱稱呼對方」不就是最基本的尊 08/25 14:56
→ nanaling : 重嗎? 08/25 14:56
→ nanaling : 會嘴別人取英文名的洋人才是不尊重呢!(當然只是好 08/25 14:57
→ nanaling : 奇的詢問討論無妨) 08/25 14:57
推 LauraRoslin : 同意你,不過因為在國外讀書過也知道中文名音譯也有 08/25 15:02
→ LauraRoslin : 不方便的時候,小孩出生就在護照上加註了英文別名了 08/25 15:02
→ LauraRoslin : 。還真的派上用場。 08/25 15:02
推 juicebeach : 超認同!到歐洲後我也都用中文名字,也曾經問過外 08/25 15:24
→ juicebeach : 國朋友們要不要知道我的英文名字,他們都說不用。 08/25 15:24
推 mujo : 自己的名字發音對外國人來說太難,在韓國時期韓國朋 08/25 15:43
→ mujo : 友也覺得難發音硬是幫我取了韓文名或者把我的名字 08/25 15:43
→ mujo : 改成韓文讀音。結婚後到了美國,幾乎沒有一個美國朋 08/25 15:43
→ mujo : 友能唸對我的名字(連學校老師也經常唸錯),甚至去 08/25 15:43
→ mujo : 產檢幾次之後護士直接問我有沒有英文名。但反觀名字 08/25 15:43
→ mujo : 發音對美國人來說比較容易的臺灣友人,就沒有這種困 08/25 15:43
→ mujo : 擾。 08/25 15:43
推 Miahh : 至於學英文取英文名這件事。在美國學中文的學生也都 08/25 15:48
→ Miahh : 會由老師幫忙取中文名(學生可以建議希望有什麼含意 08/25 15:49
→ Miahh : ),算是學語文認識跟體驗文化的一部份,沒有人會說 08/25 15:50
→ Miahh : 這些取了中文名的美國學生親中啊。 08/25 15:50
推 miruw : 推 08/25 15:51
推 samug : 真心覺得一堆人住海邊~ 08/25 16:02
推 livxering : 日本音譯更難記吧 08/25 16:27
推 ncube : 現在大家也是很用心在幫小孩取英文名啦 我也遇過都 08/25 16:33
→ ncube : 三十好幾了才認識的外國人覺得我名字難唸 就自己想 08/25 16:33
→ ncube : 幫我取名的... 自己的名字自己說了算 沒有誰講的才 08/25 16:33
→ ncube : 對 08/25 16:33
推 Laemy : 我是覺得中午音譯出來的很容易重複,我跟我老公的英 08/25 16:42
→ Laemy : 文就只差一個g,之前公司也遇過用中文音譯結果很像 08/25 16:42
→ Laemy : 的,在叫的時候很容易搞混,最後反而都直接叫中文。 08/25 16:42
推 Laemy : 雖然自己取的英文名也是會重複啦XD 08/25 16:44
推 girlo : 我也是中文名直接音翻英文,還有日文,行不改名坐 08/25 16:47
→ girlo : 不改姓XDD(其實是我根本記不住英文名字) 08/25 16:47
→ akane5499 : 就是想要取英文名 管那麼多 08/25 17:00
推 Funny0905 : 所以我也不幫孩子取英文名稱 08/25 17:18
推 sakuralove : 不就跟取ptt id一樣 XD 08/25 17:20
推 cherry611 : 想取英文就取 想英譯就譯 08/25 17:42
推 colucolu14 : 簡單說就是自我感覺良好 08/25 17:55
→ linyap : 有些人的中文名字就滿難唸的 08/25 18:13
→ linyap : 像我老公的名字我有一次還聽到蔣中正咧~~~ 08/25 18:13
→ linyap : 明明就差超級多的啊... 08/25 18:13
→ ssttyy : 最討厭聽到會講台語才是愛台灣的言論(雖然我是閩南 08/25 18:39
→ ssttyy : 人而且會講台語),為什麼要照你的想法訂規定,這篇 08/25 18:39
→ ssttyy : 給我同樣的感受 08/25 18:39
推 isisisis : 名字就是代號而已+1 08/25 18:48
推 makio : 認真問,音譯是YOU,合適做為英文名字嗎?會不會很 08/25 18:56
→ makio : 混淆? 08/25 18:56
推 ttshiba : 不管用什麼名 來板上問沒有法律效用的英文名 阿不就 08/25 19:12
→ ttshiba : 你小孩的小名 一個月換一個都可以 有什麼好問的 08/25 19:12
推 dandyism : 從小護照有英文名,就是看了什麼華人用中文音譯的理 08/25 20:13
→ dandyism : 論結果某段學歷只登記中文英譯名造成很多困擾。超 08/25 20:13
→ dandyism : 後悔的 08/25 20:13
→ dandyism : 台灣算很國際化的國家,取個英文名還要被指崇洋媚外 08/25 20:14
推 cciinn : 推 08/25 20:18
推 bubblebeauty: 香港人都有取英文名啊,我是覺得自己開心就好,外 08/25 20:25
→ bubblebeauty: 國人質疑也可以說我就喜歡洋名,為什麼喜歡洋名跟 08/25 20:25
→ bubblebeauty: 珍愛自己的姓名會相違背呢 08/25 20:25
推 trilvie : 我的名字音譯剛好是個英文單字 意思還有點奇怪 = = 08/25 20:33
→ trilvie : 所以我傾向直接取英文名...... 08/25 20:33
→ trilvie : 然後我未來寶寶的名字英文沒有相對應的音 一般外國 08/25 20:34
→ trilvie : 人不會唸 也應該會另取英文名...... 08/25 20:34
推 trilvie : 關於「名」 有種思想是 真名是不能隨便透露的 因為 08/25 20:39
→ trilvie : 知道名字就能對本人造成影響 所以平時行走網路或不 08/25 20:39
→ trilvie : 熟朋友 更喜歡叫綽號或另取容易記的英文名(例如名 08/25 20:39
→ trilvie : 字算筆劃 可以推測命盤 之類的信仰) 08/25 20:39
推 trilvie : 總之我使用另取的英文名一個奇怪理由 就是這樣有安 08/25 20:43
→ trilvie : 全感 XDD 08/25 20:43
推 trilvie : 而且一般英文名都有屬於自己的來源、含意與氣質 例 08/25 20:49
→ trilvie : 如伊莉莎白一聽就很高貴 如果中文音譯 就缺少這部 08/25 20:49
→ trilvie : 份(中文同音字多 解釋拼音背後含意沒意義也會造成 08/25 20:49
→ trilvie : 誤解 還是要依字形才解釋) 08/25 20:49
→ trilvie : 來解釋* 08/25 20:50
推 aasel : 我之前法國朋友也是這樣問過我,我也是跟他說,因 08/25 21:46
→ aasel : 為中文不好發音,另一個荷蘭朋友就堅持叫我的中文名 08/25 21:46
→ aasel : 字,雖然發音不是很標準,但是我很開心就是了 08/25 21:46
推 hrules : 朋友職場另當別論,生活上如看病辦事郵差都唸到不 08/25 21:50
→ hrules : 知道是在叫自己,甚至有宅配按鈴直接說''我不知道你 08/25 21:51
→ hrules : 名字怎麼唸''真的超煩的。有時取洋名真的就是方便 08/25 21:52
推 mobile : 我女兒的英文名字也是我認真思考過的,跟中文名字 08/25 22:06
→ mobile : 一樣都是我送的禮物 08/25 22:06
推 Ewhen : 看完這篇我要來幫兒子取號XD兒子音譯好難唸XD 08/25 22:15
推 linyap : 看到Isabelle 就想到之前「咦三伯啦」(台語) 08/25 22:19
→ linyap : 明明好老的笨版笑話了 XD 08/25 22:19
推 pujol : 推norikko大,與我的想法類似 08/25 22:22
噓 makio : 到底是哪來的滿滿優越感?妳讓人覺得很看不起和你一 08/25 22:26
→ makio : 把同的人。讓人不舒服。 08/25 22:26
噓 makio : 取什麼名字為何要外國人認同?我想取什麼外星名都是 08/25 22:29
→ makio : 自由啊,幹嘛在美國工作就要對取名這麼自卑? 08/25 22:29
噓 makio : 那些質疑別人名字的外國人很不尊重人,把不尊重當圭 08/25 22:33
→ makio : 臬這是有多崇洋? 08/25 22:33
→ makio : 為什麼要因為外國人的失禮而不能取自己喜歡的名字呢 08/25 22:34
→ makio : ?好好想想吧 08/25 22:34
→ makio : 有些人認為中文名音譯就沒有原本意義了。這應該不 08/25 22:38
→ makio : 難懂,這也可以讓外國人知道,請他們尊重。 08/25 22:38
→ AppleAlice : 也推樓上,取中文名時其實也有考慮過意義,如果只取 08/25 22:40
→ AppleAlice : 字音,那其實也是少了字義,一樣失了一味啊 08/25 22:41
推 realfool : 就算是用音譯的當英文名字,發音也不會跟原本的中 08/25 22:54
→ realfool : 文發音完全一樣,那不也等於是另一個名字而已? 08/25 22:54
推 toadsam : 某樓孔子字Jonny 的推文很好笑耶 都沒人有反應 XD 08/25 22:58
推 ncube : 同意上面幾樓耶 我很不愛我的中文名音譯 明明本來很 08/25 23:11
→ ncube : 不錯的音譯之後菜到不行orz 08/25 23:11
推 fala1202 : 不是很認同您的說法...中文字是表意文字非拼音文字 08/25 23:13
→ fala1202 : ,就算音譯也只是讓外國人會讀你的名字,而且還很容 08/25 23:13
→ fala1202 : 易讀錯囧。 08/25 23:13
→ fala1202 : 覺得要不要直接用音譯當英文名跟珍不珍惜自己的中 08/25 23:15
→ fala1202 : 文名是兩回事! 08/25 23:15
推 qwe026qwe : 取英文名字明明是個學校或工作常見的事情,何必戰 08/25 23:21
→ fala1202 : 我在幫女兒取名時中英文一起取了。先取中文名但英 08/25 23:23
→ fala1202 : 文名是來自中文名的含義,我希望她以後的英文名好 08/25 23:23
→ fala1202 : 念好叫、充滿父母給他的祝福、又跟中文名意思一樣。 08/25 23:23
→ fala1202 : 但難道因為不是音譯就要歸類為不重視華文、崇洋嗎 08/25 23:23
→ fala1202 : 哭哭? 08/25 23:23
→ makio : 我妹夫美國人,中文名跟我們姓、自己取名,都完全他 08/25 23:27
→ makio : 自己決定的,我們也沒人會質疑他不愛他父母取的名字 08/25 23:27
→ makio : 啊!拜託對自己有信心一點好嗎?不要什麼都以外國人 08/25 23:27
→ makio : 為準好嗎? 08/25 23:27
→ makio : 下次有人再問說你們不喜歡自己父母取的名字嗎時, 08/25 23:29
→ makio : 拜託要硬起來堅定抗議好嗎?加油好嗎? 08/25 23:29
→ dustfaerie : 想太多 有些人取英文名字根本不是為了給外國人記 自 08/25 23:32
→ dustfaerie : 己想取也不行嗎? 08/25 23:32
推 fala1202 : 我在台灣工作,但我在幼教工作10年都取綽號或英文名 08/25 23:42
→ fala1202 : ,真的是為了方便小孩記得我的名字啊XDDDD而且外國 08/25 23:42
→ fala1202 : 人英文名同名的多,但華文名很多都獨一無二。我不 08/25 23:42
→ fala1202 : 喜歡在工作上被叫本名,但我很愛、很珍惜我的名字呀 08/25 23:42
→ fala1202 : !單純覺得本名只想給家人和朋友叫~ 08/25 23:42
推 ja33 : 你為自己取一個綽號,大家喜歡、你也喜歡,你會覺得 08/26 00:00
→ ja33 : 不尊重父母取的名字嗎?你在正式文件也不會寫綽號 08/26 00:00
→ ja33 : 啊,現在只是綽號是英文罷了,有什麼奇怪的嗎?(一 08/26 00:00
→ ja33 : 個人有那麼多的代名詞,我是媽媽、妹妹、女兒、英 08/26 00:00
→ ja33 : 文名、中文名、其他名都可以代表我不是嗎?) 08/26 00:00
推 rainbow624 : 推前幾樓 阿就取自己喜歡好記不行嗎XD 也沒有不愛 08/26 00:02
→ rainbow624 : 父母給的名字啊~嘴這幹嘛 08/26 00:02
推 insidealvin : 簡單講啦,就是追尋好看、好聽的標籤才這麼在意不要 08/26 01:25
→ insidealvin : 取英文名。音譯又如何?還不是只得其音不得其意!你 08/26 01:25
→ insidealvin : 覺得外國人聽到這些拼音,會懂你父母取名的用心嗎? 08/26 01:25
→ insidealvin : 你堅持了音譯,然後?對外國人重要嗎?你是不是還要 08/26 01:25
→ insidealvin : 再解釋自己中文名的涵意?好。日本人不愛英文名( 08/26 01:25
→ insidealvin : 假設),你覺得美國棒球迷會知道或在乎松阪、田中、 08/26 01:25
→ insidealvin : 松井的意義嗎?不過就是過名字!妳今天愛取Mary、Ja 08/26 01:25
→ insidealvin : ne,妳就會變成外國人嗎?也不會啊。珍不珍惜父母的 08/26 01:25
→ insidealvin : 命名,跟取洋名沒關係,重點是,美國人也有小名啦, 08/26 01:25
→ insidealvin : 妳知道嗎?他不尊重父母了嗎? 08/26 01:25
→ xtina : 中文名字被寫成英文字母的時候就已經不是我的本名, 08/26 01:33
→ xtina : 和英文名有差嗎? 08/26 01:33
推 insidealvin : 樓上一句突破盲腸! 08/26 01:39
推 qq3be0 : 外國客戶較易記得英文名,你是要跟人家做生意 08/26 02:01
推 rainnsun : 我替自己小孩取了中文名和英文名,都是我對他的心意 08/26 02:01
→ rainnsun : ,為何要在意外國人的看法呢? 08/26 02:01
→ qq3be0 : 不是來文化交流的 08/26 02:02
推 TravelFar : 我覺得這就是華人文化的一部分啦,就算沒出國,上班 08/26 10:20
→ TravelFar : 也是取英文名子,因為華人文化直呼上屬名諱是失禮的 08/26 10:20
→ TravelFar : 但是用英文名子反而就迴避了這個部分 08/26 10:21
→ TravelFar : 另外古代人愛取啥字號也是這個原因,因為父母取的名 08/26 10:22
→ TravelFar : 同輩叫是失禮的(好像上對下) 08/26 10:22
推 carolroom : 同上,不覺得奇怪呀!在家裡有小名(日文名翻過來的) 08/26 10:56
→ carolroom : 上課用學名、但沒想到幼稚園需要英文名,就趕快請英 08/26 10:57
→ carolroom : 文老師依孩子自己所愛之意選了一個。華人不是更應寶 08/26 10:57
→ carolroom : 愛父母所賜之名,非長輩不可輕易喚之嗎?用不同稱呼 08/26 10:58
→ carolroom : 來區分親友族群,以及將來真正上學後的各時期同學友 08/26 10:59
→ carolroom : 人,我覺得很好也很有趣啊。 08/26 10:59
推 tzeyun : 因為大家的中文直議名聽起來都很像啊.分不出是誰.. 08/26 12:41
→ tzeyun : 當學生就會碰到這困擾,尤其華人多的學校. 08/26 12:42
→ tzeyun : 我很少碰到別人要問中文直譯名,環境不同感受不同 08/26 12:44
→ tzeyun : 在學校會想問中文名的,大部分是聽的懂中文的華人 08/26 12:45
推 tzeyun : 從沒問過是因為不喜歡中文名所以另取英文名,怪問題 08/26 12:50
→ tzeyun : 問你這種問題的人有點沒禮貌,不要理他這爛問題 08/26 12:52
推 julia0291 : 噓一下 08/26 13:18
→ julia0291 : 按錯靠 08/26 13:18
噓 julia0291 : 噓噓 08/26 13:28
→ makio : 明明是外國人失禮,卻反過來覺得是自己的文化不對.. 08/26 13:52
→ makio : .. 08/26 13:52
→ yiyi015 : 自卑感吧 被歧視而不自知QQ 08/26 14:14
→ yiyi015 : 取個英文別名不就台灣文化的一部分,從小時候英語班 08/26 14:18
→ yiyi015 : 到學生打工到出社會工作,我都碰到必須使用英文名字 08/26 14:18
→ yiyi015 : 啊,這還需要解釋? 08/26 14:18
→ bernicela : 不好意思,我也不覺得自己是華人。 08/26 16:20
噓 chouchia : 嘿嘿 08/26 17:27
→ yinged : 推makio大,被歧視還覺得對方說得好有道理 08/26 19:12
→ maydayart : 我一開始用音譯,但我的名字實在太難發音,結果沒有 08/26 20:59
→ maydayart : 一個美國人能正確發音,我就是太珍愛父母給的中文名 08/26 20:59
→ maydayart : ,無法接受被唸成其他奇怪的音,每次聽到都有點生氣 08/26 20:59
→ maydayart : ,反而乾脆不要讓外國人勉強叫我中文名 08/26 20:59
推 er26562002 : 我被問過耶 但對方是回我說他覺得名子應該是要自己 08/26 23:31
→ er26562002 : 喜歡、或是自己取自己喜歡的名子 08/26 23:31
→ er26562002 : 不喜歡父母給的名子的話為什麼還要繼續用 換成新的 08/26 23:32
→ er26562002 : 不是很好嗎 08/26 23:32
推 candra : 還好我工作的地方不用英文名字。小孩的英文名字是 08/27 07:58
→ candra : 中文音譯,為的是讓他熟悉護照名字拼法,畢竟那是官 08/27 07:58
→ candra : 方正式文件用的。長大他要自己取什麼英文名字就不是 08/27 07:58
→ candra : 我能管的了~ 08/27 07:58
推 Shizuku : 還是很多人有取小名吧!我兒子的小名跟真實姓名就沒 08/27 17:22
→ Shizuku : 什麼關係啊,不能說已經沒有在很多名字了 08/27 17:22
推 Shizuku : 我也認識有人在外走跳的姓名跟身分證不一樣的 08/27 17:24
推 ninaninan : 不會啊,外國人唸我的名字就是很難發音跟悲劇,我訢 08/27 21:33
→ ninaninan : 不要互相折磨 08/27 21:33