[爆卦]erase翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇erase翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在erase翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 erase翻譯產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅音樂政治上班族,也在其Facebook貼文中提到, 為曾經為中國民主化的自由鬥士哀悼⋯⋯ #8964 #八九六四 在中國, 8*8=禁忌數字 1997+50=2020 重新定義數學的國度 中共趁各國在疫情中手忙腳亂之時,在中國國內進行各種低調逮捕、宣布香港國安法、繼續暴力鎮壓香港的示威者、在疫情中仍然持續關押維吾爾族人‧‧‧ ...

 同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅Gina music,也在其Youtube影片中提到,Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️ 西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎 追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹 facebook👉 https://www.facebook.com...

  • erase翻譯 在 音樂政治上班族 Facebook 的最佳解答

    2020-05-30 12:57:57
    有 41 人按讚


    為曾經為中國民主化的自由鬥士哀悼⋯⋯

    #8964
    #八九六四

    在中國,
    8*8=禁忌數字
    1997+50=2020

    重新定義數學的國度

    中共趁各國在疫情中手忙腳亂之時,在中國國內進行各種低調逮捕、宣布香港國安法、繼續暴力鎮壓香港的示威者、在疫情中仍然持續關押維吾爾族人‧‧‧
    在動盪的此刻,繼續記憶與思考六四、繼續記憶中共的暴行,對我來說是簡單但重要的事。

    邀請我的台灣朋友、香港朋友、維吾爾朋友、中國朋友、美國朋友一起在六月四號當天用自己的方式記憶、思考天安門屠殺。我們各自有不同信仰、認同、苦痛和挑戰,但我堅信「人」之間的互相理解與solidarity,是我們面對中共暴行最有力的盾牌和武器。

    這週剛好收到email轉來美國國務院發起的記憶天安門「虛擬燭光晚會」,也想順便與大家分享。幫大家順手(不負責任)中文翻譯了一下,歡迎大家【複製貼上串連步驟一起響應】。

    ---
    美國國務院民主、人權暨勞工局邀請您在六月四日(美國時間六月三日)參與線上燭光守夜活動,以紀念天安門示威者的勇氣,以及他們是如何鼓舞了世界各地正在爭取自由與民主的行動者。

    請考慮以以下方式線上參與這場紀念活動:

    1. 錄製一段15-30秒的影片,拍攝自己手持蠟燭(真實或照片、繪製的蠟燭也可以),並以口述方式告訴大家天安門的示威者是如何鼓舞、啟發了你,或你自己是怎麼在自己的生活中守護自由價值。如果不能拍影片,也可以上傳一張照片並且在貼文或留言處中以文字表達。

    2. 上傳影片到你自己的社交媒體帳號(註:使用臉書,不害羞的話請記得設公開~)並且加上hashtag #TiananmenVigil

    3.在推特上幫轉國務院@StateDept和 @StateDRL的影片

    4.最重要的是,邀請你認同民主、言論自由、人權價值的家人、同事、朋友一起發聲。我們決心不讓中共抹去人們對天安門廣場的記憶,並希望這場虛擬燭光守夜活動能支持並鼓勵世界各地的人權倡導者。

    State Department invite you o join us in a Virtual Candlelight Vigil on June 3 (U.S.)/June 4 (China/East Asia/Pacific) to honor the courage of the Tiananmen protesters and how they inspired generations of activists calling for freedom and democracy around the world.
    On June 3 in the United States (June 4 in East Asia and the Pacific), please consider participating in the Virtual Candlelight Vigil by doing the following:

    1.Record a 15- to 30-second video of yourself holding a candle (either real or a photo/drawing) and talking about how the Tiananmen protesters inspired you or what freedoms you fight for or use each day.

    2.Upload the video to your social media accounts with the hashtag #TiananmenVigil.

    3.Retweet the State Department’s videos, which you can find on accounts such as @StateDept and @StateDRL.
    If you can’t make a video, an alternative is to upload a photo of yourself with a comment and holding a candle (real or drawing). Don't forget the hashtag!

    And most importantly, pass the word to colleagues, family, and friends who support democracy and free expression of human rights. We are determined not to allow the CCP to erase the memory of Tiananmen Square, and hope this Virtual Candlelight Vigil will inspire human rights advocates around the world.

  • erase翻譯 在 紀老師程式教學網 Facebook 的最佳解答

    2016-04-24 15:02:20
    有 37 人按讚

    [熱門文章] 程式設計、重構、與其它任何東西的終極問答

    "The Ultimate Question of Programming, Refactoring, and Everything"
    網頁版: http://goo.gl/6jIcIp
    PDF 版: https://yadi.sk/i/pBZqebxsr5Wyg
    #Craftmanships #SoftwareEngineering #CPP #Refactoring #ProgrammingSkills

    好的!遲交比不交好,今天的推薦文來了(笑)~

    今天介紹這篇,是過去一個禮拜在國外鄉民聚集地 Reddit 程式設計版瘋傳的文章。標題很臭屁「The Ultimate Question of Programming, Refactoring, and Everything」(沒錯!我就在意它最後一個字 "Everything"。咬我啊! XD)。因為轉載的人實在太多,讓我不禁努力地把它看完了。

    其實這篇文章講的是 C/C++ 程式寫作者應該注意、或建議遵守的 42 個小訣竅。既不「Ultimate(終極)」,也不是涵蓋「Everthing」。不過裡面還是有不少中肯的建議,所以我還是將它介紹給大家。

    為了讓英文苦手的朋友也能稍微感受一下這篇文章在講什麼,所以我不負責任地快速翻譯了每個標題一下。如果對哪個主題有興趣的,就麻煩大家直接對照標題號碼去看原文解說。原文有些標題用「戲謔」或「隱晦」寫法,我若直接翻譯,大家可能不知道原作者想表達什麼。所以我會將某些標題,用比較易懂的中文重新表達。一切以「標題編號(1~42)」為準。

    接下來就請享用我這個不負責任的翻譯了。有會錯原文意思的,還請各位留言在下方、然後鞭小力一點 XD。我會馬上修正的:

    1. 不要去做編譯器會做的事情
    如:用迴圈能存取 a[0] ~ a[9],就不要用「拷貝貼上」a[0], a[1], a[2]..., a[9] 來存取裡面的內容值。

    2. 大於 0 不代表它等於 1
    若文件告訴你某函數執行成功會傳回「大於0」的值、但目前這個大於0的值是「1」。請你寫程式的時候不要自作聰明地偵測「傳回值 == 1」當成成功,請乖乖遵照規格書用「傳回值 > 0」等於成功。因為將來的版本有可能還會傳回 2, 3...等其他值。

    3. 當你拷貝貼上一段程式碼,記得檢查它的副本兩遍
    有時候你拷貝貼上一段程式碼,會忘了去修改裡面一些不同的小數字,導致花了大把時間去檢查錯誤到底出現在哪裡。

    4. 小心使用「? :」運算子。並記得多加括號
    「? :」是 C/C++ 內常用的運算子。若您寫了一段這樣的原始碼「a - b?0:1」,您可能以為它是這樣運作的「a - (b?0:1)」,事實上,它是這樣運作的「(a-b)?0:1」。結論是,多加括號保平安。

    5. 多用市面上有的工具來分析您的原始碼
    市面上有些工具,如:原始碼靜態分析工具、原始碼排列工具...可以幫您在把原始碼送入編譯器前,就抓到錯誤。不過作者也提到,別以為倚賴這些工具,錯誤就不會發生。真正要減少錯誤還是得靠多讀規格書,增加程式寫作經驗才辦得到。

    6. 確認您所有的指標,都已經轉型成整數型態
    作者擔心,某些使用 64 bits 當成指標變數寬度的系統,到 32 bits 的機器內重新編譯時,會產生高位元組被截斷的慘劇。某些編譯器提供「uintptr_t」這個專門給指標變數使用的型態,會隨著編譯器所在的環境,自動調整指標寬度。

    7. 別在迴圈內呼叫「alloca()」這個函數
    萬一迴圈失控,alloca() 函數會霸佔大量記憶體無法釋放。建議事先在迴圈外霸佔一大塊足夠的記憶體,然後在迴圈內慢慢蠶食之。

    8. 在「解構函數(Destructor)」內使用「例外處理(Exception)」是很危險的!
    作者認為,在負責釋放記憶體、收尾等工作的解構函數,還去霸佔新記憶體作事情是不好的。若真的發生例外(Exception),直接「吃掉(Supress)」不要讓它出現在使用者面前可能還比較好。

    9. 若你要比對字串結尾,請用 '\0' 代表
    有些程式設計師因為 '\0' 其實就是數字 0,而在比對字串結尾時,直接使用 0 來比對字串結尾。作者認為這個習慣不好。

    10. 請勿濫用 # ifdef
    # ifdef 很好用,但很容易讓原始碼雜亂難讀。作者不會建議大家不要用,但他反對連可以用 if ~ else 解決的場合,都濫用 # ifdef。

    11. 別把一堆運算子全都擠在同一列
    多分成幾列,Debugger 可以比較容易指出發生錯誤的是在哪個環節。

    12. 當你「拷貝貼上」程式碼時,特別注意「最後一列效應」
    作者還是不太建議濫用拷貝貼上,他認為需要重複使用一段程式碼,不如好好考慮寫成稍有彈性的函數,然後重複叫用。此外,他建議大家去看「最後一列效應」這篇文章(連結在本文),並了解最後一列效應在拷貝貼上程式碼內,所扮演的角色。

    13. 程式碼若很長,盡量多折幾列,然後排成像表格般一樣整齊(Table-style)

    14. 好編譯器 + 好的寫碼習慣是不夠的
    內文舉了個後括號「)」括錯位置,但編譯器抓不出來的例子。

    15. 若有一堆意義相關的常數,請用 enum 括住它們

    16. 「看我能把程式碼寫得這麼屌!」的炫耀寫碼心態不可取
    寫程式碼要以「穩」「易讀」為主,不是把一些剛學不久,覺得很酷,但三個月後會忘個精光的技術用進程式碼內。

    17. 想用程式碼把一塊資料清乾淨,最好把清除程式碼獨立拉出來成一個專屬函數
    18. 你在一個語言行得通的方法,在另一個語言不一定行得通
    19. 盡量用技巧避免在同一個類別內,建構函數彼此呼叫的情況
    20. 讀檔時,只檢查有沒有讀到檔尾(EOF)似乎是不夠的
    21. 正確檢查 EOF 的方法
    22. 有比使用 # pragma warning(...) 來印錯誤訊息更好的方法,勿濫用
    23. 如果你想取得字串長度,用函數自動幫你算,別用手算然後硬填數字上去
    24. 請多使用 "override" 與 "final",它們會是你的好朋友
    25. 別再把 "this" 指標跟 "nullptr"(空指標)拿來作比較
    26. 小心使用 VARIANT_BOOL 這個陰險狡猾的東西
    27. BSTR(Binary STRing)這個用於微軟 COM/Automation 技術中的資料型態,請小心使用
    28. 能用函數把一段程式碼包起來重複用,就別用巨集包它(使用巨集函數的缺點多於優點)
    29. 在迴圈或迭代程式碼間,使用 ++i,來取代 i++(i++ 編譯後的執行效能稍微差那麼一點)
    30. wprintf() 函數的使用陷阱:Win32 印寬字元字串要用 %S(大寫),Win64 要用 %s(小寫)。
    31. 陣列在 C/C++ 傳給函數時,並非是「傳值呼叫」(Call by Value)
    32. 要把檔案內的文字直接印在螢幕上時,請不要直接使用 printf() (怕檔案內夾雜 % 開頭的字,這些字對 printf 是有特殊意義的)
    33. 想對一個指標取值(亦即:*p),記得檢查它是否為 NULL。否則你對 NULL 取值會導致系統出錯的
    34. 別以為 int 的上限 21億+ 很多,在 64 bits 系統中,這個數字很容易爆掉
    35. 若您把 enum 常數與 switch~case 連用,增加新元素進 enum 時也別忘了加新 case 進 switch
    36. 如果有怎麼抓都抓不出來的 bugs,記得往「記憶體」的方向去思考(32bits vs. 64bits 之類的問題)
    37. 在 do~while() 內用 continue 指令要小心,有可能會跳過你放在底部的「更新條件」,導致無窮迴圈
    38. 對於指標,請用 nullptr 代替 NULL,這是新的 C++ 規格書希望您遵循的
    39. 試著別把一列式子搞得太複雜,這樣比較不會有「咦?為何這段寫錯的程式碼居然可以運作」的問題出現
    40. 開始使用「原始碼靜態分析工具」吧!
    41. 別為了要使用某函式庫的一個函式,而引進整個函式庫。如果只用了一個函式,建議自己寫比較容易維護。
    42. 別再用 empty 這個曖昧的字眼當函數名稱了。用 erase(), clear() 都比 empty() 好。

    如果您覺得小弟翻譯了這麼多,沒有功勞也有苦勞,那就麻煩按個讚犒賞小弟一下吧!當然歡迎轉發給您 Facebook 的朋友共同討論。最後提醒一句,上述 42 點別把它們全都當聖旨,親身體會驗證才是最重要的喔!

    祝福大家假期愉快!

  • erase翻譯 在 玳瑚師父 Master Dai Hu Facebook 的最佳貼文

    2015-09-27 11:06:52
    有 139 人按讚

    【玳瑚師父客人見證】 《不過八月十五的預言》
    The Prophecy: Not Beyond Mid-Autumn (English version below)

    文 / 李季謙 女士 Written by Ms. Lee Ji Qian

    撥電給玳瑚師父的那一天下午,我乘坐的德士,正駕駛在中央快速公路上。那是2006年中秋節的前兩個星期,記憶猶新。眼看我外婆的病情每況愈下,我迫切地想知道外婆還能活多久。那時的我從事空服員的工作,我擔心萬一外婆過世,我在國外無法第一時間趕回來看她最後一面,怎麽辦?

    在車上,我不斷祈求玳瑚師父告訴我外婆的壽命還有多久。他不肯,他說做師父的其中一個避忌就是不算壽命,因爲很多人嘴巴說無所謂,知道答案後,心裡卻會七上八下,家人甚至會責怪師父嚇人。那時,外婆已皈依在蓮生活佛門下,我告訴師父家裡只有我和外婆是皈依的佛教徒,我很希望外婆過世時,我能夠為她做臨終關懷八小時,引導她往投極樂。

    在電話的另一端,師父沉默許久,一句話也不說。我想慘了,如果師父不肯告訴我,我該如何是好?如何向公司請假?

    「不過八月十五。」

    什麽,師父,你說什麽?中秋節八月十五?師父,我都還沒告訴你外婆的生辰,你只知道她的名字和生肖,就能斷定嗎?

    師父重覆說了一遍,並溫馨地告訴我到時遇到任何問題時,儘管撥電給他。就這樣,我們的通話結束了。

    農曆八月十四的早上,在中央醫院復診時,醫生說外婆的血壓忽然降低,需要入院輸血。我便為外婆辦理入院手續,和照料外婆的女傭一直陪伴在外婆左右。幾個星期來,飛行穿梭與五大洲之間,熬夜時差,加上多次帶外婆來往醫院,每一次都花好幾個鐘頭在醫院等待,身心已疲憊不堪。我看著在病床上的外婆,輸血後她氣色開始好轉,醫生說一切穩定。外婆知道我很累,屢勸我回家休息。但師父的預言一直懸挂在我心中,本想留下來陪外婆一晚,但那天的入院來的突然,我沒準備任何衣物。那時的我住在兀蘭,離新加坡中央醫院很遠。我先生在一旁也勸我回家好好休息,才有更好的精神繼續和外婆說佛法及一同唸佛。

    我猶豫著。師父為我做的預言從來沒有錯過。但外婆氣色之佳,是近幾個月從未曾有的。我這幾個月,也一直都有修法回向給外婆,可能奇跡出現了吧!

    于是,農曆八月十五的淩晨一點二十分左右,我回家了。

    早上十點二十分,女傭打了通電話給我。她不大會說英文,只是很情急地說外婆想見我,要我快點來醫院。我天真地以爲是外婆睡醒後,想見我。

    早上十點四十五分,表姐打電話給我,哭著說外婆已過世了。那時的我,腦海裡立刻浮現師父所說的「不過八月十五。」 連半天都過不了。我的心一直往下沉。爲什麽我問了師父卻又不淨信他的話?爲什麽我沒有把師父的預言告訴我的家人?爲什麽我就不能在醫院熬多一天?生死皆天定,我怎麽不自量力地以爲自己那點修法回響就能改寫外婆的生死呢?原來人說死前的迴光返照是這麽一回事!天啊!我竟然那麽不孝,讓外婆過世時,身邊只有一個女傭,一個親人都沒有!

    在醫院撥打電話給師父時,他很快就接聽了。第一句話一說完,我已泣不成聲了。師父說他一早起床,就不斷地有我外婆和我的影子,他知道事情不出他預料中,因此一直在等待我的電話。師父不但沒有怪我不夠相信他,還提醒我要為外婆做的佛事,也開導我說八月十五是月圓圓滿之日,外婆在這日離去也象徵她的一生已圓滿,她十多年的病業終于還清了,從病苦中解脫了,我應該為她高興。師父知道我性格衝動,再三叮嚀我在外婆停柩期間,勿和家人起衝突。

    這也是我第二件遺憾的事。我那時學佛尚淺,包容、平等對待和處事圓融的道理,我無法實踐。我不但在外婆的遺體前爲了她的生後事,向家人耍狠,在喪禮上,因爲不苟同他們的做法,脾氣更是一「發」不可收拾。說什麽佛教徒,真是貽笑大方!我怎麽就沒有好好學師父那般的度量呢?

    外婆過世後的那七天裡,家人陸續都夢到她回來和他們敍舊。唯獨我沒有。我很納悶。外婆臨終前,唯一想見的人是我,爲何卻沒托夢給我?她不是有話跟我說嗎?(其實是我多想在外婆面前跟她說萬萬個對不起。)想著,想著,我想到師父常教我在睡前的結界法,保護自己在睡夢中不被鬼魅魍魎干擾盜氣,出國在外也能平安。我睡前也必定會結界,這法非常實用也有真實的法力!

    那晚,在紐約的酒店裡,我冒了一個險,沒行結界法。當晚,我就夢到自己在兒時住家附近(也是外婆的舊家)的停車場。我不知不覺走到一輛米色的「馬賽地」旁邊,低頭一看,咦,是外婆,穿著那熟悉的衣裳,坐在駕駛座位上。我叫她,以廣東話問:「婆婆,妳會駕車啊?」(外婆生前沒有駕駛執照) 她轉頭,跟我說:「幫公公皈依吧!」 我答:「皈依啊?好啊!」

    我就猛然醒來了,趕緊看時間,是清晨五點多。師父曾說在早上五點至七點之間做的夢是真實的。我梳洗後,即刻撥長途電話給在新加坡的師父。外公已過世十多年,在夢裡,外婆要我為外公皈依時,我已知道他尚未投胎,生前沒聽聞過佛法,更別説往生極樂了。而當外婆提到皈依時,我心裡的直覺說她指的是皈依我們的根本上師,蓮生活佛,絕非他人。最神的是,夢裡外婆的車和家人在喪禮中焚化給她的,是一模一樣的!

    師父在電話中花了一個鐘頭的時間,耐心地教導我。他說我得先回到外婆生前的居所,向那裡的祖先牌位請示外公是否真的想皈依蓮生活佛。除了攜帶外公生前愛吃的食物,我也得先上香供養家門外供奉的天公、土地神和門神,祈求祂們允許我外公的魂魄入屋。

    回囯後的隔天,我和兩位表姪女一起到外婆家,一一跟著師父的指示照做。我們三人上了香,跪在祖先牌位前,呼叫外公時,不可思議的事情發生了!刹那間,我們三人同時感覺到有股強烈的陰氣從我們背後的大門進來,再看到一個黑影從我們身旁快速地飃過,到祖先牌位的供桌上,頓時,我們全身都起了雞皮疙瘩。卜杯請示外公是否要皈依蓮生活佛時,連續得了三個聖杯!我的夢是真實的!師父教的真管用!

    當下,我既讚嘆又感恩玳瑚師父,是他引我皈依蓮生活佛。在他之前,我根本沒聼過蓮生活佛的盛名。因爲我的皈依,我好幾個家人也皈依。師父常說死人的眼睛是雪亮的。外公生前非常疼愛我,沒想到,我和外婆的皈依也會讓他想向佛了!我是多麽的雀躍啊!我讚嘆師父那麽好眼光,有福份,一生只皈依一個上師,而且是一位已開悟成佛的上師,怪不得師父的本領那麽了得。我更感恩他不辭辛勞地廣揚佛法,讓我們這些門外漢能學到人生最大的一件事到底是什麽。

    我是一個差勁的弟子,脾氣又不好,兩次被師父「停學」,每一次長達半年,更曾被沒收所有的筆記和課本。但在「停學」期間,師父仍慈悲教導我如何處理外婆的生後事。可能你覺得他是修行人,是玄學師父,不給他錢,他仍然應該幫你消災解厄,給他錢,他更要幫你逢凶化吉。我的看法卻是,自己的問題本來就應該自己解決。沒有人是「應該」幫你的,師父也不是一個你能用錢買的人,更不可以因爲師父沒有幫你這一次或看法不一,便因「愛」成「恨」,來個「秦始王燒書」 般地把過去師父幫過自己的恩都忘得一乾二淨,再來個翻臉不認「師」。這般無情無義的人我看的實在太多了。

    這兩天趕緊將這篇個人見證寫完,並翻譯,已此供養玳瑚師父為他的「生日」禮物。農曆八月十五是玳瑚師父皈依真佛之日。他常說這一天才是他真正的生日,皈依學佛前的日子懵懂無意,虛度光陰,貴為佛子後,自己才真正「活」起來,成爲有智慧有貢獻的能人。兒子的事業這麽有意義,我想師父的父母一定會以他為榮。

    如果你也像我一樣,曾經請示過師父,卻在信與不信之間進退兩難,希望我這篇文章能給你一點啓發,更盼你不會有我這般的遺憾。

    祝大家中秋節快樂。

    我在此也誠心地祝玳瑚師父「生日」快樂。謝謝您在無止境的萬難中,仍堅持帶給我們光明。我祈禱,願您的一生有如今晚的月輪一樣地美麗、圓滿、吉祥,願您早日修成正果,速登彼岸。阿彌陀佛。

    -----------------------------

    It was one afternoon in the year 2006, 2 weeks from the Mid-Autumn Festival. I was travelling along the Central Expressway in a cab when I made a call to Master Dai Hu. The memory was still fresh. My grandmother's health was deteriorating by the day, and I desperately wanted to know how much longer she could hold on. I was working as a flight attendant at that time, and the fear was that I might be overseas and not able to see her the final time when she breathed her last.

    During the taxi ride, I pleaded incessantly for Master Dai Hu to answer my burning question. He refused. He said that as a Master, it was a taboo to predict one's life span because the answer would drive many towards anxiety and hysteria, even when they seemed nonchalant initially. At that time, my grandmother had already taken refuge under Living Buddha Lian-Sheng, and I told Master Dai Hu that since my grandmother and myself were the only Buddhists who had taken refuge in the family, I really hoped to provide some form of hospice care, and perform the proper rites during the crucial 8-hour time window after her passing to guide her towards rebirth into the Pure Land.

    There was total silence on the other end of the line for a long time. Master Dai Hu did not utter a single sound. I was doomed, I thought to myself, if Master refused to tell me, what should I do? How could I apply for leave of absence from my employer?

    "It would not be beyond the fifteenth day of the Eighth Lunar Month". Finally the silence was broken.

    What, Master, what did you just? You meant the Mid-Autumn Festival? But I had not even tell you the birth date and time of my grandmother. You only knew her name and Chinese Zodiac Sign, how could you be so sure?

    Master Dai Hu repeated his prediction again, and told me warmly that I could call him anytime if I encountered any problem. With that, our conversation ended.

    This was the fourteenth day of the Eighth Lunar Month. The doctor told me that Grandma's blood count suffered a drastic drop, and had to be admitted to hospital for a blood transfusion. After I had done the paper works for the admittance, I stayed with her, together with her maid. I was totally physically and mentally exhausted. Flying around the world had taken its toll on me, with the late nights and jet lags, not to mention the many hospital trips I made with Grandmother over the past few weeks and every hospital visit spanned over a few hours. I looked at Grandma who was lying on her hospital bed. She looked much better after the blood transfusion and the doctor said all was well. Grandma knew I was washed out and kept asking me to go home and rest. Master Dai Hu's prediction was constantly on my mind. I had wanted to stay for one more night to accompany Grandma but the hospital admission that day was unexpected and I did not prepare any overnight bag. I was staying at Woodlands at that time and it was far from SGH. My husband who was by my side advised me to go home to rest too as he felt that I needed to be in a better condition to continue sharing the Dharma and reciting the Buddha's name with Grandma.

    I hesitated. Master's predictions for me always rang true. But my Grandma looked quite good, something which I have not seen in months. Furthermore, I have been doing spiritual practices and dedicating the merits to her. Perhaps a miracle had happened!

    At about 120am on the fifteenth day of the Eighth Lunar Month, I went home.

    My phone rang at 1020am. It was the maid. She was not really conversant in English but told me anxiously that Grandma wanted to see me, and asked if I was on the way. I naively shrugged it off, thinking it might just be Grandma wanting to see me after her sleep.

    Another phone call came in at 1045am, the sobbing and muffled voice of my cousin on the other end, telling me that Grandma had passed away. At that very moment, the words of Master "Not beyond the fifteenth day of the Eighth Lunar Month" reverberated through me. My heart sank to the rock bottom. Why did I ask Master for his prediction when I was not prepared to have complete faith in him? Why had I not told this prediction to my family members? Why could I not just stay in hospital with Grandma for that one more night? Life and death are both predestined. How could I think so highly of myself and believe that meagre merits from my spiritual practice was sufficient to rewrite her fate? Now I realized the truth in the saying that a person before his or her imminent death would look as if he or she is well. Goodness gracious! I was so unfilial to had left Grandma alone, on her death bed with no family member but only the maid beside her!

    I phoned Master Dai Hu at the hospital and he answered very quickly. Once the first words were spoken, I had already broken down in sobs. Master said that he woke up early that morning with a premonition. He kept "seeing" images of my Grandma and myself, and knew in an instant that his prediction had prevailed and had been waiting for my call. Not only did Master not reprimand me for not having enough faith in him, he even reminded me on the list of things to do for Grandma's funeral. He counseled me, saying that for Grandma to bade this world farewell on the fifteenth day of the Eighth Lunar Month, it signified that she had lived a full and complete life, and that her karmic debt of suffering from illnesses the past 10 over years had finally been repaid. He said I should be glad that Grandma had been released from her pains and sufferings. Master was well aware of my rash temperament, and reminded me many times not to squabble with the family members during the funeral wake.

    This has to be the other regrettable thing in this episode. My understanding of the Dharma was shallow then, and I did not practice the ways of endurance, equality, and did not consider the feelings of others in handling things. Not only did I pressurize my family members over the arrangements of Grandma's funeral, my bad temper flared uncontrollably during the funeral as I was not in agreement with the rest of the family members. All this talk about being a Buddhist turned me into a laughing stock! Why could I not learn from Master, who was and still is always so magnanimous and gracious?

    During the seven-day period after Grandma's passing, many family members dreamed of her continually. I was the only one not to have seen her in my dreams. This was very puzzling for me. At the time of her passing, Grandma was calling out for me. Why did she not appear in my dreams? Did she not have anything to say to me? (Truthfully, I wanted very much to say a million sorry to her in person). As I was pondering over this matter, I remembered a demarcation method taught to me by Master, to protect myself against spirits stealing my life essence and disrupting my sleep, and to stay safe while I was overseas. This demarcation was something I always did before going to bed, and it really proved itself as a useful and powerful Dharma practice.

    That night, in my hotel room in New York, I took a risk and forgo the demarcation procedure before I slept. That very night, I dreamed of Grandma! I was at the car park, near my childhood residence (also near Grandma's previous residence). I was walking along a pavement and ended up beside a cream-coloured Mercedes Benz. I looked down, and there she was! My Grandma was wearing her usual clothing and seated in the driver's seat. I called out to her and asked in Cantonese, "Grandma, you know how to drive?" Grandma did not have a driving license when she was alive. She turned to speak to me, "Help your Grandfather to take refuge!" I answered, "Take refuge? Ok!"

    I jolted out from sleep, and hurriedly looked at the clock. It was five plus in the morning. Master once said that dreams occurring between 5am - 7am were real. I washed up, and called Master who was in Singapore immediately. My Grandfather has been dead for more than 10 years. In my dream, when Grandma wanted me to take refuge for Grandfather, I knew then that Grandfather had yet to go through reincarnation. He did not hear the Dharma during his lifetime, so he could not have been reborn into the Pure Land. When Grandma spoke of taking refuge, my intuition told me that she was referring to our Root Guru, Living Buddha Lian-Sheng, whom we took refuge in, and no one else. The next amazing thing was that the car in which Grandma was seated in the dream looked exactly the same as the one the family members burnt as an offering to her during the funeral!

    Master spent an hour on the phone with me, patiently guiding me. He said I needed to return to my Grandma's house and seek answers from the ancestors at the ancestral tablet if my Grandfather really wanted to take refuge in Living Buddha Lian-Sheng. Other than preparing my Grandfather's favorite snacks, I had to offer incense and other offerings to the Jade Emperor, the Earth Deity as well as the Door Guardians, who were enshrined outside my Grandma's home, and request for smooth entry of my Grandfather's spirit into the house.

    A few days upon my return to Singapore, I went to my Grandma's house, together with my two nieces. I followed Master's instruction to the tee. The three of us offered incense, knelt down in front of the ancestral tablet and called for my Grandfather. Something extraordinary happened next! In the flash of an eye, the 3 of us felt a strong Yin energy coming in from the main door, and witnessed a black shadowy figure slid past us in speed, and onto the ancestral tablet. Momentarily, our hair stood on end and all of us felt goosebumps on our skins. When I threw the divination blocks and asked if it was Grandfather's wish to take refuge in Living Buddha Lian-Sheng, the answer was positive with three consecutive yes! My dream was real after all! The method which Master taught really worked well!

    Instantly, I was in awe, and at the same time, extremely grateful to Master Dai Hu. He was the one who guided me to take refuge in Living Buddha Lian-Sheng. Before that, I never hear of Him. Because of my taking refuge, a few of my family members followed suit. Master often said that the dead had the brightest eyes. Grandfather doted on me very much when he was alive, and never did I expect Grandfather to follow my Grandma and I in taking refuge and seek the Dharma. I was totally elated! I praised Master for his foresight, and his great fortune of taking refuge in a one and only one Guru Master, one who had attained perfect Enlightenment. It is no wonder that Master Dai Hu has such great skills too. I am also grateful for his relentless pursuits to propagate the Dharma, enabling layman like us to learn, understand and prepare for the biggest event of our life.

    I am a lousy disciple with bad temperament. Twice, I was booted out by Master and not allowed to learn from him for as long as 6 months. My notes and books were confiscated. However, even when I did not see Master during those periods, he showed compassion and guided me through the ordeal of my Grandma's passing. Perhaps you might think that it is his duty as a spiritual practitioner and Chinese metaphysicist to show compassion and help others in need even if no money is paid to him, and if money is paid, all the more he should help the clients out of their troubles.

    My take on this: We must take responsibility for our own problems. No one owe us any form of help or assistance. And Master Dai Hu is definitely not someone you can buy with money. If he does not render his help to you or both of you have a different opinion on certain issues, you cannot go from having admiration to bearing resentment towards him over that. I have seen too many ungrateful people who erase all the memories of the good that Master had once done for them, pretty much like how Emperor Qin burnt the books, with no trace left and turned their backs on Master, like they had never known him.

    Over the last two days, I rushed to complete this testimonial as a present to Master Dai Hu on his "birthday". It was this auspicious day, the fifteenth day of the Eighth Lunar Month, that Master Dai Hu took refuge in True Buddha and became a Buddhist. He often said that this day felt more like his real birthday. Before learning the Dharma and taking refuge, he led a life of meaningless existence, squandering away youth and time. Only when he became a Buddhist did he truly come to life, begin to live in wisdom and gain great ability, while making useful and meaningful contributions to the society. With such a noble career, I guess his parents must be very proud of having a son like him.

    If you are to be in my shoes one day, having asked Master for advice but still teetering on the border and unsure if you should believe him, I hope my story will inspire you and not let you suffer the same regrets as I did.

    Wishing everyone a Happy Mid-Autumn Festival.

    And I genuinely wish Master Dai Hu a "Happy Birthday". Thank you for bringing the Light to us, despite the endless obstacles you constantly battle. I pray that your life will be as beautiful, complete and auspicious as the full moon tonight. May you soon attain the fruit of perfect and complete Enlightenment. Amituofo.

    www.masterdaihu.com/the-prophecy-not-beyond-mid-autumn/

  • erase翻譯 在 Gina music Youtube 的最佳解答

    2021-07-23 18:30:07

    Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
    西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎

    追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
    facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
    instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
    spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC


    🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
    Donate and support my channel 👉https://p.opay.tw/WSwM8


    想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
    Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
    For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
    please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
    ____________________________________________________
    Social Media:

    ▶ Download / Stream link : https://fletcher.lnk.to/healingMP

    👑 FLETCHER
    https://www.instagram.com/findingxfletcher/
    https://www.facebook.com/fletcher
    https://twitter.com/findingfletcher

    ---------------------------------------------------------------------------

    Lyrics:

    I've been feeling
    我一直都有感受
    Inside out in my feelings
    從內到外的我的情緒
    Upside down, on the ceiling
    顛倒地漂浮在天花板上
    ooh-ooh, yeah, yeah
    I'm finally breathing
    終於得以呼吸
    The smoke ain't gone but it's clearing
    煙霧未散 但已經清晰
    I ain't there yet but I'm healing
    還沒痊癒 但我已經在被治癒
    I ain't there yet
    我還沒痊癒

    Inhale, exhale on repeat, yeah
    反復地吸入又呼出
    Lately, it's so hard to breathe, yeah
    最近的日子快讓我窒息
    Falling 'bout a million times
    無數次地墜落
    It's a miracle I'm still alive
    活著就已經是奇跡
    No one said that it was easy
    沒人說過人生容易
    Tryna piece the broken pieces
    嘗試著將破碎的我修復
    But that's the shit I'm working on
    這就是我努力的方向
    The journey is a work of art
    這場人生旅途是一件藝術品

    I can't erase all the things that I've done
    無法消去我曾經的足跡
    But all the mistakes made me who I've become
    但正是那些錯誤 使我成為現在的自己

    I've been feeling
    我不停墜落
    Inside out in my feelings
    裡裡外外的情緒
    Upside down, on the ceiling
    顛倒著 漂浮在天花板上
    ooh-ooh, yeah, yeah
    I'm finally breathing
    我終得以呼吸
    The smoke ain't gone but it's clearing
    煙霧未散 但現實澄清
    I ain't there yet but I'm healing
    我還未痊癒 但我正被治癒
    I ain't there yet but I'm healing
    我還未痊癒 但我正被治癒

    ooh-ooh, yeah, yeah
    I ain't there yet, but I'm healing
    我還未痊癒 但我正被治癒
    ooh, ooh-ooh, yeah, yeah
    I ain't there yet, but I'm healing
    我還未痊癒 但我正被治癒

    Breaking down, don't mean I'm broken (Yeah, I'm broken)
    崩潰 不表示我已崩壞
    Losing hope, don't mean I’m hopeless
    漸漸失去希望 不代表我已無望
    And maybe all I need is time (Oh, yeah, yeah, yeah)
    也許我只是需要一點時間
    It never happens overnight
    這從不是一夜就能結束的

    I can't erase all the things that I've done (I've done)
    無法擦去我曾經的足跡
    But all the mistakes made me who I've become
    但正是這些錯誤使我成為如今的自己

    I've been feeling
    一直感受著
    Inside out in my feelings (My feelings)
    從內而外的情感
    Upside down, on the ceiling
    顛倒的漂浮於天花板之上
    Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh-ooh, yeah, yeah
    I'm finally (Finally) breathing
    終得以呼吸
    The smoke ain't gone but it's clearing
    煙霧尚未散去而現實已經清晰
    I ain't there yet but I'm healing
    我尚未痊癒 但我正被治癒
    I ain't there yet but I'm healing
    我尚未痊癒 但我正被治癒

    ooh-ooh, yeah, yeah
    I ain't there yet, but I'm healing
    我尚未痊癒 但我正被治癒
    ooh-ooh, yeah, yeah
    I ain't there yet, but I'm healing
    我尚未痊癒 但我正被治癒

    I'm finally breathing (Oh, oh-ooh, oh, oh, oh)
    終得以呼吸
    The smoke ain't gone but it's clearing (Ooh-ooh, ooh)
    煙霧尚未散去但現實已清晰
    I ain't there yet but I'm healing
    我尚未痊癒 但我正被治癒
    I ain't there yet but I'm healing
    我尚未痊癒 但我正被治癒

    ooh-ooh, yeah, yeah
    I ain't there yet, but I'm healing (Healing)
    我尚未痊癒 但我正被治癒
    Ooh, ooh-ooh, ooh, ooh-ooh, yeah, yeah
    I ain't there yet
    我尚未痊癒

    歌詞翻譯 : 煙奶椰由生

    #FLETCHER #Healing #Lyrics #西洋歌曲推薦

  • erase翻譯 在 翔嵐#鋼鐵花園 Youtube 的最佳解答

    2021-05-02 23:34:44

    #聯動華爾滋 #簡述翻譯 #劇情
    這篇弄得我好累_(:3」∠)_也太長了…
    【Bgm list】
    V O E - Giants [NCS Release]
    RudeLies & Clarx - Erase [NCS Release]
    ---
    時間軸:
    00:00 警告標語
    00:06 第六節 回聲-1
    05:12 戰鬥
    08:24 第六節 回聲-2
    08:55 戰鬥
    11:01 第六節 回聲-3
    11:47 第七節 接續的世界-1
    12:54 戰鬥
    14:16 第七節 接續的世界-2
    16:53 幕後談:狂歡是為了我們所準備的

  • erase翻譯 在 翔嵐#鋼鐵花園 Youtube 的最佳貼文

    2021-04-30 00:12:07

    #聯動華爾滋 #簡述翻譯 #劇情
    這劇情真是好看啊………(゚∀゚)
    時間軸:
    00:00 警告標語
    00:06 第二節-1 閃亮閃亮Revolution
    04:23 ∞女王戰
    06:55 第二節-2 閃亮閃亮Revolution
    08:12 第三節-1 Heart不得不磨練
    11:14 聖馬哈托馬三騎士
    14:40 第三節-2 Heart不得不磨練
    14:48 聖馬哈托馬公主
    17:21 第三節-3 Heart不得不磨練
    17:37 幕後談 將夢想持續傳唱下去
    ---
    【bgm list】順序順
    RudeLies & Clarx - Erase [NCS Release]
    聖戦と死神 - Sound Horizon : Chronicle 2nd (專輯)

你可能也想看看

搜尋相關網站